Песня вод глава 5

Юлия Грушевская
                Глава 5

   Когда его грубо втолкнули в темное помещение, Роберт едва не задохнулся от ужасной вони, царившей там. Здесь было сыро и холодно, темно, хоть глаз выколи.
Дверь за его спиной тут же закрылась, и послышался звук запираемого замка.
   От грубого толчка, каким его наградил громила Батч при прощании, Роберт упал на колени и тут же с отвращением обнаружил, что в нижнем трюме была вода. Его сапоги промокли, штаны тоже, и, выругавшись, Роберт немедленно поднялся. Но не это его сейчас волновало.
   Он ринулся к дверям и принялся громко стучать по ним. Вместе с тем он проклинал мерзавцев, засадивших его сюда, и требовал, чтоб его сестру не трогали.
   «Если вы обидите её, негодяи, -  кричал Роберт, - я клянусь, что разнесу этот чертов корабль в щепки, а каждого, кто посмеет только дотронуться до Кейтлин, непременно проткну собственной шпагой!» Впрочем, таковой у него не было. Молодой мужчина даже раз употребил те самые крепкие словечки, которые так часто звучали от капитана Джентона и которые заставляли Лестона кисло кривить губы от досады.
   Стук Роберта в дверь не прекращался до тех пор, пока он не услышал за спиной:
   - Это вы, мистер Лестон? Слава Богу! Мы думали, что вас убили!
   Вздрогнув от неожиданности, Роберт развернулся, но в темноте трюма различил лишь чьи-то силуэты. Он узнал голос Вермонта. Надо же, он совсем забыл о нём!
   - Вермонт? Это ты?
   - Да, мистер Лестон. Здесь все оставшиеся в живых: я, шкипер Брэдли, несколько матросов, не согласившихся примкнуть к команде Брига. Всего восемь человек, да и вы девятый.
   - А капитан Джентон?
   Голос Вермонта сообщил из темноты:
   - Капитан ранен. Он тоже здесь, но в беспамятстве.
   Роберт вздохнул и нахмурился. В нем было проснулась надежда, что капитан Джентон, этот отпетый морской волк, уж точно знает, что делать. Правда, молодой банкир никогда не признался бы себе, что нуждается в чужой помощи. Теперь это не важно – капитан ранен, как сказал Вермонт.
   Силуэт верного слуги оказался рядом, и в следующую секунду Роберт почувствовал, как его руку сжала холодная, крепкая рука Вермонта.
   - Я так рад, что вы живы, господин. Но мисс Лестон, где она?
   Заскрипев зубами, Роберт ответил:
   - Она у этого пирата. Он сказал, что не тронет её до утра. Но утром я или расскажу ему тайну об Источнике, или он убьет всех нас, а её ожидает судьба куда хуже…
   - Бедная мисс, - прошептал Вермонт, но решил не нагнетать обстановку, которая и без этого была не самой обнадеживающей. – Старик Джек тоже здесь.
   - Здесь? – Роберта эти слова чрезвычайно взволновали и удивили.
   - Да, я здесь, Лестон, - прохрипел откуда-то из темного угла старик.
   - Я думал, это вы продали нас пиратам, - ледяным  тоном произнес Роберт. – Рад, что я ошибался.
   Вместо ответа он услышал, как Джек сплюнул и закряхтел.
   - Когда все началось, - шепотом начал пояснять Вермонт, - я как раз направлялся в вашу каюту, но тут со всех сторон повыпрыгивали эти пираты. Мне пришлось завалить двух из них, чтоб остаться в живых, но потом кто-то ударил меня по голове, и я потерял сознание. Когда очнулся, все было уже кончено, но я слышал, как старый Джек пытался продать свою тайну капитану Бригу и договориться с ним. Тот ему не поверил, назвал сумасшедшим и приказал запереть в трюме. Потом и меня здесь заперли.
   - Вот как, - Роберт тихо усмехнулся. Слова Вермонта его не очень-то удивили, поскольку Джек готов был продать свою тайну любому, кто заплатит дороже.
Лестон выхватил во мраке скрюченную в углу фигуру калеки и решительно направился туда. Тот, почуяв неладное, схватился за костыль, но Роберт его опередил и отбросил костыль в сторону.
