Глава 18. Дочь колдуна

Инна Александрова
                Колдунья

                Глава 18.  Дочь колдуна

                I

        Над маленькой хижиной, затерявшейся в глухом лесу, стояла непроглядная тьма. Кэрри шла по узкой тропинке, петлявшей среди деревьев. Она собирала целебные травы в лесу, – это нужно было делать непременно в полночь, в новолуние, иначе они потеряли бы свои лечебные свойства. Теперь она возвращалась назад с полной корзиной.

        Ночь была тёмная, но Кэрри знала дорогу. Тропинка вела её к Хантеру, – так же, как и семь лет назад.

        Дверь не была заперта; Хантер сидел за столом, склонившись над Чёрной книгой, и Кэрри неслышно проскользнула в комнату, остановившись у него за спиной.

        – Я опоздала? Полночь уже прошла. Слишком поздно для того, что мы задумали.

        – Это не страшно. Мы сможем собрать и высушить такую траву в другой раз… Тебе не кажется, что ты кое о чём забыла?

        – О чём же? – с удивлением в голосе спросила она.

        – Сегодня тебе исполнилось семнадцать. С днём рождения, Кэрри.

        Сбросив тёплый серый платок, Кэрри опустилась на скамейку, и её длинные волосы упали на страницы Чёрной книги.

        – Ты стала совсем взрослой. Выросла, изменилась… Не верится, что прошло всего семь лет.

        Она тяжело вздохнула, обернувшись к окну, – туда, где за тёмными деревьями поднимались высокие стены монастыря святой Анны. После пожара монастырь отстроили заново; это случилось два года назад, и новое здание, поднявшееся на старом месте, живо напоминало Кэрри о прошлом.

        – Ты забыл ещё кое о чём. Сегодня исполняется восемь с половиной лет с тех пор, как я убежала из дома и вступила в орден Вечного Мрака.

        – Ты не жалеешь об этом?

        – Нет. Я давно этого хотела. С того дня, как Луиза убила мою мать, и сэр Альфред поселился в нашем доме, я не могла думать ни о чём другом, – она покосилась на раскрытую книгу в чёрной обложке, где были записаны древние заклинания. – За эти годы я многому научилась. А главное, – у меня появился опыт, который никогда не бывает лишним, особенно если когда-нибудь ты собираешься кому-нибудь мстить. Возможно, скоро это мне пригодится. Смотри.

        Она глубоко вздохнула, – и её глаза загорелись, вспыхнули жёлтым огнём, затмив собой пламя свечи.

        – Во мне – силы ночи и тьмы, – не торопясь, с расстановкой проговорила Кэрри. – Не двигайся. Ты будешь делать то, что я прикажу тебе. Твоя душа принадлежит мне…

        Хантер хотел приподняться со скамейки, но глаза колдуньи – огромные, жёлтые, горящие, – приковали его к месту, лишая собственной воли.

        Наконец Кэрри отвела взгляд; Хантер уронил голову на руки, с трудом переводя дыхание.

        – Ты делаешь успехи, Кэрри. Я изучаю чёрную магию  не один год, но, признаюсь, мне было трудно устоять против тебя.

        – Разве я не дочь колдуна?

        – Ты права. Твой отец был лучшим из нас… хотя это и не помогло ему спасти свою жизнь.

        – Со мной так не будет. Надеюсь, я смогу защитить себя… а, возможно, и отомстить за него.

        – В ту ночь, когда мы впервые спустились в пещеру, я не сказал тебе ещё об одном.

        – О чём?

        Кэрри пристально, не отрываясь, смотрела на Хантера; в её глазах, глубоких и тёмных, отражалось пламя свечи.

        – Дать клятву в Чёрной пещере – это ещё не всё. Это был только формальный договор. Чтобы стать полноправным членом нашего ордена, нужно быть принятым в одну из малых групп – так называемое Малое собрание, в которое может входить не больше тринадцати человек.

        – Попросту говоря – шабаш ведьм, – подытожила Кэрри.

        – Такой шабаш собирается в каждой местности, – сказал Хантер.

        – Но войти в него можно, только достигнув совершеннолетия. Я это знала. И вот сегодня мне исполнилось семнадцать...

