Самураи. Такая вот родословная!

Сергей Карев
*

Зри в корень!

Козьма Прутков.







Я увидел вдруг интересную связь некоторых японских и русских слов.

А началось всё с текста одного из авторов здесь, на Сайте. На Проза.ру.

Про Японию. И про самураев.

Конечно. Мы кое-что знаем о них.
Из книг. Из кинофильмов. И даже из популяризаторских видео-докьюментариев.

Там они – что-то красивое и героическое. Очень крутое.

Но из книг – из тех, кто почестнее – видно, что это обыкновенный паразитический класс.

Все свои качества, умения, навыки – они обретают, с детства… и тренируют, сохраняют в функциональности… чтобы держать в повиновении тех, кто их кормит. Земледельцев. Пахарей. Возделывателей почвы. Тружеников полей.

И ещё – чтобы быть полезными Вышестоящему.
В драках за власть и за более жирный кусок земных благ.

Слово «самурай» – родом от «сабурау».
(Я о том как раз и узнал из того текста на Сайте.)

Значение у сего глагола: «быть на-подхвате у Того, Кто Выше».

Такая вот родословная.

Я было засомневался. Слова этого ранее не встречал. Не ошиблась ли автор в източнике?

Проверил в словаре, японско-английском.
Нету такого.

Посмотрел в Большом Толково-Энциклопедическом.
Там есть.

«САБУРАУ – мэ-уэ но хито но соба ни хикаэру».
Что, буквально-подстрочно, смыслом имеет: «быть в готовном наличии, находиться сбоку у Лица-Сверху.»

Быть «сбоку-припёкой». Прислужником. В блатном жаргоне – «шестёркой». Flunkies!

Такая вот родословная!

«Мэ-уэ» (слово о двух идеограммах) – «лицо сверху». «Над-лицо». «Тот, кто выше (лучше)».

Противоположное (или СБОКУ находящее себя) тому – «Мэ-сита». «Лицо-снизу». «Под-лицо».

Не из тех же ли лингво-структурных течений – русское слово «подлец»?




*