   - Что тебе нужно, чертов богач? – выругался Джек, когда Роберт схватил его за грудки.
   - Говори, старик, где находится Источник! – голос Роберта прозвучал грозно и страшно. – Немедля, не то пеняй на себя!
   - У нас была сделка, - несмотря на то, что Джека подобное поведение напугало и он вжал голову в плечи, тем не менее, так легко раскрывать свою тайну он не собирался.
   - Теперь от этого зависит жизнь моей сестры! Ну, говори!
   Старик упорно молчал, пытаясь отбиваться костылем. Рассерженный, Лестон даже хотел было ударить его, но вмешался Вермонт.
   - Сэр, это ведь старик…
   Роберт отпустил калеку и снова зашагал к дверям. Осмотрев их, он принялся изучать стены, но в темноте это не привело к каким-либо результатам. Выход был только один – через дверь, но она была надежно заперта.
   Ноги быстро замерзали, руки заледенели, а кожа покрылась мурашками. Откуда-то со стороны до Лестона донесся стон раненного капитана. Роберт даже подумывал броситься к Джентону, растормошить его, чтоб он придумал хоть что-нибудь! Но он отказался от этой мысли, видя, что ни к чему это не приведет. Роберт ненавидел свою беспомощность!
Наконец, он смирился с неизбежным и приник к стене. Он был благодарен темноте трюма за то, что никто не видит сейчас, не видит то, каким опустошенным и ничтожным он считает себя, как ненавидит.
   Кейтлин в опасности лишь по его вине.


   Кейтлин была заперта в каюте одна. После того, как увели Роберта, капитан Бриг чему-то мысленно ухмыльнулся и запер её здесь, а сам ушел. Слава Богу. Девушка ещё не решила, как будет себя вести. Что, если Роберт ничего не придумает? Тогда ей нужно защищать себя самой. И, пообещала она себе, она дорого отдаст свою жизнь.
В каюте было темно. Девушка села на стул, обняла колени руками и провела в такой позе час, может, два. Потом она услышала какой-то шум за дверью и прокралась к ней, чтоб узнать, в чем дело.
   Снаружи доносился пьяный хохот и ругань. Звучала какая-то мелодия, кажется, кто-то бренчал на гитаре. Шум нарастал все сильнее, и Кейтлин поняла, что за дверью разгорается настоящее гулянье. Наверное, команда пиратов решила отпраздновать удачный день, который не лишил их жизни и принес им новый корабль.
   Чтоб им было нехорошо утром от выпитого! Кейтлин, разумеется, слышала проклятия и страшнее (в частности от капитана Джентона, когда он был недоволен работой какого-нибудь матроса), но употреблять их считала недостойным молодой леди. Вспомнив капитана Джентона, она нахмурилась.
   Ей было жаль всех тех матросов, которые отдали свои жизни в схватке с пиратами. Она узнала за долгие недели плавания почти каждого, и теперь гадала, кто оказался счастливцем судьбы, а кому не повезло, но потом разозлилась на свои мрачные, угнетающие мысли и прогнала их прочь.
   Кейтлин как могла исследовала дверь в темноте, пару раз пыталась отворить её, но тщетно. Кричать или стучать она не стала, не видя в этом особого смысла. Все равно никто её отпускать не собирается. Когда все её попытки не увенчались успехом, она сдалась.   Потом уселась на кровать и стала размышлять.
   То, что она услышала от брата, поразило и удивило её до глубины души. Та цель, ради которой Роберт направился в такое долгое и опасное путешествие, никак не вязалась с его характером. Он был реалистом, даже циником, но никак не искателем приключений! Наверняка здесь сыграла свою роль смерть Джулиана. Роберт наконец-то понял, что не вечен, ведь до этого он жил и поступал так, словно никто не может осудить его, словно он сам хозяин своей жизни. Кейтлин же верила, что всем на свете заправляет Господь, она искренне верила в Бога. И вот теперь, сидя в темной каюте совершенно одна, зная, что за дверью празднуют пираты и, возможно, это путешествие будет стоить ей жизни, она сложила руки и попросила Господа помочь им. Помолилась за тех несчастных, что не дожили до утра, попросила, чтоб Роберт, наконец, осознал ценность жизни и перестал быть таким холодным.
