Кое-что о Боровике, или Ошибка Ивана Франко

Анатолий Яни
Как-то раз мне позвонил знакомый журналист: «Послушай, дорогой, тебе знаком БОРОВИК?» Честно говоря, я совершенно не ожидал такого вопроса и сперва даже слегка растерялся, не зная, что отвечать.
– Конечно, знаю. И не только знаю, каждый день с ним встречаюсь, когда иду к троллейбусной остановке через рынок «Южный», потому что, как известно, БОРОВИК – это ведь то же самое, что белый гриб, причём съедобный. С бархатистой, гладкой,подушковидной шляпкой. Думаю, что название происходит от слова БОР – большой, густой хвойный лес.
– Позволь, позволь, я имею в виду человека, писателя-публициста, журналиста.
– Понятно, тогда это, может быть, погибший в авиакатастрофе Артём Генрихович Боровик, перестроечный публицист, который родился в журналистской семье? Помню, в газете «Совершенно секретно» он процитировал слова Владимира Путина: «Есть три пути воздействия на человека: шантаж, водка, угроза убийством». Известен его отец, политический обозреватель, писатель и драматург, дважды лауреат Гос. премии СССР Генрих Боровик. Отчество у него немного странное, трудно выговорить: Авиэзерович.
– Нет, это не совсем то, что надо, потому что Боровик – это псевдоним, а его настоящая фамилия Боровиков. Не знаешь такого писателя?
– Писателя? Знаю. Григорий Фёдорович Боровиков. Из Саратова. Он в основном писал для детей. Рассказы его посвящены Волге, её природе и людям, но творчество мне его не очень нравится: пишет, по-моему, бледно и весьма схематично. Кстати, его сын Сергей – тоже саратовский член Союза писателей, критик.
– Нет, мне нужен не критик, а поэт-переводчик, писавший на украинском языке. Может, у него немного другая фамилия, но первые буквы фамилии записаны как БОРОВИК.
– Я знаю одного из первых переводчиков сочинений Пушкина на украинский. Это БОРОВИКОВСКИЙ Лев Иванович (1806 - 1889), поэт. (Не путать с художником Боровиковским, 1757 - 1825). Он работал над словарём украинского языка. Писал басни, и я некоторые из них перевёл на русский язык...
– Опять не то. Понимаешь, мне нужен Боровик, который украинский поэт и переводчик, но самое главное – это то, что он – одессит, жил в Одессе, где-то в районе Садовой. Кстати, у меня тут записаны его инициалы: В. Г.
– О, это уже почти точные координаты, настоящий ориентир, что-то похожее на криптографию, тайнопись. Одними лишь инициалами В.Б., бывало, подписывался украинский публицист, поэт и переводчик Виталий Гаврилович Боровик, хотя родился он не в Одессе, а в городе Нежине. Однако известен как один из инициаторов создания вскоре после революции государственной публичной библиотеки в Одессе.
– Вот-вот. Это то, что надо. Сходи, пожалуйста, в библиотеку, разузнай о нём и напиши статью для газеты «Одесса многонациональная». Это редакционное задание Президента Ассоциации Переводчиков и Филологов Нахля Фессаля, с которым ты проводил интервью. Он задумал организовать своеобразный украинский литмузей с мемориальной доской и со всем, что связано с памятью этого жившего много лет в Одессе украинского писателя.
И я тут же отправился в библиотеку. Прежде всего обратился к «Украинской литературной энциклопедии». Оказалось, что Виталий Гаврилович Боровик (18(30) октября 1864 – расстрелян ак "враг народа" 22 декабря 1937), публицист, поэт, переводчик, фольклорист – ровесник знаменитого украинского писателя, автора повести «Fata morgana» Михаила Михайловича Коцюбинского, всего лишь на месяц младше его. И был не просто его сверстником, но и дружил с ним и написал о нём воспоминания (См. "Театр. Клуб.Кино". Одесса,1928, №38). Как, впрочем, поддерживал дружеские отношения и с Лесей Украинкой (1871 – 1913), Василием Стефаником (1871 – 1936), русским писателем, автором популярной революционной песни «Замучен тяжёлой неволей» Григорием Мачтетом (1852 – 1901), произведения которого Виталий Гаврилович Боровик переводил на украинский язык. Интересно, что Григорий Александрович Мачтет – автор романа «И один в поле воин» (1886). Много десятилетий спустя точно под таким же названием («І один у полі воїн», 1956) написал свой приключенческий роман, получивший большую известность, украинский прозаик Юрий Петрович Дольд-Михайлик. Уж действительно, правду говорят, что новое – это хорошо забытое старое. Работал Виталий Боровик над переводами с английского и русского языков. Среди его литературных переводов – рассказы Всеволода Гаршина (1855 – 1888), а также художественный перевод на украинский язык первой части поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай». Надеемся, что рано или поздно этот перевод будет опубликован.
