Есть такие старые песни 8. 1 Ник Кейв

Евстахий Пихто
Генри Ли.

           Как сказали знающие люди с одного весьма уважаемого форума, корни, «уши» этой песни торчат из шотландского фольклора. Возможно, из седых глубин шотландского фольклора. Из какого ни будь 9-11 века, со времен эпохи викингов. Они, эти варвары-варяги, лет 300 держали в страхе своими набегами Британское Королевство, да и всю Европу до самой реки Волги. И разумеется, Счастливая Зеленая Земля - это Гренландия, которая действительно, в те времена была цветущим раем для норд готов. С клеверными лугами, пастбищами и богатыми дичью  лесами. Ноо… случился этакий локальный армагедец. В начале 11 века нашей эры Гольфстрим в очередной раз сместился. Ну, с ним, с этим теплым течением периодически такое случается… Ушел Гольфстрим к югу, к Испании, в которой резко потеплело и зацвели апельсиновые деревья. А огромный остров Гренландия – Грюнланд  за сотню лет промерз и вымерз… Теперь это – месторожденище айсбергов, всемирный экологический заповедник, полигон для тренировок будущих марсианских экспедиций и помойка для свала латышско-румыно-украинских токсичных отходов.
А вообще то, песня эта – своеобразный шотландско-австралийский аналог нашей песни «Миленький ты мой, возьми меня с собой!», но… с элементами кровавой жести. Ну не было б «жести» если б эту песню не перепел знаменитый австралийский «гробокопатель и некрофил-романтик» Николай Могила. Ник Кейв.
Как мне представляется, сюжет такой: Этого самого, отморозка Генри Ли, где то нашла, подобрала, возможно тяжело раненого, некая Девушка. Он называл её – Птичкой, пташкой. Где то в глуши, на отдаленном от цивилизации хуторе, она его – выходила, вылечила, откормила, и… влюбилась… Безумно! А когда Генри Ли окреп, он ей сказал – «Спасибо, чувиха, и пока. Я ухожу к невесте!»… Ну она его и порешила… Перочинным ножичком… (Да, и во времена викингов были ножи для оттачивания перьев!) . Порешила Генри Ли, и сбросила его бренное туловище в глубокую яму, в колодец… Так он там в глубине и гниет, и не найдет его ни кто и ни когда… Во веки вечные… Фор Эва энд Эва…
Благодарю моих Друзей по известному мне форуму, и особенно Мутного Роджера, за то, что помогли разобраться в этих всяких Ник Кейвовских закорючках, там, если честно, в его балладах-поэмах-эпупеях черт ногу сломит! Такие нагромождения народного фольклора и зоновско-тюремной лирики…  Страшные романсы…
Итак, Глубоко уважаемые, дорогие, ныне малочисленные и случайно  зашедшие сюда фанаты Ника Кейва, Добро пожаловать в кровавую баню! В Баллады убийц…
*Над фразой – «Литл бёрд лит даун оф Генри Ли», если честно, не особо заморачивался, но с понятия знающих Друзей с Форума, это означает – «Пташка загасила Генри Ли»…

Ник Кейв в дуэте с Пи Джей Харвей и с вокально инструментальным ансамблем «Дурное семя». Песня называется –

Генри Ли… 
   
- Лежи, лежи, малыш Генри Ли.
Будь мой, люби этой ночью меня!
Весь мир обойдешь, ту не найдешь
Кто сравнится со мной, кто любит
Тебя как я…
А ветер стонал,
А ветер выл –
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
…Пташкой упорхнул Генри Ли…

- Нет, не лежу, встаю, ухожу.
С тобой до рассвета не останусь я,
Там далеко, в Счастливой Зеленой Стране
Ждет девушка, её сильнее люблю,
Она - Невеста моя…
А ветер рыдал,
А ветер выл –
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
…Пташкой упорхнул Генри Ли…

У ограды пыталась его целовать,
Оттолкнул безразлично все ж… И ни откуда,
Сам собою, в руке, появился перочинный нож…
В грудь удар один за другим, кровью заалел 
Генри Ли…
А ветер ревел,
А ветер выл –
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
…Пташкой загашен Генри Ли…