Затем она почувствовала относительное спокойствие. Тем не менее, будущее страшило её. Она боялась, что, когда наступит утро, придет этот ужасный капитан Бриг и… Дальше она не хотела думать. Кто знает, что у него на уме? Конечно, в его интересах оставить её невредимой, поскольку он смог бы получить за Лестонов хороший выкуп, однако неизвестно, какие коварные замыслы роятся в голове этого заросшего бородой пирата с неприятной ухмылкой, обнажающей золотой зуб. А что будет с теми пленниками, которые не в состоянии заплатить за себя выкуп? Кейтлин решила просить у брата выкупить и их, если представится такая возможность, хотя ясно представляла, что на это  скажет Роберт. Как бы ей хотелось, чтоб он не был столь безразличен к судьбам простых людей, людей, которых считал ниже себя!
   Кейтлин вздохнула. Она не сразу заметила, что шум за дверью постепенно стихает, а через несколько часов её бессонного ожидания, шум стих вовсе. Будто бы вся команда, напившись рома, забылась глубоким сном.
Девушка снова поднялась и приблизилась к двери. Снаружи, кажется, раздавался чей-то храп, а это значило, что после пира в честь захвата корабля все заснули.
   Несмотря на прошлую неудачу, Кейтлин снова попыталась отпереть дверь. Ей это не удалось, и она вдруг почувствовала себя в ловушке.
Но вдруг она услышала осторожный звук ключа в замочной скважине. Резко отпрянув от двери, Кейтлин приготовилась к встрече с неизвестным. Если понадобится, она дорого отдаст свою жизнь и честь.
   Однако едва дверь отворилась, как она вздохнула с огромным облегчением и бросилась на грудь своему спасителю. Кажется, Господь все-таки услышал её молитвы.
В дверях стоял Роберт.


   В трюме стояла тишина, прерываемая лишь тяжелыми вздохами пленников и редкими короткими стонами раненого капитана. Было холодно и сыро, ботинки промокали, а ноги замерзали.
   Роберт, который неподвижно стоял, скрывшись во мгле угла и опустив голову, сохранял внешнее спокойствие. На самом деле, ему хотелось биться о стену и кричать грязные ругательства, лишь бы его сестру не трогали! Кажется, Вермонт, сидевший неподалеку и бросающий тревожные взгляды на своего господина, прекрасно понимал состояние последнего. Он знал, что Лестоны всегда стояли горой за свою семью, и теперь то, что мистер Лестон не в силах был ничего сделать, чрезвычайно его расстраивало. Должно быть, собственная беспомощность господина не столько бесила, сколько приводила в отчаяние. Впрочем, Вермонт ещё никогда не видел молодого Лестона в отчаянии. Роберт никогда не разводил руками и не пожимал плечами, выражая таким образом, что у него есть сомнения. Все действия господина были обдуманны и целеустремленны.
   Роберт же напряженно размышлял, понимая однако, что все равно не придумает что-нибудь новое. За эти часы, проведенные в сыром трюме, в его голове сложилось уже столько вариантов! Но все они заканчивались одним: если с Кейтлин что-нибудь случится, он убьет Брига собственными руками! Впрочем, если с Кейтлин все будет в порядке, он все равно убьет Брига – Роберт не намеревался терпеть унижения от какого-то бандита!
   Пока он строил эти планы, в трюме началось странное оживление. Матросы вскочили со своих мест, все устремились к двери. Кажется, она открылась и на пороге кто-то появился.
Роберт бросился туда и увидел знакомого человека, окруженного матросами и поднесшего палец к губам, верно, чтоб приказать всем замолчать. Лестон не сразу вспомнил, кто этот толстый, неповоротливый человек низкого роста. На лице его, круглом и гладковыбритом, мелькнула опасливая улыбка, а глаза озирались по сторонам.
   Это был кок с корабля Джентона. Он что-то тихо шептал шкиперу Брэдли, остальные внимательно слушали и почему-то несмело улыбались.
   - Что происходит? – требовательно спросил Роберт, протиснувшись к коку.
   - Бога ради, мистер Лестон, тише! Команда спит, и поэтому я здесь. Нужно соблюдать осторожность!
   - Вы знаете, где моя сестра?
   - Нет, мистер. Но я знаю, что капитан пиратов Бриг так же пьян, как и его матросы.   Они бросили якорь у островов. Нам нужно бежать.
