33. Приемы анализа текста

Летописец Тёмных Переулков
Упорядоченность (структура текста) и его стилистич анализ.
Различн взгляды на упорядоч текста.
Работы семиотич толка. Работы Лотмана о структуре текста и об анализе худ текста. По Лотману: язык упорядоч по 2 осям: синтагматич и парадигматич.
Синтагмат ось = ось смежности (огранич лингвист текста)
Парадигмат = ось выбора (каждая часть может быть заменена чем-то, те для нее выбрано какое-то средство, элемент яз-ка).
Горшков: не оч логично, что парадиматич ось одна, их много!
Одинцов «Стилистика текста». Схема исходя из многомерности текста.

Главные пути стилистического анализа
Первый путь — сопоставление «словесной ткани» текста с «общенародной речевой сокровищницей», с язы¬ком во всем объеме его строя и во всех разновидностях его употребления. Это, конечно, не значит, что всякий раз для анализа привлекается весь объем строя и все разновиднос¬ти употребления языка — в каждом конкретном случае из общенародной языковой сокровищницы для сопоставле¬ния привлекается то, что необходимо для анализа данного текста. Главный признак этого пути — сопоставление «сло¬весной ткани» текста с языковыми явлениями, которые на¬ходятся вне этого текста. Поэтому рассматриваемый путь можно назвать (конечно, очень условно) путем внешне¬го анализа текста. Заметим, что одним из важных ас¬пектов «внешнего анализа» является рассмотрение межтекс¬товых связей, о которых мы говорили в четвертой главе.
Второй путь — это путь анализа языковых средств как компонентов некоего смыслового и словес- но~композиционного единства — текста. Технически неиз-бежное в процессе такого анализа «расчленение» текста на его составляющие нужно только для того, чтобы осмыслить эти составляющие в их соотношениях в контексте целого и представить как неразрывное единство. При этом объектом наблюдения выступают языковые явления, представленные в их взаимоотношениях внутри данного текста. Поэтому такой путь можно назвать (опять-таки очень условно) путем внутреннего анализа текста.
«Внешний» и «внутренний» пути анализа не изолированы друг от др^ Наоборот. В конкретном анализе они чаще всего присутствуют оба, хотя один из них обычно выдви¬гается на первый план.
Главные приемы стилистического анализа
Приемы («методы») стилистического, или — поскольку мы постоянно имеет дело с языком — лингвостилистического анализа в научной и учебной литературе описываются то в большем, то в меньшем количестве и иногда понимаются весьма своеобразно. Например, к «методам» анализа относят работу со словарями. Но ведь совершенно очевидно, что это не «метод», а некая подсобная рабочая операция, обращение к которой зависит от того, знаем мы или нет без словаря ту или иную характеристику того или иного слова.
Семантико-стилистический анализ. Клас-сический образец такого анализа представляет разбор «Вос-поминания» Пушкина в «Опытах лингвистического толкования стихотворений» Л. В. Щербы15. Ученый охарактеризовал проделанный им анализ как опыт разыскания «тончайших смысловых нюансов отдельных выразительных элементов русского языка», как опыт «разыскания значений: слов, оборотов, ударений, ритмов и тому подобных языковых элементов»!б. Как иллюстрацию разысканий Щербы приведем толкования нескольких слов из первых строк пушкинского стихотворения:
Когда для смертного умолкнет шумный день И на немые стогны града Полупрозрачная наляжет ночи тень <...>
«Немые на первый взгляд может представиться стерео-типной метафорой; однако на самом деле оно гораздо зна-чительнее: улицы, площади, дома — немые, молчащие, не говорящие, но что-то знающие и т. д. Если этот ассоциативный ряд сопоставить с полупрозрачностью ночной тени, то получится то что-то таинственное, что нас так прельщает в полусумраке петербургских белых ночей.
Стогны града для нас очевидно устарелое выражение: стогны просто даже непонятно, но и града вместо города не мотивировано. Полагаю, что для Пушкина это были все-таки в значительной мере живые слова, и во всяком случае он их чувствовал иначе, чем мы».
Определение всех оттенков значений и стилистической окраски компонентов текста — необходимый этап анализа текста, без которого нельзя двигаться дальше.
Сопоставительно-стилистический анализ. Этот анализ предполагает продвижение от семанти- ко-стилистической характеристики языковых средств к изучению их организации в тексте. Объектами со- поставительно-стилистического анализа могут быть отрывки из произведений или целые произведения на одну тему: например, описания степи в «Тарасе Бульбе» Н. Гоголя и в «Степи» А. Чехова, многочисленные стихотворения русских поэтов с названиями «Осень», «Зима» и т. п. Сопоставительно-стилистический анализ применяется также при сравнении разных переводов одного оригинала, при сравнении оригинала и перевода («Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом в «Опытах лингвистического толкования стихотворений» Щербы*8), при сравнении черновых и окончательного вариантов текста и т. п.