Под белы ручки взяла, ох сильна!
За ноги взяла, подняла,
И в глубокий, глубокий колодец его…
Сотню футов лететь до дна.
А ветер стонал,
А ветер выл –
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
…Пташка замочила Генри Ли…

Лежи там во лжи, малыш Генри Ли,
Твоя плоть оползая с костей гниет,
А девушка та, из Счастливой Зеленой Страны
Пусть вечно домой тебя ждет…
А ветер стонал,
А ветер выл –
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
Где ж эта пташка - Генри Ли?
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
Маленькая птичка загасила Генри Ли…
Ла-ла-ла-ла,
Ла-ла-ла-Ли
Маленькая птичка замочила Генри Ли…
Маленькая птичка загасила Генри Ли…

***
             Разумеется, если б ни Кайли Миноуг, этот клип ни когда не появился
б на «М-ТиВи». Но честное слово, в 96м году – мы (я), с него (клипа), откровенно балдел(и)!
(Кстати, судя по видеоряду клипа, у Ника какие то странные представления о диких розах. Дикая роза – это шиповник. Куст такой. С колючими ветками и мелкими розовыми (не алыми!) цветочками. А в клипе, «заросли диких роз» выглядят – словно цветущее алым маковое поле. Или как…, честное слово, будто искусственные бумажные цветочки на лесках-нитках подвешенные на заднем плане, в расфокусе, за прекрасной Кайли Миноуг. Да и в губы убитой Кайли, этот «ботаник-маньяк» вкладывает вовсе не дикую розу, а оранжерейную, породистую, подарочную… Ну совсем не шиповник! Ну да ладно, от всех этих видеокосяков, великолепная песня ни сколько хуже не становится!.. ;))   
           И безумно  хотелось знать – О чем же поет этот австралийский, клевый, гробоколпатель Ник Кейв в дуэте с ногасто-грудастой нимфой Кайли Миноуг… Блин, она там, тогда, такая милая…  Ну… собственно, вот о чем они там поют. Пестня о ботанике-маньяке:

Там где растут дикие розы.

- Меня называли Дикой Розой,
Но мое имя - Элайза Дэй.
Не знаю, почему так прозвали,
Ведь мое имя – Элайза Дэй.

- В первый же день нашей встречи,
Я понял – она должна стать моей!
Заворожено она смотрела в глаза мне
Улыбаясь губами цвета алых, диких роз,
Что растут у реки, в низине.

- Когда постучался,  вошел в комнату,
Мой трепет утих в крепких объятьях его.
И решила я – «Моим первым мужчиной,
Да, станет именно Он!»…
И слезы мои он вытер нежными ладонями… 

 - Меня называли Дикой Розой,
Но мое имя было Элайза Дэй.
Не знаю, почему так прозвали,
Ведь мое имя – Элайза Дэй.   
 
- Во второй день я принес цветок той,
Что была прекраснее всех дам,
Которых когда-либо видел и знал,
Обняв её, я тихо сказал -
«Знаешь, где растут дикие розы,
Такие пьянящие, алые, свободные?»…

- Во второй день он пришел,
Принес красную розу, и говорил
- «Я заберу боль и печали твои…».
Кружилась от таких слов голова.
Я лежала девой на кровати пред ним…
- «Хочешь увидеть те розы? Со мною
пойдешь?»,  я прошептала - «Да…».

- Меня называли Дикой Розой,
Но мое имя было Элайза Дэй
Не знаю, почему так прозвали,
Ведь мое имя – Элайза Дэй.