   - Без моей сестры никто никуда не отправится! – Роберт снова почувствовал уверенность в своих силах.  Его громкий шепот прозвучал командно.
   - Конечно, мистер Лестон, - Брэдли кивнул. –  Но капитан ранен, ему нужна помощь. Да и как мы скроемся? Наверняка, дозорные нас заметят.
   - Куда уж им! – кажется, кок знал что-то ещё. – Когда кока пиратов убили в схватке, Бриг приказал меня не трогать и отправить на камбуз. Надо же кому-то готовить! Зная, что они собираются устроить себе пир, я подмешал снотворного в ром! Так что теперь их не разбудит даже пушечные выстрелы! – лицо кока покраснело от восторга. – Но все равно прошу вас сохранять осторожность: кто-то мог и не пить.
   - Сомнительно, если речь идет о пиратах, - никто и не заметил, но внутри Роберт почувствовал огромное облегчение от услышанного.
   - Нам нужно разделиться, - шкипер, верно, решил взять на себя командование, пока ранен капитан. Роберт не стал зазря спорить, поскольку его в данный момент волновало совершенно другое. – Одна часть идет подготавливать наш корабль к отплытию, другая отправляется вместе с мистером Лестоном за молодой мисс. Нужно поторапливаться!
Больше обсуждать не стали. Они поднялись вверх по лестнице и приоткрыли крышку люка, ведущего на палубу. Первым вылезал шкипер. Он тихо прошептал, предупреждая, чтоб сохраняли тишину. И вправду: когда Роберт оказался на палубе, он увидел удивительную картину, над которой посмеялся бы в другой ситуации – на палубе, словно в царстве Спящей Красавицы, спали пираты. Кое-где валялись опрокинутые кружки с ромом, раздавался беспечный храп. Восемь пленников и спаситель-кок выбрались из своей темницы, не наделав лишнего шума.
   Вместе с Робертом отправился Вермонт и ещё один матрос. Они крадучись добрались до каюты, где, как ожидали, должна была находиться Кейтлин. Рядом, прямо на палубе, спал Бриг, очевидно, напившись и так и не сумев преодолеть расстояние до каюты. Смерив его неподвижное тело быстрым гневным взглядом, Роберт поспешил отпереть дверь. Так как она не поддалась, он ринулся к Бригу и принялся искать ключ. Потом открыл двери и в ту же секунду почувствовал, как Кейтлин вихрем бросилась к нему и повисла на шее.
   - Тихо! – приказал он ей. – Уходим немедленно!
   Но прежде чем уйти, Роберт знал, что сделает. Отобрав у спящего Брига кольт, он решительным жестом направил дуло на пирата, готовый нажать на курок.
   - О чем ты думаешь, Роберт? – Кейтлин вцепилась в его руку, не давая прицелиться. – Хочешь погубить всех нас? Что, если кто-нибудь проснется? Но даже если и так, неужели ты хочешь взять на душу этот грех?
   Она прошептала это так быстро, что брат скорее уловил смысл, чем разобрал слова. Тем не менее, ещё некоторое время размышляя, Роберт опустил ружье. Если он не выстрелил в первую же секунду, значит, теперь не выстрелит точно. Смирив долгим взглядом грузное тело, лежащее на полу и издающее тихий храп, Роберт презрительно фыркнул.
Вермонт, который молча наблюдал за этой сценой, одобрительно кивнул и указал им рукой за борт. Только теперь все заметили, что поднимается солнце, а от того плотного тумана, сыгравшего пиратам на руку, не осталось и следа. Они увидели, что их корабль пришвартован неподалеку. Оттуда уже им подавали сигналы не терять времени зря.
Четверо кинулись к борту. Матрос умело спустил шлюпку на воду, и они вскоре уже переплывали разделявшее корабли расстояние.
   Бросив на «спящий» пиратский корабль взгляд, Роберт почему-то решил, что это не последняя встреча Бригом. Теперь, когда тот знает тайну об Источнике, пират не успокоится. Интуиция подсказывала Лестону, что в преследовании и нападении на их корабль кроется что-то нечистое, а Роберт привык верить своей интуиции. К тому же, сам Бриг проговорился о чем-то подобном…
   - Рад, что все обошлось, - они услышали голос Брэдли, и стали подниматься по веревочной лестнице на борт. Когда на корабле остались все выжившие, шкипер подошел к Роберту, стоящему подле сестры:
   - Людей нам хватит, чтобы отчалить и продолжить плавание. Но куда, мистер Лестон?
