Пять частей света продолжение

Малеев Александр Михайлович
       Он – король, Дарс пятый, сын Эрлика Непобедимого, стоял возле узкого зарешёченного окна, не раз служившего в лихие годы бойницей, и смотрел вниз, на проплывающие мимо дворца толпы народа. Все эти люди, не обращая внимания на призывные запахи харчевен, спешили на турнирное поле, надеясь занять наиболее удачные, с их точки зрения, места.
       - А ты сегодня совсем рано, - сказал он, не поворачивая головы, узнав свою дочь по лёгкому шороху платья и едва слышному звуку шагов.
       - Доброе утро, папа, - поприветствовала его стройная длинноволосая девушка, одетая в простое белое платье, больше подходящее обычной горожанке, а не принцессе. - Тебе, я вижу, тоже не спится.
       - Здравствуй, Золи, - ответил на приветствие Дарс. – А утро… Утро не может быть не добрым, это потом…, - он не договорил, замолчал.
       Она подошла к окну и стала рядом с отцом.
       - А в честь чего маскарад? – поинтересовался Дарс, скосив взгляд в сторону дочери.
       - В город ходила, - просто объяснила принцесса свой не совсем обычный наряд. – Не хотела выделяться.
       - И как?
       - Там столько народа собралось, - как-то неопределённо ответила Золи.
       - Да, - то ли подтвердил очевидное, то ли вздохнул Дарс. – И немудрено, - добавил он совершенно другим голосом. – Они ждали этот турнир пять с лишним десятков лет.
       - Несправедливо.
       - Что?
       - То, что женщины нашего рода должны разыгрываться на турнире и служить призом победителю.
       - Так было всегда.
       - Но, почему?
       - Потому что в жилах твоего ребёнка, наследника престола, должна бежать самая здоровая кровь королевства, - голосом школьного учителя повторил Дарс то, что и так было известно его дочери с самого детства. - Он должен получить от отца его силу, бесстрашие…
       - А ум? – не дала договорить ему Золи. – Ведь, сильный не всегда бывает умным. Победитель может оказаться полным глупцом.
       - Ум, - улыбнулся Дарс, оторвавшись от окна и взглянув на дочь. – А заодно, и красоту, твой ребёнок возьмёт у тебя.
       - А как же любовь?
       - Абсолютно счастливых людей нет, - скорее отрезал, чем ответил Дарс, возвращая взгляд в окно. – Каждый чего-то лишён. Мы лишены любви.
       - Ты о чём, папа? Разве ты не любил маму?
       - Что такое любовь…, - не сумел скрыть горечь Дарс, старательно убирая лицо от взгляда дочери.
       - Не надо уходить от ответа, - испытывая какую-то необъяснимую обиду за мать, потребовала Золи.
       - Я не ухожу, - почувствовав её состояние и понимая, что она должна получить правдивый ответ, вздохнул Дарс. – Просто…, - он в очередной раз не договорил.
       - Не знаешь, как сказать? Говори, как есть, - не оставила ему выбора Золи, желая услышать то, что уже и так давно поняла.
       Дарс кивнул головой, подошёл к столу, взял тяжёлый, изукрашенный драгоценными камнями, золотой кубок и сделал несколько глотков такого же золотистого вина.
       - Нет, - ответил он, поворачиваясь лицом к дочери. – Я не любил свою жену и твою мать. Просто, она оказалась одной из самых красивых и самых образованных девушек государства, - Дарс сделал ещё один глоток и поставил кубок на место. – К тому же, она была единственной внучкой герцога Ракши, - добавил он, тяжело опускаясь в кресло. – В то время, между нами, были довольно натянутые отношения, грозящие перерасти в полномасштабную войну.
       - Я слышала о тех непростых отношениях, которые существовали между тобой и прадедушкой. Но я всегда думала, что это именно ваша любовь положила конец тому обострению.
       - Так все думают, - усмехнулся Дарс. - И так должно быть. Иначе погасший огонь может возродиться с новой силой.
       - Поэтому ты и не женился во второй раз, после того, как умерла мама?
