*
Зри в корень!
Козьма Прутков.
Я увидел вдруг интересную связь некоторых японских и русских слов.
А началось всё с текста одного из авторов здесь, на Сайте. На Проза.ру.
Про Японию. И про самураев.
Конечно. Мы кое-что знаем о них.
Из книг. Из кинофильмов. И даже из популяризаторских видео-докьюментариев.
Там они – что-то красивое и героическое. Очень крутое.
Но из книг – из тех, кто почестнее – видно, что это обыкновенный паразитический класс.
Все свои качества, умения, навыки – они обретают, с детства… и тренируют, сохраняют в функциональности… чтобы держать в повиновении тех, кто их кормит. Земледельцев. Пахарей. Возделывателей почвы. Тружеников полей.
И ещё – чтобы быть полезными Вышестоящему.
В драках за власть и за более жирный кусок земных благ.
Слово «самурай» – родом от «сабурау».
(Я о том как раз и узнал из того текста на Сайте.)
Значение у сего глагола: «быть на-подхвате у Того, Кто Выше».
Такая вот родословная.
Я было засомневался. Слова этого ранее не встречал. Не ошиблась ли автор в източнике?
Проверил в словаре, японско-английском.
Нету такого.
Посмотрел в Большом Толково-Энциклопедическом.
Там есть.
«САБУРАУ – мэ-уэ но хито но соба ни хикаэру».
Что, буквально-подстрочно, смыслом имеет: «быть в готовном наличии, находиться сбоку у Лица-Сверху.»
Быть «сбоку-припёкой». Прислужником. В блатном жаргоне – «шестёркой». Flunkies!
Такая вот родословная!
«Мэ-уэ» (слово о двух идеограммах) – «лицо сверху». «Над-лицо». «Тот, кто выше (лучше)».
Противоположное (или СБОКУ находящее себя) тому – «Мэ-сита». «Лицо-снизу». «Под-лицо».
Не из тех же ли лингво-структурных течений – русское слово «подлец»?
*