- На третий день он привел к реке,
Мы смотрели на розы и целовались.
И последнее, что слышала я –
Бормотание, его страшный бред
Когда, ухмыляясь, надо мною склонился
С тяжелым камнем в руке… 

- В мой Особенный День я взял ее туда,
Где дикие розы, мной управляла Луна.
На отмель легла, доверившись мне,
Скользили блики по белой коже и воде.
Целуя прощально, я ей сказал –
«Вся красота должна умереть»…

И с дельцем этим покончив
Ей в губы я вложил розу…
 
- Меня называли Дикой Розой,
Но мое имя - Элайза Дэй!
Не знаю, почему так прозвали,
Ведь мое имя – Элайза Дэй!
Мое имя – Элайза Дэй…
Мое имя – Элайза Дэй…


Песня Радости/ Песнь Джой

         Что то мне подсказывает в душе, что эта песня написана по «реальным событиям», ну, типа как, в голливудских фильмах говорят… Да и вообще, наверное, весь этот альбом написан «по реальным событиям». Слышал мнения, что  «Мардер Бэлладс» – самый попсовый Кейвовский альбом. (Видимо дуэт с Кайли Миноуг для неких «специалистов-критиков» определил это понятие – «Попсовый альбом»). Чертовски не согласен! В этом альбоме – именно повествовательно, сюжетные песни. Именно – Баллады, легенды, эпос… Такие вещи – очень увлекательно переводить-пересказывать! Можно спокойно отцепиться от «песенного размера», и  добавлять, довешивать «красивое мясо» на сухой скелет английского текста. Это ведь – Баллада!
И через весь альбом, проходит этакий незамысловатый парафраз – «Ла-Ла-ла-ла-лай…» Что то, типа, нашего – «Ой люли-люли, ой люли». Клево, честное слово!
Психически неуравновешенных и впечатлительных дамочек предупреждаю, и напоминаю – Это  Ник Кейв – Николай Могила, это не я! ;
        То что в скобочках – цитаты из Джона Мильтона, которого я, разумеется, не читал как наверное и Вы,  и это – надписи кровью на стенах…

Ник Кейв и вокально-инструментальный ансамбль «Дурное семя».

Песнь радости / Песня Джой.

Будьте снисходительны, сэр,
На милосердие Ваше надеюсь.

Мне негде остановится на ночь,
Я продрог до самых костей.

Приюта прошу, и расскажу Вам историю,
Об одном человеке и его семье.
Клянусь, слова мои все - чистая правда!

Десять лет назад я полюбил девушку с дивным именем Джой.
Она была нежна и прекрасна, и счастье нашла со мной.
Ее глаза - словно топазы, сияли небесной синевой.
Мы обвенчались весной.
А до этого я и не верил в удачу, в любовь, в причуды судьбы,
Во все то, чем для нас запасается Рок...

Но всему когда ни будь, рано или поздно, приходит конец,
Да, всему когда ни будь, рано или поздно, приходит конец,
Можете быть уверенны в этом, Сэр!

Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Ллла,
Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Ллла…

Однажды я проснулся от рыданий по-утру, её подушка слезами мокра,
Моя любимая угасала день за днем, предчувствовала что то она.
Тихой стала, поселились в душе грусть и боль,
От светлой Радости моей, осталось лишь имя – Джой.
Темные силы поднимали свои черные паруса над нашей семьей,
Наполнял их ветер ужаса…

 <Прощайте, счастливые поля>
 <Где радость навсегда осталась>
 <Приветствие обители ужаса>

Моя Любовь  будто знала, в самом деле, словно видела она, словно
Сердце ей шептало – Боль, пропитанная кровью ночь, безумные глаза,
И хищный, голодный, мясницкий нож… О даа…
 
Да, Сэр, вижу заинтересовал рассказ, верно?
Ну так как, на счет ночлега?
Частенько задаю теперь этот вопрос…

Ладно, покороче так покороче, скоро закончу…
У нас были дети. Три дочи… Один, Два, Три...
Их звали – Хильда, Хэтти, Холли.
Три Ангела, как и их мать,
С глазками – голубыми топазами.
Но смех и счастье из дома ушли,
Как мышки стали тихими дочки мои,
Хильда, Хэтти, Холли.
Судачили люди – «Не удивительно, ведь их мама Джой подвержена меланхолии»…
А я был как слепой, но дочи ведь тоже – Знали ТО, что предчувствовала Джой…