В биографии Виталия Гавриловича ещё немало белых пятен. В советское время ыфигура его замалчивалась, факты его жизни и творчества были недоступными. О нём знали лишь некоторые краеведы и историки, которые искали его имя в архивных материалах. До недавнего времени никто не знал даже даты его смерти. И лишь одесские исследователи Григорий Зленко и Тарас Максимюк попытались установить год смерти поэта. Вот что они пишут в "Украинской литературной энциклопедии" (к.,1988. Т.1, стр.221): умер "после 1938 года".Ссылаясь на такую информацию Т. И. Максимюка, и А. И. Мысечко сообщает читателям журнала о том, что в 1938 году В. Боровик умер а Одесской тюрьме, находившейся на улице Лейтенанта Шмидта. Интересно было бы узнать, каким образом было это установлено. Какие есть доказательства тому, что в 1938 году В.Г. Боровик то ли умер, то ли был жив, а не расстрелян в 1937 году, как указывают другие источники? В газете "Юг"(341 за 17 июня 2010 года) журналистка Елена Марценюк сообшила: "По доносу Виталий Гаврилович Боровик был арестован и провёл пять месяцев в тюрьме, которая в те годы находилась на нынешней улице Лейтенанта Шмидта. Там он постоянно вёл записи — готовил к публикации Словарь украинского языка. Пять раритетных тетрадей Боровика передала Тарасу Максимюку его дочь актриса Галина Витальевна Боровик-Гловацкая. Одну из этих тетрадей, представленную на выставке, Тарас Иванович даже разрешил полистать. К сожалению, это лишь мизерная часть архива Боровика, дошедшая до наших дней. В 1937 году семидесятиоднолетний Виталий Гаврилович был снова арестован, на этот раз органами НКВД, и расстрелян как «враг народа».
Редакция газеты надеется, что об этом человеке и писатели ещё расскажут литературные следопыты, краевецы, историки, коллекционеры и что многое по силе возможности прояснят. А пока хочется изложить лишь те небольшие, скудные сведения, о которых известно.
Бывает, что одни и те же факты различными краеведами преподносятся по-разному. Приведу один из примеров. В газете "Вечерняя Одесса" Т. Максимюк сообщал: "Виталий Боровик, ставший одесситом только в 1911 году, а до этого неоднократно бывавший в Одессе (он был женат на дочери известного одесского художника-графика Амвросия Андреевича Ждахи-Смаглия, 1855 - 1927)". Хотелось бы знать, что, по-мнению автора статьи, является критерием того, что человек становится одесситом: то ли его женитьба на одесситке, то ли его прописка в Одессе, то ли год, когда Боровик основал в Одессе, на улице Преображенской, в доме №11 магазин по продаже украинских книг под названием "Дело",который впоследствии стал известным во всей Украине?.. А вот что пишет А. И. Мисечко в научном журнале Одесского университета им. И.И.Мечникова "Записки исторического факультета" (Выпуск №9 за 1999 г.): "В 1885 году В. Боровик женился на дочке известного одесского художника А.Ждахи - Елене. С 1899 г. колежский секретарь 35-ти лет В. Г. Боровик стал инспектором Михайло-Семёновского сиротского дома в Одессе. Осенью 1899 г. В.Боровик арестован полицией за недозволенную пропаганду среди молодёжи. Во время обыска у Виталия Боровика найдены револьвер и две печатные машинки "Калиграф" и "Сфинкс". Эти сведения А. И. Мисечко почерпнул из Центрального исторического архива Украины (Фонд 385, опись 1, дело 659, страница 72).
Так или иначе, но жизненный путь и культурно-общественная деятельность В. Г. Боровика представляется мне особо интересной для нашего города, где прошла значительная часть его жизни, можно даже смело сказать, почти вся его жизнь, связанная с украинским культурно-просветительным движением, хотя родом Виталий Боровик - из малопоместных дворян украинского казачества и родился вовсе не в Одессе. Когда родители по делам службы переехали из Черниговской губернии в город Луцк, десятилетний Виталик начал учиться в Острожской гимназии (1876 - 1880), потом в Нежинской гимназии (1880 - 1884). Затем - учёба на юридическом факультете университета Святого Владимира в Киеве. К 26 годам сдал экзамены на кандидата юридических наук. Был членом литературного кружка "Плеяда" в Киеве, организованным Лесею Украинкой.
У супругов Боровиков было трое детей: два сына Роман да Юрий и дочь Галина, которая в 1919 - 1921 гг. училась в Одесском театральном институте имени Кропивницкого. Именно актриса Галина Витальевна Гловацкая долгое время хранила память об отце, его рукописи, фото, печатные издания, передав их затем коллекционеру Тарасу Максимюку.