В разделе о синонимии и соотносительности способов языкового выражения (глава вторая) мы неоднократно при-бегали к сопоставительно-стилистическому анализу, так что примеры нам знакомы. Но надо иметь в виду, что со-поставление может распространяться и на такие обобщающие категории, как композиция, образ автора и образ рассказчика в их словесном выражении и т. п.
Вероятностно-статистический анализ. Это анализ количественной стороны языковых явлений в тексте. Был популярен в 60-х годах XX столетия. Постепенно интерес к нему снизился, хотя для исследования, например, размеров (протяженности) и типов предложений, соотношения частей речи, частотности тех или иных компонентов текста и т. п. он не только приемлем, но и желателен. Надо только иметь в виду два важных момента. Во-первых, речь идет не об элементарных арифметических подсчетах, а о применении специальных методик и формул (инструментов) математической статистики, Во-вторых, вероятностно-статистический анализ применим только к обширным текстам, где количество рассматриваемых явлений исчис-ляется сотнями и тысячами.
Лингвостилистический эксперимент. Этот прием смело можно назвать основным, наиболее эф-фективным приемом анализа текста. Теоретиками экспери-мента были в нашей филологии А. М. Пешковский и Л. В. Щерба.
Пешковский в работе «Принципы и приемы стилистиче-ского анализа и оценки художественной прозы» писал: «Но прежде чем перейти к рассмотрению вопроса по отделам, я должен сказать несколько слов об одном приеме, который одинаково будет проходить почти через все отделы, и который я считаю необходимейшим орудием всякого стилистического анализа. Дело идет о стилистическом эксперименте, притом в буквальном смысле слова, в смысле искусственного придумывания стилистических вариантов к тексту <.,.> Так как всякий художественный текст представляет собою систему определенным образом соотносящихся между собою фактов, то всякое смещение этих соотношений, всякое изменение како- го-либо факта ощущается обычно чрезвычайно резко, и помогает оценить и определить роль элемента, подвергшегося изменению»20.
Сходно охарактеризовал этот прием и Щерба в знаменитой статье «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании»: «Таким образом, в языкознание вводится принцип эксперимента. <...> Особенно плодотворен метод экспериментирования в синтаксисе и лексикографии и, конечно, в стилистике. Не ожидая того, что такой-то писатель употребит тот или иной оборот, то или иное сочетание, можно произвольно сочетать слова и, систематически заменяя одно другим, меняя их порядок, интонацию и т. п., наблюдать получающиеся при этом смысловые различия, что мы постоянно и делаем, когда что-либо пишем. Я бы сказал, что без эксперимента почти невозможно заниматься этими отраслями языкознания»21.
Если Пешковский и Щерба теоретически обосновали важность и необходимость лингвостилистического экспе-римента в анализе текста, то В. В. Виноградов продемонст-рировал прекрасные образцы практического применения этого приема. Приведем один пример — из «Стиля “Пиковой дамы”»:
«Средствами изображения переживаний персонажа могут быть не только ритм, интонация, паузы, приемы сопос-тавления и расположения предложений, но и порядок слов, и союзы, и другие синтаксические формы. Так, волнение Германна, его азарт и алчность во сне символизируются ин-версией наречий и повторением союза и: “Поздно воротился он в смиренный свой уголок; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев. Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и клал ассигнации в карман”.
Если переставить наречия, исключить один союз и, то по-вествование примет объективно-авторское течение, из него исчезнет взволнованность заинтересованного субъекта, его эмоциональное отношение к передаваемым событиям:
“Он ставил карту за картой, решительно гнул углы, бес-престанно выигрывал, загребал к себе золото и клал ассиг-нации в карман”»22.
Приемы анализа не изолированы друг от друга. Практи-чески всегда используются разные приемы в различных со-четаниях. Ведущим, как уже говорилось, выступает лингво-стилистический эксперимент, он присутствует и при ис-пользовании других приемов. Но главное: знание путей и владение приемами стилистического анализа текста — еще не всё. Чтобы избежать субъективности и «раздробленности» анализа текста, надо постоянно помнить, что любые рас-сматриваемые нами языковые явления существуют в тексте не сами по себе, но как компоненты «композиции целого», а словесная композиция произведения определяется образом автора и его «речевым порождением» — образом рас-сказчика (если он есть). Иными словами: мало проанализи-ровать компоненты текста, важно проанализировать текст как смысловое и композиционное словесное целое.