Ну, так вот. Той ночью в наш домик зашел незнакомец, скиталец, визитер.
Я тогда навещал больного друга, моего пациента.
Я говорил, что был доктором в те времена?
С девочками Джой оставалась дома… О даа…

Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Лллла,
Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Лллла…
Оооо да…

Джой я нашел связанной электрошнуром от лампы…
Избитую, в  порезах, украдены ножом голубые топазы…  кляп во рту…
На моих глазах ее фотографировали и упаковывали в трупный мешок…
Помню этот ужасный звук я – будто скрежет зубов, будто стон и сон,
Звук застежки «Молния»…

Мои девочки лежали в кроватках, их голубые топазы
Удивленно и слепо глядели куда то в небо…
Причина смерти - та же, что и у моей жены,
Причина смерти – та же, что и у моей жены!!!  –
Множественные колотые раны… 
О даа Сэр…

Да, я ведь вернулся домой за полночь.
В беспамятстве, словно лунатик звонил в полицию…
Четыре невинные жертвы… Кошмарное убийство…

Они так и не поймали урода.
Он все еще на свободе…
«Сложное дело, ищем, расследование ведется » - мне год говорили копы…

Но знаете, сэр, он ведь не просто убийца,
Он что то намного, намного страшнее…
На стенах – цитаты из Джона Мильтона…
Кровью девочек написаны, в шоке даже полиция.
 
И самая большая надпись – «Красная правая рука».
Как знающие люди сказали – это из «Потерянного Рая».

Ветер стылый, слезы от него, холодает.
Я почти закончил рассказ, я мечтаю о чашке чая.
Под утро ударит крепкий мороз…

Я сжег проклятый дом,
Я – бомж! Я по свету скитаюсь.
Я слабый, больной человек,
Мечтающий о чашке чая.
 
Сэр, я понимаю, у вас семья,
А тут вдруг из ночи –
Такой неожиданный, грязный я…
Но… (или мне мерещится?) … стервятники вокруг,
Волчий вой, змеи в ямах, страшные гады, и этот холод…
Но… уповаю на Ваше милосердие, мой друг,
На ночлег и не надеюсь, меня спасла бы чашка чая.
Я могу называть Вас другом?

<Солнце для меня темно>
<Бледнее чем луна>

Сэр, Вы позволите войти в дом?
Какая уютная комната… Камин, огонь в нем…
А на портрете – ваши милые дочурки?... Как интересно…

Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Ллла
Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Лла-Ллла…


         У Ника нашего Кейва целая эпупея про этих бродяг братьев Ли. Генри Ли и Стеги Ли. Они оба – отморозки и бандиты. Стеджер – старший и рассудительный, Генри – младший и непутевый. У них, там в «арестантском фольклоре» это такая распространенная сюжетная линия – два брата, один из которых - психопат, неврастеник, умственноотсталый и постоянно вляпывается в истории заканчивающиеся кровавой баней. А второй брат – чертовски харизматичный, брутальный и молчаливый. Ему приходится разгребать всю заваренную младшим кровавую кашу. Вспомните, например, фильм того же режиссера Ника Кейва «Предложение». Или голливудские фильмы Тарантино-Родригеса «От заката до рассвета» о похождениях отмороженных братцев Гекко (Тарантино и Клуни). Или фильмы «Бешеные псы» и «Криминальное чтиво». Там тоже два братца отморозка – Вик (Виктор) Вега и Вин (Винсент) Вега (Менсон и Траволта). Да и еще множество подобных сюжетов о братцах-бандитах существует.

А вот в русском фольклоре, в нашей лагерной лирике, в т.н. «шансоне», почему то все больше об одиночках рассказывается. «Бродяга судьбу проклиная, тащился с сумой на плечах…». «А по белому снегу, уходил от погони, человек в телогрейке, или просто ЗК…» ну и так далее.
В прочем, я отвлекся. Вернемся к творчеству нашего уважаемого некрофила-романтика Ника Кейва. Песня изобилует словечками, типа «мазафака», «фак», «асс»… Так что все претензии - к автору.
Да, а относительно клипа на эту песню. У Николая Могилы, разумеется, недюжее чувство юмора. И весь клип построен так, словно - это выступление группы «Дурное семя» в некоем гей-клубе. Движения, ужимки, танцы… да и весьма пидорская розовая маечка в обтяжечку на Нике… Типа, словно, пидорасты поют песнь о том, как грубый мужлан опустил и замочил славного парнишку…

А может быть, я заблуждаюсь, ошибаюсь, выдаю желаемое за действительность. Может эти братцы Ли – китайские эмигранты, судя по фамилии… Но ведь мое заблуждение-ошибенее тоже имеет право на существование, верно? Ну, как одна из версий.

