Сикая Нэви...

Иван Несмирный
Было это ещё в 2004-м. Я жил и работал тогда, точнее, выживал и подрабатывал в отеле «Фламинго» в самом сердце Голливуда - чистил туалеты, ел китайскую лапшу, знал всех бомжей по именам и бренчал на гитаре, где только можно было на ней бренчать. Голливудский отель и мир окружающий - это два сообщающихся сосуда. Кто здесь только не побывал - прокуренные хиппи, режиссеры порно-фильмов, правнуки Николая II-го, загадочные индейцы и т.д. и т.п.  Было весело, но особенно весело стало, когда приехали бразильцы... Нет, «приехали» не то слово - скорее, наехали! И сразу же закрутили безумную «самбу» в рекриационной отеля. Сонные мухи-постояльцы не возражали и скоро, выпив крепкой текилы, присоединились к южно-американскому празднику и даже пытались флиртовать с горячими бразильянками. Я из всего этого написал песню «Самба», которую не раз наяривал в отеле на своей красной (от страсти) шестиструнке. Скоро я с бразильцами подружился, а они в свою очередь подружились с моей музыкой, честно покупая у бедного русского студента его первый демо-альбом. Последним треком на диске была баллада «Тихая», единственная русско-язычная песня на альбоме. Первые строки звучали так: «Тихая, нежная, светлая, вешняя...» Как ни странно, но бразильцам она понравилась больше всего. На мой вопрос «Почему?» они мне вдруг хором пропели вступление из песни... но не на русском, а на родном португальском:  «Сикая нэви!..»  «Сикая? Нэви?» - удивленно повторил за ними я. «Да, именно так!» - ответили они, - «Когда мы слушаем вступление, нам всегда кажется, что ты поёшь «Сикая нэви». В переводе с португальского это означает «Падает снег». И мы всегда представляем, как ты поешь и скучаешь по своему далёкому дому, своей России, где «падает снег»... и мы тоже начинаем скучать... скучать по родной Бразилии...» «Вот так да...» - мне ничего не оставалось, как обнять своих горячих бразильянок и громко затянуть: «Сикая нэви, светлая, вешняя!....»