        – Это ещё не всё. Чтобы быть принятым, нужно пройти через несколько испытаний... чтобы доказать, что ты достоин стать одним из нас.

        – Что я должна сделать?

        – Подожди, – остановил её Хантер, – не всё сразу. Прежде всего я должен сказать тебе, что ты будешь принята в Малое собрание близ города Эриенбурга.

        – Так далеко?.. – удивилась Кэрри.

        – Ты же знаешь, что это было не моё решение. Дейрон всё ещё остаётся главным в ордене. С того дня, как он перебрался в Эриенбург и стал главой тамошнего шабаша, Дейрон мечтал о минуте, когда он сможет увидеть тебя на своём Собрании. Да и не только он – почти каждая из наших Малых групп была бы рада принять к себе дочь Ортона, когда она станет взрослой.

        – Ты просто льстишь мне, – возразила Кэрри. – На самом деле ты отлично знаешь: то, что я дочь Джеймса Ортона – не моя заслуга. Если честно, по части колдовства я умею не так уж много.

        – Но ты молода, – возразил Хантер. – Тебе многому предстоит научиться. А для твоего возраста ты знаешь не так уж и мало. Вспомни, как сгорел монастырь святой Анны! Ты выполнила пророчество, а ведь до этого никто всерьёз не верил, что предсказание сбудется!

        – Не напоминай мне об этом. Какая польза от огня? Всё равно монастырь был отстроен через несколько лет. По-моему, это была очередная глупость Дейрона. Да и я ведь была тогда ребёнком.

        – Не забывай, Кэрри, при всех своих недостатках Дейрон ещё остаётся главой ордена, – заметил Хантер. – Ты не должна говорить о нём неуважительно.

        – Все знают, что на самом деле всем руководил ты.

        – Возможно, но ты не должна...

        – Знаю, – сказала Кэрри, которая совсем его не слушала. – Вернёмся к заданию. Что я должна сделать?

        – Зайди в лавку на углу улицы Цветов и купи красных, чёрных и синих свечей. Кроме того, тебе понадобится большая плетёная корзина, бумага, перо и чернильница; три мантии: чёрная, красная и синяя, расшитая звёздами; ты сможешь купить три куска шёлка таких цветов в лавке Монка, а после отнеси их к портному на углу улицы; вечером ты должна отнести все эти вещи в дом на улице Теней. Собрание начнётся той же ночью, как только в городе погасят огни. Точное время и место тебе скажут, когда ты придёшь в дом на улице Теней.

        – И что потом?

        – Вероятно, оно продлится до самого рассвета. Потом ты вернёшься домой.

        – И это всё?.. – разочарованно протянула Кэрри. Она ждала всего, чего угодно, но эта поездка за покупками не представляла никакого интереса; то же самое могла бы выполнить простая служанка.

        – Пока всё, – сказал Дейрон. – Я знаю, о чём ты думаешь, Кэрри, – прибавил он, заметив её разочарование. – Не расстраивайся. Это только ПЕРВОЕ задание; ты должна освоиться на новом месте и осмотреть город. В будущем тебе предстоит большая работа.

        – Я понимаю, – разочарованно протянула Кэрри, но спорить не стала. Хантер, видно, считал её ребёнком, глупой девчонкой, способной испортить дело.

        – Ты запомнила всё? Повтори, – сказал он.

        – Свечи, шёлк, плетёная корзина...

        Сонным голосом Кэрри перечисляла покупки...

                II

        …Оказавшись в незнакомом городе, Кэрри почувствовала себя беспомощной. Длинные ряды домов из серого камня, узкие улицы – всё было ново и незнакомо. Где, говорил Дейрон, находится лавка Монка? Почему она не спросила? Людей на улице было немного, все спешили по делам; Кэрри в одежде крестьянской девушки не вызывала у них интереса. Потребовалось время, прежде чем она набралась храбрости, чтобы спросить дорогу.

        – Вы не скажете, как мне найти лавку Монка? – Кэрри подошла к спешившему куда-то ремесленнику с чёрной бородой, в замасленной грязной одежде.

        – Третий поворот направо, – равнодушно ответил он, продолжая путь.