Стеджер Ли

Это случилось в 32м, помните,  трудные дни – кризис, упадок, стагнация…
У нашего героя - «Кольт`45» и колода карт – в то время лучшая аргументация.
Стеджер Ли.

На нем - старые шузы из речной крысы, потрепанная шляпа «Стетсон»,
А еще был «Форд» 28 года, за который платил кредит вечно.
Стеджер Ли.

Собственная баба Стеджа, выгнала его из дома, зимою, в лед, холод, вьюгу.
И сказала – «Не вздумай вернуться, тварь, гребанный ублюдок!». Он её застрелил…
Стеджер Ли.

Так и брел он по свету, в снег, в дождь, в слякоть, не чувствуя ни голода,
Ни боли, пока не добрался к заведению, с названием «Лоханка Крови».
Стеджер Ли.

Вошел, и сказал – «Мистер мазафака, ты знаешь кто я такой?»
Бармен говорит – «Не знаю, да и оно мне надо? На кой?..».
Стеджер Ли.

«Ну, бармен, нууу ты и дебил! Разве не видишь, я ведь
Знаменитый отморозок, головорез, по имени  Стеджер Ли!»
Мистер Стеджер Ли!
 
Бармен ответил зевая: «Да, что то вроде слыхал краем уха, но знаешь…
Таких ублюдочных задниц как ты, отсюда выпинываю десяток за день!
Миссстир Стеедьжир Ли».

Ну, собственно, это и были последние слова бармена,
Ведь Стедж его тупой башке добавил лишние четыре дырки.

И вот тут вылезла из-за портьеры шлюха по имени Нелли Браун.
В том городке славилась самыми высокими заработками за отсос,
Как пожарная помпа сосала, не было сучек ей равных…

Кривляясь похабно, юбку задрав, жир обтянут чулками, подкатывает
К самому Стеджеру Ли, ну, типа, как бы – снимает!   
Самого Стеджера Ли!

А увидав трупак бармена, завизжала: «О Боже, неужель он наконец то дохлый!»
Стедж: «Да просто посчитай дырки в этой ублюдочной голове, ты, прошмандовка!».

Она отвечает: «Я в счете не сильна, а ты парень, похож на того, кто просчитывает
Все от начала до конца. Идем ко мне, обслужу бесплатно!»
Мистер Стеджер Ли!

«Но прежде чем начнем, объясню один момент. Ты должен будешь уйти, до того
Как придет Билли Дилли, мой дружок, вернее – постоянный клиент».
Мистер Стеджер Ли!

«Я тогда уйду, когда сам захочу! Я дождусь твоего Билли Дилли, блять, что это
За пидорское имя? И… Пожалуй я его трахну, отъимею, очко Билли прогрею!»
Сказал Стеджер Ли.

«Знай, я ведь отморозок, псих, маньяк. Я от полсотни девственниц откажусь,
Ради жирной, рыхлой жопы Билли Дилли. Ради шпили-вили».
Говорил Стеджер Ли!

И тут Билли Дилли зашел… В ермолке и очках. Блять, какой то – бухгалтер! Лопочет: «Я знаю тебя. Ты убийца, устроивший бойню в баре, ты – Стеджер Ли! Весь город судачит!».
- Сука, я МИСТЕР Стеджер Ли!

«Да, Билли-Чмо-Рабочая-Задница, я Стеджер Ли. А теперь – падай на колени и соси!»,
Одной рукой Стадж щелкнул предохранителем «Кольта», а другой расстегнул шеринку…
Ооо Стеджер Ли!

