Плоды просвещения 3

Виларен 2
Зашёл в ателье, расположенное недалеко от дома. Там работает много замужних женщин и некоторые приходят на работу с детьми. И вот я наблюдаю такую картину: сын, старательно помогает матери, распарывая джинсы.
- Игорь, распори их ещё и в зоне ластовицы.
-А где это?
Женщина показывает.
-А, ну так бы и сказала, что в зоне бубенчиков!

Вот так дрейфует значение слов! Я то, всегда думал, что бубенчики, они на сбруе. Хотя, после того, как Кадыров объяснил, что если женщины  поблизости от него ходят в коротких юбках, то он не может работать, а только и думает, как бы с ними сделать "ассялям алейкум". До этого, я думал, что это переводится как "мир вам". Но какое это имеет отношение к юбкам? А если это то, что получается логически, то что имеют ввиду люди. что говорят при встрече "ассялям алейкум"? Так и здесь: вот думай теперь, что такое "бубенчики"!