        Улица, на которой стоял магазин, была узкая и грязная; всюду валялись раздавленные огрызки овощей и фруктов, обрывки бумаги; две мусорные кучи дополняли этот пейзаж. По этой улице лежал путь на рынок.

        ...Кэрри толкнула низенькую дверь и оказалась в полутёмной лавке. Женщина, стоявшая за прилавком, в полинявшем синем платье и много раз стиранном чепце, приветствовала её, не поднимая глаз.

        – Я хотела бы купить свечей – красных, синих и чёрных, три куска шёлка, плетёную корзину и... – Кэрри принялась перечислять товар.

        – Подожди... – остановила она её. – Из этих вещей я могу предложить тебе только свечи. Мы не торгуем шёлковой материей; этим занимаются в лавке напротив. Плетёные корзины есть только на рынке, и, если пройти…

       

        Женщина подняла голову... и Кэрри отступила в испуге, не веря своим глазам. Элли, повешенная семь лет назад, стояла перед ней, как живая.

        – Элли?..

        Последовало долгое молчание. Кэрри смотрела на Элли, а та, в свою очередь, смотрела на неё.

        – Как? Разве ты не погибла при пожаре?.. – сказала Элли, когда наконец обрела дар речи.

        – При каком пожаре? – сначала не поняла Кэрри.

        – Когда сгорел монастырь святой Анны, из него спаслись все, кроме Кэти Марлоу.

        – А, ты об этом… Тогда я убежала оттуда и жила в доме у Хантера. Ну а ты? Что ты можешь рассказать о себе?

        – Мне нечего рассказывать. Моя история не длинная, – устало сказала Элли. – Её светлые волосы приобрели какой-то серый, неживой оттенок, прозрачно-голубые глаза тоже казались неживыми на бледном лице. Случайно Кэрри коснулась её руки и тут же отдёрнула руку, почувствовав холод…

        Слова Дейрона, подслушанные ею на собрании семь лет назад, снова и снова звучали у неё в ушах. «Достань мне её тело, – сказал он тогда Хантеру. – Труп повешенной лучше всего подходит для наших опытов… Я чувствую, что на этот раз нас ожидает удача.»

        «Они оживили её, – думала Кэрри. – На самом деле Элли мертва.»

        – Что они с тобой сделали?

        – Кто?.. Ты говоришь загадками. – Элли слегка улыбнулась, поправила серый платок, лежавший у неё на плечах.

        – В этой лавке так сыро и холодно, – пожаловалась она. – Здесь никогда не бывает солнца.

        «Она отбрасывает тень, –  думала тем временем Кэрри, мельком взглянув на серую стену. – Но она такая холодная и бледная…»

        – Я помогу тебе со всеми покупками, – сказала Элли. – Не тревожься об этом. Я знаю здесь почти всех. Одной тебе было бы трудно. Сейчас мы зайдём в лавку напротив за шёлком, а потом – к портному, и закажем ему три шёлковые мантии. Я попрошу, чтобы они были готовы к вечеру. Чёрный цвет пойдёт к твоим волосам...

        – А свечи? Ты не забыла? – напомнила Кэрри.

        – Нет, я сейчас принесу. У нас есть свечи почти всех цветов и размеров. И ещё корзина; ты пойдёшь на рынок сама или мне показать тебе дорогу?

        – Думаю, я справлюсь. Но, если хочешь, ты можешь пойти со мной. Мы могли бы о многом поговорить по дороге… Хотя, так или иначе, мы с тобой ещё встретимся на собрании сегодня вечером.

        – На каком? – Элли казалась удивлённой.

        – На собрании ордена Вечного Мрака. Разве ты не придёшь туда?

        Элли замялась, помолчала немного.

        – Я больше не состою в ордене, – сказала она.

        – Как? Ты ушла из ордена?! – изумилась Кэрри. За всю свою небольшую жизнь она не ещё не видела никого, кто добровольно расторг договор.

        – Ну, понимаешь, в действительности я не уходила оттуда. Но ведь меня считали мёртвой. Все считали, что я погибла, и я не стала заявлять о себе. Хозяин этой лавки взял меня к себе на работу. Я не могу сказать, что это самое приятное занятие на свете – торговать свечами, но работа здесь нетрудная, и мы не бедствуем . Алан устроился в мастерскую...