   - В Брест, - строго посмотрев на сестру, ответил он. Та поджала губы.  – Нам нужна передышка, да и капитан ранен. Мы уже обхитрили этих пиратов, успеем ли мы скрыться от них?
   - Они не сунутся в порт, охраняемый солдатами, - уверенно сказал Брэдли и добавил: - Кстати,  нашему спасению мы обязаны не столько нашему бравому коку, сколько вашей сестре, мистер Лестон.
   - О чем это вы?
   - О том, что именно она дала коку снотворное, когда узнала, что он не может заснуть. Теперь не только я и вся команда, но и вы обязаны ей жизнью.
   Сказав это, Брэдли ушел, а Роберт, взглянув на сестру, её упрямо вздернутый подбородок, долгое время молчал. Потом процедил сквозь зубы:
   - И чего же ты хочешь?
   Та пристально посмотрела на него и серьезно ответила:
   - На Источник. Ты возьмешь меня с собой.
   Лестон вздохнул. Он мог бы, конечно, несмотря на возражения сестры, оставить её в ближайшем порту, но пока думать об этом он не хотел. Они ещё даже не снялись с якоря.
   - Хорошо. Мы обсудим это позже, - проговорил он и снова посмотрел на корабль пиратов. Кажется, никто не поднял тревоги. Роберт с торжеством подумал, что ожидает Брига, когда он протрет глаза и снова обретет способность мыслить. Возможно, ринется за ними на всех парусах.
   Скрежет цепей, и якорь поднят. Медленно, осторожно, будто боясь потревожить спящее царство неподалеку, они отплывали, не зная, что их ждет и зачем им нужно то, что они ищут.


   Медленно рассекая морскую гладь, корабль осторожно пробирался между выглядывающими из воды рифами. Стоявший на палубе Тачерс глядел в подзорную трубу. Выругался, когда невдалеке увидел лишь один корабль, в то время как надеялся и рассчитывал увидеть два: пиратский и тот, что нанял Лестон. Вместо этого он увидел, как засуетилась команда на корабле, заметив ещё одного приближающегося морского сородича, какими натянутыми, словно с неохотой были действия матросов. Интересно, что могло приключиться у этих балбесов?
Наконец, он разглядел через трубу, как, размахивая руками, по кораблю мечется капитан пиратов Бриг, кажется, весьма разъяренный и злой. Тачерс, несмотря на то, что его план потерпел крушение, ведь Лестона здесь нет, тем не менее злорадно ухмыльнулся, подумав о Бриге. Каким-то образом Лестону удалось улизнуть, хотя несколько недель назад, когда Тачерс договаривался с пиратом, именно Бриг больше всех важничал и уверял, что он справится с шайкой каких-то горожан на корабле. Очевидно, у него это не вышло. И поэтому он в бешенстве.
   Солнце было уже высоко. Ветер тихо теребил волосы Уильяма Тачерса, когда он снял шляпу поприветствовать священника, который медленно, словно плавучий айсберг, приближался к нему. На святом отце была надета его черная сутана, на темени красовалась черная калотта, на груди висел крест, лицо как всегда было холодным и спокойным. Тачерс вообще не любил таких лиц: безмятежных, словно маска, невозмутимых и ледяных. Да и священников он не любил, однако с этим «экземпляром» ему приходилось сотрудничать. До поры до времени. Если бы не  сделка, которую они заключили, он бы и на шаг не пустил столь священную персону на борт своего корабля. Зачем ему это? Но сделка есть сделка, правда, цыган уже подумывал отменить её.
   - Доброе утро, мистер Тачерс, - священник незаметно появился рядом.
   - И вам того же, отец Рокастер, - торговец недовольно поморщился, снова наткнувшись взглядом на корабль Брига.
   Святой отец проследил за ним взглядом.
   - Корабля Лестона нет, - констатировал он без всякого выражения.
   - Сам вижу, - пробурчал Тачерс. Он догадывался, какими следующими будут слова священника, и не ошибся, когда тот спокойно произнес:
   - Я предупреждал, что этот пират не справится.