Виталий Гаврилович Боровик был хорошим приятелем Александра Митрофановича Пучковского, известного в старой Одессе врача, выпускника Военно-медицинской академии в Санкт-Петербурге. Он работал начальником санитарного управления Румынского фронта, штаб которого находился в Одессе. Трудился также в должности главврача 411-го госпиталя. Организовал кафедру отоларингологии медицинского факультета Новороссийского университета. Когда его дочь Надя пожелала идти по стопам отца и стать врачом, он сказал: "Надюша! Если хочешь стать медиком, как я, не будь оториноларингологом, иди своей дорогой, выбери свою собственную стезю в медицине!. И ещё будучи студенткой, Надя Пучковская решила стать офтальмологом.
Не случайно сын В. Боровика познакомился с дочерью А.Пучковского. И это знакомство привело к тому, что Роман Витальевич Боровик, выпускник Одесского сельхозинститута, стал мужем лучшей ученицы В. П. Филатова Надежды Александровны Пучковской (1908 - 2001). Так благодаря своему старшему сыну Роману украинский поэт стал свёкром академика Пучковской.
- Украинский поэт? - может кто-то переспросить меня. - А почему не называете его стихов?
Где они были опубликованы?.. Замечание вполне справедливое. Как книголюбу, мне не раз приходилось держать в руках первую "Антологию украинской лирики" под названием "Акорди" ("Аккорды"), изданную во Львове в 1903 году,составителем которой является личность с мировоззрением европейского масштаба Иван Яковлевич Франко, куда входят поэтические произведения более чем восьмидесяти поэтов, среди которых можно встретить и имя Виталия Боровика с его стихотворением "Мать-украинка". Об этом можно узнать из "Украинской литературной энциклопедии", где сообщается, что два стихотворения В. Г. Боровика "Мать-украинка" и "К сыну" ("ВТОРОЙ ОШИБОЧНО ПРИПИСЫВАЕТСЯ ДРУГОМУ АВТОРУ") были помещены в антологии "Аккорды". Кто же этот другой автор. Оказывается,поэт и публицист, переводчик и журналист либерального направления Сергей Александрович Бердяев (литературный псевдоним - Обухивець, 1860 - 1914). Подсчитано, что в одном лишь 1888 году им написано 500 (пятьсот!) стихотворений о любви к Украине. И что значит "ошибочно приписывается"? Почему ошибочно, энциклопедисты, к сожалению, в этом справочнике не объяснили. Как возникла информация об ошибкее составителя? И действительно ли ошибся Ивана Франко, перепутав стихи двух поэтов? Об этом рассказывает Тарас Максимюк в газетной заметке "Антологию составил Иван Франко", опубликованной на странице "В субботу вечером" Борисом Фёдоровичем Деревянко в "Вечерней Одессе" (№264 за 15 ноября 1986 г.): "Экземпляр "Аккордов", хранящийся у меня, принадлежал ему, Виталию Гавриловичу Боровику (1864 - 38). На страницах 266 - 267 помещено его стихотворение "Мати-Вкраїна" с одиннадцатью правками самого автора. Кроме того, данный экземпляр ПОЗВОЛЯЕТ УСТАНОВИТЬ АВТОРСТВО ЕЩЁ ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ ВИТАЛИЯ БОРОВИКА, ОШИБОЧНО ПРИПИСАННОЕ СОСТАВИТЕЛЕМ ДРУГОМУ АВТОРУ. ТАК ВОТ, ВТОРОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ ("К СЫНУ" СЕРГЕЯ БЕРДЯЕВА) ПРИНАДЛЕЖИТ ПЕРУ ИМЕННО ВИТАЛИЯ БОРОВИКА, НА ЧТО ОН САМ УКАЗАЛ, ПОСТАВИВ СВОЮ ФАМИЛИЮ ПОД СТИХОТВОРЕНИЕМ "ВИТАЛИЙ БОРОВИК". Об этом мне также рассказывала дочка В. Боровика Галина Витальевна Гловацкая, в семье которой долгое время сохранялась эта антология". Рассказывала или не рассказывала, какие слова она произносила, установить вряд ли возможно. И всё-таки для того, чтобы смело и безошибочно опровергнуть безошибочность Ивана Франко как составителя или хотя бы предположить, что он допустил грубую текстологическую ошибку, приведенных Т.Максимюком аргументов явно недостаточно. Вместе с тем читателям будет интересно узнать и обо всех одиннадцати авторских правках одесского поэта Виталия Боровика. Так что редакция приглашает всех читателей к обсуждению этой статьи и надеется, что разговор об этом литераторе будет продолжен на страницах нашей газеты.
Анатолий ЯНИ,член Международной Ассоциации Писателей и Публицистов.