       - Отчасти и поэтому, - подтвердил Дарс. – Но не только. Так случилось, что та, которую я любил, ушла в вечные туманы Серых гор, и я не смог её найти.
       - Как её зовут?
       - Эльвира.
       - Эльвира, - повторила Золи и резко вскинула голову. – Нет! Слышишь, папа, нет! Я так не хочу! Я не хочу делить своё ложе с кем-то, только лишь потому, что он победитель турнира.
       - Ты можешь этого не хотеть, но ты не можешь поступить иначе. Не я выдумал этот закон, так было всегда.
       - Нет, не всегда, - возбуждённо сверкнув глазами, возразила Золи. – Вспомни Клариссу и пять частей света.
       - А что про них вспоминать? Всего лишь, оттяжка времени, - отмахнулся от её слов Дарс. – Ты выйдешь замуж не за победителя турнира, а за того, кто бросит к твоим ногам эти пять камней. Скорее всего, это будет не самый сильный, а самый изворотливый малый. Возможно, даже, им окажется не воин, а вор. Но это ничего, он сможет дать вашему ребёнку свою хитрость, беспринципность… Тоже весьма ценные качества, которыми просто обязан обладать настоящий правитель.
       - Зачем ты так, папа? Зачем пытаешься казаться хуже, чем ты есть? Тем более, передо мной?
       - Ничего я не пытаюсь, - как-то очень устало ответил Дарс. – Я говорю то, что есть. Впрочем, ещё никому и никогда не удавалось собрать вместе все эти камни.
       - И что? Твои слова мало похожи на утешение.
       - А это и не утешение. Мы должны будем согласиться даже на один камень, если нам его принесут, или объявить новый турнир. Всё вернётся на круги своя.
       - Хочешь сказать, зачем откладывать то, что неизбежно?
       - Именно так. Зачем создавать дополнительные трудности претендентам, многие из которых, чтобы попасть сюда, преодолели полмира?
       - И только поэтому, они должны получить меня просто так? Нет, папа. Пусть сначала попотеют.
       - То есть, турнир ты в счёт не берёшь? А ведь большинство из претендентов прольёт на нём свою кровь, а кто-то, и вовсе, не доживёт до его конца.
       - Вот именно. А я не хочу, чтобы из-за меня лилась кровь. Пусть живут. Ты знаешь не хуже меня, папа, больше половины участников находится здесь не потому, что им нужна я, и даже не для того, чтобы лишний раз доказать свою храбрость, а потому, что так надо. Я даю им возможность, с честью, выйти из того положения, в котором они оказались не по своей воле. Никто не может отказаться от турнира, чтобы не прослыть трусом, но никто не обвинит рыцаря в трусости, если он откажется от поисков.
       - Кровь прольётся в любом случае. И ещё неизвестно, где больше, на турнирном поле или во время поисков.
       - Я не знаю, что будет во время поисков, но я знаю, что будет через три часа, если я не отменю турнир.
       - Ты, конечно же, имеешь право так поступить, - согласился с её решением Дарс. - Но мне бы не хотелось, чтобы в нашу кровь влилась кровь вора.
       - Не вольётся.
       - Откуда такая уверенность?
       - Прости меня, папа, - Золи опустила глаза. - Я понимаю твоё беспокойство. Но и ты меня пойми, у меня нет другого выхода. И Клариссу я вспомнила не зря. Я хочу сделать то, что ей не удалось.
       - Что?!
       - Я очень внимательно прочла ту часть летописи. Кларисса была не подготовлена, а я…
       - Нет! – Дарс вскочил на ноги и, подбежав к дочери, схватил её за плечи. – Нет! – повторил он. - Ты слышишь меня? Нет!
       - Разве ты меня плохо учил? Или я была плохой ученицей? – Золи смотрела отцу прямо в глаза.
       - Нет, Золи, - сдался Дарс, понимая, что не в праве останавливать дочь. - Ты была хорошей ученицей.
       - Тогда, пожелай мне удачи, папа.
       Дарс прижал к себе дочь и поцеловал её в голову:
       - Удачи тебе, Золи.