Станция Октябрьская. Станцыя Кастрычнiцкая

Беларуски Куток
Станция Октябрьская. Станцыя Кастрычнiцкая
Дама Из Потсдама

Осторожно, двери закрываются! Следующая станция: „Октябрьская“.
 Минск, 11.04.2011, 17:56. 

 Любимый город, ты - души теплица,
 моей ты юности и детства светлый храм.
 Здесь каждый встретит ласковые лица.
 Мой Минск, ты как улыбка солнца по утрам...

 ***
 Боженька милый,
 дай силы,
 всё это пережить.
 Спаси невинных,
 злодеев накажи.
 Сохрани, Боже,
 народ белорусский
 от разрушения
 изнутри и извне,
 от ненавистников и обидчиков.
 И прости их всех.
 Прости всех нас за все грехи наши
 прошлые, настоящие и будущие.
 Дай свет и вечный покой погибшим,
 любовь, надежду и поддержку покинутым,
 скорейшего выздоровления раненым.
 Поддержи. Дай мужества всем оставшимся.
 Аминь.

 Искренние соболезнования родственникам и друзьям погибших.

 12.04.2011 JF

 Асцярожна, дзверы зачыняюцца! Наступная станцыя: „Кастрычніцкая“.
 Мiнск, 11.04.2011, 17:56.

 Любімы горад, ты - маёй душы цяпліца,
 майго юнацтва светлы храм ты і дзяцінства.
 Тут кожнага сустрэнуць ласкавыя лікі.
 Мой Мінск, ты як усьмешка сонца па раніцах...

 ***
 Божачка мілы,
 сілы дай,
 усё гэта перажыць.
 Ратуй нявінных,
 злодзеяў пакарай.
 Барані, Божа,
 народ беларускі
 ад разбурэння,
 знутры і звонку,
 ад ненавіснікаў і крыўдзіцеляў.
 I прабач ім усім.
 Прабач усіх нас за ўсе грахі нашы
 мінулыя, сапраўдныя і наступныя.
 Дай святло і вечны адпачынак загінулым,
 любоў, надзею і падтрымку пакінутым,
 хутчэйшага выздараўлення параненым.
 Падтрымай. Дай мужнасці ўсім астатнім.
 Амінь.

 Шчырыя спачуванні сваякам і сябрам загінулых.

 12.04.2011 JF

 ********

 Сердечная благодарность автору Светланке Шишкиной
 (http://www.stihi.ru/avtor/pasxalitsa)
 за перевод на украинский язык:

 Обережно, двері зачиняються! Наступна зупинка "Жовтнева".
 Мінськ, 11.04.2011, 17:56.

 Любе моє місто, ти - душі теплиця,
 Юності моєї і дитинства храм ти,
 Кожний тут зустріне ласкаві обличчя,
 Мінськ, ти наче посміх сонця світлим ранком...

 ***
 Боженьку милий,
 дай же нам сили
 все це пережити.
 Невинних врятуй,
 злодіїв покарай.
 Збережи, Боже
 людей білорусських
 від розрухи
 іззовні і зсередини
 від ненавистників і образчиків
 і вибач їм всім.
 Вибач всіх нас за всі гріхи наші
 минулі, нинішні і майбутні.
 Дай світ і вічний спокій загинувшим,
 любов, надію і підтримку покинутим,
 швидчайшого виздоровлення пораненим.
 Підтримай. Дай мужності всім залишившимся.
 Амінь.

 Щирі співчуття рідним та друзям загинуших.

 ********

 Огромная благодарность автору Украинская География Сайта 
 (http://www.proza.ru/avtor/trembita1)
 за ещё один вариант перевода Молитвы на украинский язык:

 Боженьку милий,
 дай же нам сили
 все це здолати.
 Невинних врятувати,
 злодіїв покарати.
 Збережи, Боже,
 людей білоруських
 від руїни
 іззовні і зсередини
 від ненависників і кривдників
 і даруй їм прощення.
 Вибач всіх нас за всі гріхи наші
 колишні, нинішні і прийдешні.
 Дай світ і вічний спокій загиблим,
 любов, надію і підтримку покинутим,
 швидкого одужання пораненим.
 Підтримай. Дай мужності всім, хто залишився.
 Амінь.

 Щирі співчуття рідним та друзям загиблих.

 ********
 (14.04.2011 JF)


 Огромная Благодарность Марии Магдалене Костадиновой
 (http://www.stihi.ru/avtor/mariniki)
 за перевод Молитвы на болгарский язык:
 
 Боже мили,
 дай ни сили
 това да преживеем.
 Невинните спаси,
 и злодеите накажи.
 Боже, опази
 народа белоруски
 от разрушения
 и вътрешни, и външни,
 от ненавистници и омразници.
 И прости на всички нас.
 Прости за греховете ни минали
 настоящи и бъдещи.
 Дай светлина
 и вечен покой на загиналите,
 любов, надежда и опора за останалите
 на ранените скорошно оздравяване.
 Бъди с нас! Дай ни мъжество и сили.
 Амин.

 ********
 (15.04.2011 JF)