        – Кто это – Алан?

        – Я замужем, Кэрри. Алан – это мой муж, и у нас теперь трое детей. Мы живём совсем рядом. С ними осталась мать Алана. Она всегда присматривает за ними, когда я занята в лавке. Хочешь, я покажу тебе мой дом?

        Кэрри согласилась; Элли закрыла магазин, так как в это время дня посетителей обычно было мало, и они быстро зашагали по мощёной булыжником улице.

                III

        ...Трое малышей тихо играли в углу, мать Алана – седая сгорбленная старушка – дремала у окна с вязанием в руках; Кэрри и Элли сидели в крошечной кухне и пили чай с малиновым вареньем. Маленькие розовые чашечки приятно блестели в тусклом свете пасмурного дня.

        Элли и её семья занимали только две маленьких комнатки в этом доме. Но здесь было чисто и уютно, и Кэрри с завистью смотрела на этот тихий уголок. Сама она давно уже не имела собственного дома. С тех пор, как ушла из Дарквилла. Казалось, целая вечность прошла...

        – Элли… – осмелилась наконец Кэрри, – я давно хотела спросить тебя…

        – О чём?

        – Это правда, что ты мертва?

        Элли сделала непонимающее лицо, потом неловко, неестественно рассмеялась, расплескав чай в своей чашке.

        – С чего ты взяла? По-твоему, я похожа на мёртвую?..

        – Семь лет назад, в тот день, когда тебя судили, я убежала из монастыря в лес, чтобы предупредить Хантера. Он не знает об этом, но мне удалось подслушать, как Дейрон просил Хантера достать ему твой труп… Я знала, что они занимаются оживлением мёртвых, но все их опыты были неудачными. Дейрон сказал, что труп повешенной подходит для этого лучше всего.

        – Вот оно что! – снова рассмеялась Элли. – Ну, тогда им придётся долго этого ждать.

        – Ты не умерла?..

        – Дейрон просто морочит людям голову. Не верь этому человеку. С чего ты взяла, что меня приговорили к повешению?

        – Но Хантер сказал… светский суд почти всегда выносит такой приговор, когда кто-то впал в ересь вторично и потом раскаялся. Если бы ты не раскаялась, тебя бы сожгли на костре.

        – На этот раз всё было иначе. Меня осудили на пожизненное заключение. Понимаешь? Потребовалось много золота, чтобы смягчить приговор…

        – И что было дальше?.. Тебя выпустили из тюрьмы?

        Элли сделала отрицательный жест.

        – Меня никак не могли выпустить оттуда. Приговор был и так слишком мягким. Я провела в тюрьме три года, а потом… – Элли на секунду закрыла глаза, пытаясь пробудить воспоминания. – Была страшная гроза; в тюрьму ударила молния, и она загорелась. Многие преступники погибли в ту ночь в огне. Но мне удалось бежать. Я выбралась из-под обломков здания и убежала в лес… Никто меня не искал. Все считали меня мёртвой, и через какое-то время я снова вернулась в город. Владелец свечной лавки взял меня на работу… Остальное ты знаешь.

        Старые часы, висевшие на стене, пробили десять утра.

        – Десять часов! – спохватилась Элли. – Я не могу оставлять лавку так надолго. Мне нужно идти… Впрочем, я ещё успею показать тебе рыночную площадь. И помогу донести покупки.

        – Спасибо, сестра Эделина, – сказала Кэрри, как когда-то в монастыре. Элли рассмеялась и долго не могла остановиться...

       

        Кэрри решила вернуться обратно более короткой дорогой. На этот раз путь её лежал по главной улице.

        Она прошла не больше, чем два квартала, и перед ней выросло старое каменное строение с решётками на окнах.

        Кэрри подошла ближе... Нет, она не ошиблась. Здание тюрьмы по-прежнему стояло на углу улицы, совсем не пострадавшее ни от какого пожара.

        Элли сказала ей неправду.

       

Следующая глава: http://www.proza.ru/2011/05/25/856