Древний Рим и татаро-монгольское иго

Южный Фрукт Геннадий Бублик
   Удивительная наука этимология. Благодаря ей можно столько узнать о происхождении слов, что только диву даешься. Бывало, сидишь, листаешь «Этимологический словарь русского языка» и поражаешься: это сколько же русским пришлось заимствовать слов у других народов, чтобы сделать свой — «великим и могучим». Не язык, а салат «оливье», право слово. Вот, допустим, слово «маляр». Казалось бы, свое, родное. Сразу на ум приходят женщины в заляпанных известью спецовках и тяжелых кирзовых сапогах. Ан нет, оказывается слово к нам пришло из польского языка, где malarz означает — «художник, живописец». Да и немецкое — Maler имеет то же самое значение. И только у нас оно за какую-то строительную мазню на стенах отвечает.
 
   А вот вроде однокоренное слово «малярия» взято совсем даже у итальянцев и означает ни много ни мало — «дурной воздух» — интересно, какой смысл вкладывали итальянцы в это словосочетание?  «Инвалид» к нам приковылял от французов. И «лампу» позаимствовали у немцев. Вот слово «олух» — наше, истинно русское.
 
   Вообще же человек любознательный, с пытливым умом, не найдя в Словаре какого-либо слова, может, подумав, и сам докопаться до исходных корней.

   Тов.Бататов и пенсионер Волозов сидели на скамейке у доминошного стола и рассматривали журнал “Penthouse”, который председатель домкома конфисковал у мальчишек во дворе, заботясь о их нравственном воспитании. Тесно прижавшись, плечом к плечу, голова к голове, друзья низко склонились над глянцевым журналом. Слышалось только сопение и шелест переворачиваемых страниц.

   — Эх, хороша деваха! — тов.Бататов погладил ладонью плоские пышные выпуклости блондинки с разворота. — Уж я бы ей… только дорогая поди зараза.

   — Тов.Бататов, — пенсионер Волозов слегка отстранился, чтобы лучше видеть друга, — а ты слово такое «лупанарий» знаешь? Вижу, что не знаешь. Так в Древнем Риме публичный дом назывался. И вот чего я подумал. Женщины в этом доме любовь за деньги продавали, правильно? И мужики, у которых не было систерциев, ну, ихних рублей, чтобы оплатить любовь этих самых женщин, вынуждены были снаружи, за стенами лупанария, рукоблудием заниматься, самоудовлетворяться. Отсюда слово залупа, думаю, и пошло.

   — А что, вполне резонное предположение, — подумав, кивнул головой председатель домкома. — В качестве теории, имеет право на жизнь.

   — А вот еще, — воодушевленный реакцией друга, сказал пенсионер Волозов. — У монголов есть то ли имя, то ли фамилия — я толком не понял — ***к. Известный монгольский композитор Аяк Хуяк. Внука Чингис-хана звали Хуюк-хан. По-русски  Хуяк означает — «воин, богатырь». Ты, тов.Бататов, не забудь, что мы триста лет под теми монголо-татарами были, много у них слов переняли. И вот прикинь, русский мужик всегда гордился своим «дружком», перед другими мужиками похвалялся, да баб норовил удивить его размерами и твердостью. Коротко говоря, считал эту часть своего тела воином, бойцом, богатырем былинным. Раньше-то на Руси его прозывали удом — это вроде как на рыбалке удочку в лунку окунуть, да жены разнюхали, что означают слова мужа: «Я порыбалить собрался, уду приготовил». А тут монголы слово звучное завезли вместе с игом: воин, Хуяк. Наши мужики для удобства сократили его до трех букв, чтобы подчеркнуть силу и мощь, чем не тайное обозначение для своего «дружка» бойца? Женам по первой и невдомек было, что за тайное слово такое.
И вот что я тебе скажу, тов.Бататов, ничего непотребного нет, когда порой говорят, что наша армия немецко-фашистских захватчиков ***чила. Имеется в виду, воевала и победила!

   — Ну, ты молодец, Петрович! — восхитился тов.Бататов. — Умный. Прямо академик Сахаров.



ПРИМЕЧАНИЕ: Когда проходила эта беседа друзей, монгольский ***к еще не вонзился в глубины космического пространства. Опасаясь, как бы чего не вышло от этого проникновения, Ганзор Хуяк так и был оставлен дублером первого и  единственного космонавта Монголии Юмжагдердемедийна Гуррагчи