Билли Дилли в слюнях и соплях бухнулся на колени, а Стедж нашпиговал его свинцовыми пилюлями. Ведь в мире не остается ни одного живого мудака, после отсоса у Стеджа Ли.
У Стеджера Ли мужика!
Оооой…
Ааааааааа! Аааааай! Аааааао!
Ооой…



Лавли Кричез/ Прелестное Существо
Прекрасное Существо
Прелестное Создание
Дивное Творение
Разумеется, правильнее переводить -  «Дивное создание», но пускай у меня будет именно -  Прелестное Существо… если Вы не против… Этакий старческий, энергичный рок-н-ролл.

Вот Оно, это Прелестное Существо
Вот Она, вот Она.
Оно танцует, Оно танцует…
Ла-Ла-Ла-Лай-Ли-Лала
Ла-Ла-Ла-Ла-Лай-ЛиЛа.

В волосах – цветные ленты,
В зеленых перчаточках ручки.
И спросил я у Прелестного Существа
Да спросил, да спросил:
«Не пройдешься ли немного со мной,
Погуляем в ночи, о Прелестное Существо?».
А Она взяла меня за руку, Прелестное Существо,
И сказала - «Да», и сказала - «Да»!

Ла-Ла-Ла-Лай-Ли-Лала,
Ла-Ла-Ла-Ла-Лай-ЛиЛа.

«Да, давай пройдемся немного».
Не может быть человека счастливее,
Чем ведомый Прелестным Существом.
По холмам, по горам, по лугам,
Мимо великих пирамид и сфинксов.
Мы встречали странников, бродяг
Средь песков, о Прелестное мое Существо.
И безумный, дьявольский вой пустынных ветров
Корчил, гнул меня в ночи.
Да в ночи, да в ночи.

Ла-Ла-Ла-Лай-Ли-Лала,
Ла-Ла-Ла-Ла-Лай-ЛиЛа.

Хлестали и били меня ветра,
И когда добрался домой, со мной
Уже не было моего Прелестного Существа.
Осталось где то там Оно, Прелестное Существо.
Под медленными, текучими дюнами,
В волосах – цветные ленты,
В зеленых перчаточках ручки…

Ла-Ла-Ла-Лай-Ли-Лала,
Ла-Ла-Ла-Ла-Лай-ЛиЛа.


Проклятие Миллхэвена.

        Песня, про озорную девчушку, этакую  –  Плохую Пеппи ДлинныйЧулок, у которой в силу окружающих мерзких обстоятельств, сместился вектор сознания, поведения, развития, понимания… Ну, если короче, … свихнулась девочка.
Нет, я конечно знаю, что я псих и извращенец, но, честное слово, мне эта девочка Лотти чертовски мила и симпатична!!!


Проклятие Миллхэвена.

Я сама из местечка Миллхэвен, слыхали?
Маленький, жалкий, холодный городишко, рай мельников.
Вся радость, которую там можно увидеть -
Это закат солнца, когда золотом красятся крыши домов,
Ну… Вот и все, собственно. Так и начался мой Путь…

С песенкой – Ла-Ла-Ла-Лай-Ла-Ла-Лай,
Все Божьи дети должны умирать.

Зовут меня – Лоретта, но мне больше нравится – Лотти.
Мне уже почти – пятнадцать.
И если думаете, что видели глаза зеленее моих,
Значит вы глупец и слепец, и вообще ни чего не видели.
А волосы мои золотые, всегда аккуратно уложены в прическу.

Под песенку – Ла-Ла-Ла-Лай-Ла-Ла-Лей,
Мамочка говорила – Все должны умереть.

Вы, наверное, слыхали о Проклятии Миллхэвена?
О том, как под Рождество, малыш Билли Блейк не вернулся домой?
Его нашли через неделю в реке. Голова застряла в корягах, а карманы
Плотно набиты камнями… Ох, какие ж
Стоны и вопли наполнили наш городок!

Под песенку – Ла-Ла-Ла-Лай-Ла-Ла-Лей
Малыш Билли Блейк должен был умереть.