   - Отец Рокастер, - с расстановкой начал Тачерс, повернувшись к священнику и встретившись с ним взглядом. Надо сказать, взгляд у этой духовной персоны был ещё тот: тяжелый, словно вопрошающий, сколько грехов ты совершил при жизни и сколько ещё совершишь. «Покайся! – кажется, говорил этот взгляд. – Покайся!» Но Тачерс выдержал  взгляд святого отца, хотя до сих пор не привык к нему.
   - Отец Рокастер, - повторил он. – Мы заключили сделку, но командовать и принимать решения  буду я. Вы, надеюсь, не против? А теперь давайте разберемся, в чем дело.
Сказав это, цыган развернулся к своему помощнику и приказал бросить якорь.
   Отец Рокастер спокойно наблюдал, как Цыган – так мысленно окрестил он Тачерса - приказывает матросам спустить шлюпку и отдает другие распоряжения. Кажется, он знал в морском деле толк, что неудивительно, ведь Уильям Тачерс зарабатывал на жизнь торговлей, а значит, часто путешествовал.
   Матросы спустили шлюпку на воду, и Тачерс приказал трем из них держать оружие наготове и занять в шлюпке места. Сам же он хотел было спускаться по трапу, как вопрос святого отца остановил его:
   - Я могу отправиться с вами?
   Не глядя не священника, но изобразив на лице кислую гримасу, тот пробурчал согласие, и отец Рокастер осторожно, стараясь не упасть и не замочить полы своей сутаны, спустился в шлюпку и быстро сел в стороне, опасаясь, как бы матросы не задели его при гребле. Тачерс занял позицию впереди и все время, пока шлюпка приближалась, качаясь на волнах, к кораблю пиратов, простоял в напряженной, властной позе. Очевидно, подумал отец Рокастер, чтобы не потерять лица перед капитаном пиратов.
   Бриг уже ждал их на капитанском мостике. Когда Тачерс и его люди стали подниматься, пират надел шляпу, чтобы произвести более сильное впечатление, и принялся спускаться на верхнюю палубу.
   С Тачерсом был и тот самый священник, который Бригу не приглянулся с первого взгляда. Он терпеть не мог подобных личностей, особенно духовных лиц.
   Сказать, что Бриг пребывал в гневе после того, как проснулся и обнаружил, что его нагло перехитрили, значило ничего не сказать. Едва он открыл глаза и понял, что его обвили вокруг пальца, он бросился по кораблю будить своих матросов и ругался так, что, верно, у великосветских персон завяли бы уши. Сгоряча он выхватил револьвер и пальнул в двух матросов. Одного убил, второму повезло больше – просто ранил. Через час вся команда пришла в чувство и принялась латать паруса. Мало того, что пленники скрылись, так ещё кто-то из них додумался залезть на мачту и продырявить главный парус в нескольких местах.
Бриг, разумеется, поклялся, что непременно отомстит за обман. Он тут же приказал готовиться к отплытию, чтобы догнать беглецов, однако в это время впередсмотрящий крикнул, что на горизонте появилось незнакомое судно. Скрепя зубами от досады, Бриг догадался, кто явился к запланированному месту встречи. Теперь же ему предстояло объясняться, как так случилось, что пленники ускользнули у него перед носом. Бриг ещё не придумал, что скажет, однако уже знал, какой линии поведения придерживаться. Он не собирался признаваться, что его перехитрили, как какого-то юнца. Внутри него бушевали гнев и раздражение, однако не стоило наживать в лице Тачерса врага, поэтому, когда те приблизились, он спокойно поприветствовал их и спросил, словно ничего и не случилось:
   - Как плавание? Надеюсь, коварные рифы этих островов не заставили вас подумать о возвращении.
   - Оставим это, - Тачерс сложил руки на груди. Черные глаза пронзили Брига насквозь, и тот ненароком вспомнил, как в портах поговаривали, будто в жилах этого торговца текла цыганская кровь и он мог читать мысли.
   Сохранив на лице фальшивую улыбку, Бриг кивнул.
   - Хорошо.
   - Где пленники, Бриг? Где корабль, который мне нужен? Кажется, мы договаривались, что ты его захватишь и приведешь сюда.
   - Сбавь-ка тон, Тачерс, - огрызнулся пират. В присутствии своих матросов ему не хотелось терять лицо, хотя он знал, что с цыганом Тачерсом лучше быть в хороших отношениях. Тем не менее, он так же развязно продолжил. – Пленников у меня нет.  Сейчас, по крайней мере. Но если я сказал, что найду их, то найду.
   - Вы говорили тоже самое недели три назад, когда мы договаривались с вами, - послышался спокойный голос священника, который стоял в стороне от всех и, кажется, всеми силами делал вид, что находиться на пиратском корабле для него - мука страшнее отлучения от церкви.
   Бриг нагло сплюнул на пол.
   - А вы, святой отец, не вмешивайтесь.
   - Так где же они, Бриг? – Тачерс начал терять терпение.
   - Скрылись, - пират сделал широкий жест рукой. – Но мой стригун; догнал их уже однажды, сможет и сейчас.
   Цыган усмехнулся и смерил пирата презрительным взглядом.
   - Они что, оказались тебе не по зубам? Я думал, ты пират, а не сухопутная крыса, впервые оказавшаяся на борту судна.
   - Осторожнее с выражениями, мистер, - глаза Брига засверкали.
   - А я советую, Бриг, выполнять то, за что тебе платят, - прошипел Тачерс, сжимая кулак. – Но поскольку пленников нет, значит, мне не за что и платить. Уходим.
   Он развернулся было, чтобы уйти, но Бриг остановил его.
   - Но есть ещё кое-что, Тачерс!
   Тот с интересом повел бровью, но ничего не сказал.
   - Есть вещи, о которых ты меня не известил. Например, о том, что на борту будет женщина. И о том, куда именно и зачем направляется этот молодой богач, который был тебе нужен.
   Глаза Тачерса, казалось, сейчас прожгут ему кожу, подумал Бриг, однако сдаваться не собирался.
  - Я имею в виду ту цель, которую преследует и этот богач, и, очевидно, ты. Зачем тогда ещё он тебе нужен? Может, теперь, когда правила изменились, мы поговорим об этом? Прошу вас, мистер Тачерс, - с язвительной галантностью произнес Бриг, -  проходите в мою каюту.
   Бриг демонстративно развернулся и скрылся в своей каюте, слыша, как резкие шаги торговца раздаются за спиной. Едва дверь каюты закрылась, Тачерс спокойно, с холодным оттенком спросил:
   - Так что же ты имеешь в виду, Бриг?
   Пират призадумался. Сначала он решил, что Тачерсу известна тайна об Источнике, однако что, если он ошибся? Тогда он посвятит в тайну постороннего человека, причем весьма опасного. Но если торговец не знает об источнике, зачем ему тогда преследовать тот корабль? Бриг решил начать издалека.
   - Видишь ли, когда мы захватили корабль, молодой богач, тот, наверное, которого ты называл Лестоном, рассказал мне очень интересную вещь…
   - Точнее.
   - Точнее, о неком Источнике, который он пытается найти. Судя по всему, именно из-за него ты и поручил мне захватить их корабль.
   - Не понимаю, о чем ты, - изобразил на лице полное замешательство Тачерс. Надо сказать, ему это хорошо удалось, поскольку в глазах Брига заблестели тени сомнения.
   - Не строй из себя саму невинность, Тачерс, - голос Брига охрип, и он быстро откашлялся. – Ты знаешь об Источнике и направляешься как раз туда. Но теперь, когда и я знаю о нём, правила нужно поменять.
   - Не понимаю, что ты бормочешь, пират, - презрительно сощурив черные, как бездна, глаза, нагло сказал торговец. – Я нанял тебя для одной цели – чтоб ты захватил корабль Лестона. Поскольку ты этого не сделал, я не обязан ни платить тебе, ни выслушивать твои жалкие предположения.
   - Если правда то, что ты говоришь, зачем тогда преследовал корабль? – Бриг заволновался. – Зачем нанял меня?
   - И объясняться перед тобой я тоже не обязан, - отпарировал тот. – Но, возможно, мне следует знать то, что теперь известно тебе, Бриг? Как ты сказал? Об Источнике?