А потом учитель О`Ри из нашей Меллхевенской школы
Обнаружил своего терьера распятым, приколоченным к двери.
Утром, старый дурень, притащил трупик несчастного Бико в школу,
И заставил нас присутствовать на похоронах песика.
Его эпитафия по Бико  выдавила слезы даже из взрослых…

С песенкой – Ла-Ла-Ла-Лай-Ла-Ла-Лей,
Всякая Божья тварь должна умереть.

Наш городишко, словно шок охватил, глупые слухи,
Cплетни ползли, кумушки базарные шушукались.

А тут – новая история. Слыхали, как голову садовника Джо нашли?
В фонтане, во дворе резиденции мэра города?
Наше местечко становилось декорацией к спектаклю театра ужасов.

С песенкой – Ла-Ла-Ла-Лай-Ла-Ла-Лей,
Все Божьи дети должны умереть.

А еще был жестокий случай со старой сукой миссис Колгейт.
Живучая тварь оказалась, сдохла не сразу.
Последнее что успела тявкнуть перед смертью копам –
«Меня убила – Лоретта, та, что живет через дорогу!»
Два десятка здоровенных копов вломились ко мне в комнату,
Они вязали и лапали меня, а в глазах  их – страх и похоть!

Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла-Ла Лай - Ведь 
И молодые и старые – должны умирать!
 Ла Ла Ла Ла Ла Ла Ла Лай - Ведь
 Все Божьи дети должны умереть

Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - ведь
 Молодые, старые, все должны умереть

Да, это я, Лотти. Они прозвали меня – «Проклятие Миллхевена»!
Я ужасом взорвала сердце этого гнилого города! Пусть знают,
Чьи глаза – самые зеленые, и чьи волосы - самые золотые.
Я для них стала вселенским злом, исчадием ада.
Словно из моего милого ротика, брызжет пена бешенства, а не льется

Песенка – Ла-Ла-Ла-Ла Ллаай, Ла-Ла-Ла
Мы ведь все рано или поздно умрем!

Когда то, была лишь маленькой, веселой болтушкой, теперь я – Зло.
И если они меня называют «плохой», я буду именно такой!
Я – Злая Юная Леди, и с каждым днем становлюсь сильнее!
Да, ****ь, я – монстр! И осознание этого, факт –
Делает меня совершенно безумной, и кровь закипает в венах!

Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - Ведь
 Mама говорила мне всегда, что все должны умереть

Да, я утопила малютку Блэйки – нечего в раздевалке за девочками подглядывать.
Я укоротила на голову извращенца Джо, его собственной бензопилой, что б не распускал руки.
Это я размозжила череп миссис Колгейт, что бы не смела называть меня шлюхой.
Но слышите, точно вам говорю, правда! Честно! – Я не мучила песика Бико!!!
Это сделали двое тупых малолеток, из класса для отсталых. Они - психи!
Вонючка Бохоуни и его тыквоголовый дружок, который свои козявки жрет.
Я до них еще доберусь, ну а пока - напеваю 
 
Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - Ведь
Все божьи дети должны умереть

Кстати, дорогие друзья, соседи, сестры и братья, были ведь и другие дела,
О которых вы не любите вспоминать, списав на несчастный случай.
Я напомню, позапрошлой весной, класс подготовишек ушел под лед на озере Таху.
Ну и догадайтесь, кто запрещающий прогулки знак, переставил в другое место… 
А я, там, пряталась недалеко и смеялась – они так забавно барахтались! 

Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - Ведь
И двадцать детишек, должны умереть

А «Пожар 91го», когда район Белла Виста выгорел дотла, помните, какой
Стоял кипеш! Страховщики вешались, разорялись, платя погарельцам страховки.
И у того кошмара была своя причина – рыжая малютка, с канистрой бензина.
Будут теперь жадные недоумки знать, как детям бензин продавать!
Ах, как здорово огонь ревел, раздуваемый бешенным южным ветром!
 

 Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - Ведь
 Богатый, бедный, все должны умереть

Я созналась во всех своих преступлениях, они судили меня, на весь штат
Я прославилась, по телеку показывали! 
Я так веселилась, когда упаковывали в смирительную рубашку.
Меня упекли в старую, добрую психушку, с названием Черный Мэрья.
Это конечно не дом, но все ж, блять, лучше чем тюрьма
Да в, принципе, не такое плохое местечко, что б поселится в нем.

 Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Лай - Ведь
 Все божьи дети должны умереть

Так что не сомневайтесь,
Все их бесконечные тесты Роршаха, пилюли, уколы, порошки
И по мозгам выжигания, не сломают меня ни когда.
Они спрашивают – «Чувствую ли хоть о чем ни будь я  - Сожаление?»…
А я отвечаю :  « Даа… Ну конечно! Я еще так мало успела! Мне не дали! Я не сумела!
Я – Сожалею!»...
Так что, господа Роршах и Прозак – все нормально, все ОКей!
Мне весело, мне хорошо, я дома, я жаворонком пою песенку –

Ла Ла Ла Лай Ла Ла Ла Ла Лей…
Да, я пою песенку словно птичка-
Ла Ла Ла Ла ЛаЛа ЛаЛа Ла лалалалалалалалалалала
Ой, Ёёёё...


      Такая типичная американская история. Там, в их фольклоре, этот «Мистер Слейд» уже стал этаким «доржным бабайкой», страшилкой, пугалкой. Сколько фильмов уже снято на эту тему! Ну, например – «Попутчик», «Шоссе» или Тарантиновский «Доказательство смерти». А в конце песни, этакая нравоучительная, заскорузлая мораль. Наставление.
 
Дети. /Доброта незнакомцев.
 
Девочку Мери Беллоус нашли голой, рваной, в кровати,
С тряпкой во рту и пулей в голове, бедная…
О бедная Мери Беллоус.

Она росла в голоде, в нищете, она как волшебная Дороти,
Сбежала из дома, из мерзкого городка в Арканзасе, по Желтой Дороге хотела идти
О бедная Мери Беллоус.

Она так мечтала увидеть глубокое, синее море,
Она путешествовала по Теннеси автостопом, бедная
О бедная Мери Беллоус.
 
Она подсела к мужчине, он рассказывал истории и веселил
Он представился ей мистером Ричардом Слейдом, бедная
О бедная Мери Беллоус.

Бедняжка Мери верила, что мистер Слейд отвезет к Океану,
И тогда ее жизнь будет прожита не зря, бедная
О Бедная Мери Беллоус.

Они остановились в безымянном, тихом местечке,
Мистер Ричард Слейд любезно нес ее чемоданчик,
О Бедная Мери Беллоус.

«Я приличная девушка, Сэр, вы в мой номер не можете войти!»
Сказала малютка Мери Ричарду Слейду, бедная
О Бедная Мери Беллоус.

Слейд поправил шляпу, подмигнул и улыбнулся мило,
Ушел к себе, какой понимающий дяденька, не то что парни из школы…
О Бедная Мери Беллоус.
 
Она сидела на койке и вспоминала ненавистный дом, а в окно –
Дул легкий бриз, и так прекрасно пахло близким морем, бедная
О бедная Мери Беллоус.

Тихий, легкий стук, наверное, мистер Ричард Слейд пришел пожелать
Спокойной ночи, бедной, бедной Мери, она открыла двери…
О Бедная Мери Беллоус.
 
Девочку Мери Беллоус нашли утром, голой, рваной, в кровавой кровати.
Тряпка во рту, пуля в голове, в застывших глазах – мольба и удивление…
О Бедная Мери Беллоус.
 
 
Так что, мамочки, присматривайте за дочерьми, что б девочки жили дома!
Не позволяйте им путешествовать одним, ведь в этом мире – полно маньяков,
Извращенцев, подонков, и чтоб даже мысли не возникало, подсаживаться к
Незнакомцам в машину! Расскажите дочкам историю, о бедной,
О Бедной Мери Беллоус.
О Бедная Мери Белоус
Бедная Мери Беллоус…