   Изображая на лице полное непонимание, Тачерс втайне отметил про себя, что маленькие глазки пирата забегали. Пират не знал, чему верить: своей интуиции или словам Тачерса, а потому виски его покрылись тонкой испариной. В конце концов, жадность одолела пирата, и он вдруг представил, как может разбогатеть, если найдет Источник. Он может снова найти и захватить того молокососа и его сестру, может пытать их, чтоб выведать секрет нахождения такого сокровища. И если Тачерс и вправду ничего не знает об этом сокровище, то и не стоит посвящать его.  А если знает, стоит сделать вид, что самого тебя это нисколько не заинтересовало. Сотрудничать с Тачерсом значило разделить с ним будущую власть, а Бриг вовсе не хотел делиться. Наоборот, он мечтал когда-нибудь увидеть, как Цыган валяется у его ног и умоляет подарить ему хотя бы каплю бесценной воды!
Нужно быть умнее.
   - Ты прав, - Бриг закачал головой для правдоподобности. – Мы заключили сделку, и я не выполнил условия. Но я в силах снова нагнать беглецов.
   - Это уже не твое дело, - холодно произнес торговец. – Теперь этим займусь я сам. А поскольку говорить нам больше не о чем, я ухожу.
   Сухо распрощавшись, Тачерс, отец Рокастер и трое матросов снова спустились в свою шлюпку, и через минуту она заскользила по морской глади к кораблю, находящемуся невдалеке.
   Бриг проводил их отплытие тяжелым, уничтожающим взглядом, заскрипел зубами и пообещал себе, что его мечты воплотятся в реальность: он отомстит не только этому опасному Тачерсу, но и тому негодяю и его сестре, которые улизнули у него из-под носа, и вообще – он отомстит всем, кто когда-то посмел унизить, обмануть, убежать или перехитрить его!
Едва Уильям Тачерс взобрался на палубу своего корабля, он обернулся к своему помощнику:
   - Открыть амбразуры! Заряжать пушки!
Заметив, как расширились глаза святого отца, стоявшего неподалеку, Тачерс усмехнулся и спокойно пояснил:
   - Этот пират знает об Источнике. И теперь от него нет никакой пользы, он может лишь досадить нам, так что его песня спета.
   - Вы собираетесь стрелять по ним из пушек? – схватившись за крест, отец Рокастер нахмурился.
  - Да, - просто ответил капитан. – Поверьте, от такого хлама море станет только чище. Разве не так бы поступили власти? А мы облегчим им работу. – Он снова обернулся к своему помощнику. – Начать прицельный огонь! Уничтожить этот плавающий мусор!
   Едва пушечные амбразуры открылись, матросы на корабле пиратов, увидев, что сейчас начнется огонь, в панике засуетились. Многие устремились к орудиям, но было уже поздно – времени, чтоб заправить и подготовить их к стрельбе уже не оставалось. Тачерс все предусмотрел.
   Грянули, словно гром, первые пушки. На корабле пиратов, находящемся в невыгодной позиции и не успевающем прийти в себя от неожиданности, забегали, закричали люди. Где-то среди них забегал и Бриг, стараясь навести порядок. Но бесполезно – в эту минуту снова прогремели выстрелы второго яруса пушек, и теперь уже ничто не могло спасти пиратский корабль. После третьего тройного залпа корабль пошел ко дну, а вместе с ним и десятки людей, не успевших выбраться. Уцелевшие матросы хватались за доски и щепки, сломанные мачты, и тут Тачерс нанес последний удар:
   - Обстрелять уцелевших!
   Его приказ тут же повторил помощник, и через несколько секунд послышались первые выстрелы. Какое-то время они заглушали все вокруг, смешиваясь с криками тонущих беспомощных пиратов, однако вскоре крики стали затихать и наступила гнетущая тишина, прерываемая лишь звуком бьющихся о корму волн.
   Удовлетворенный проделанной «работой», Тачерс повернулся к отцу Рокастеру и с многозначительным видом медленно протянул:
   - Грешники должны быть наказаны. Разве не так, святой отец?
   Капитан с торжеством отметил, что лицо священника стало бледным. Однако тот снова принял спокойный, смиренный вид.
   - Да, - кивнул он, преисполненный чувства выполненного долга, словно после смерти этих грешников-пиратов земля и вправду стала чище. – Грешники должны быть наказаны.
   Спустя какое-то время корабль вышел в открытое море и устремился догонять горизонт.