Если

Ольга Камашинская
                Перевод с английского стихотворения

                “If…” by R. Kipling

Если разум сумеешь ты свой сохранить,
Когда люди,весь мир стал безумным вокруг,
Если веришь в себя и способен любить,
Когда все,все не верят в тебя,даже друг.

Если ты можешь ждать,долго ждать,не устав.
Слишком добрым не быть,слишком мудрым не слыть.
Ненавидя,пути своим чувствам не дать,
И на лжи состоянья себе не нажить.

Если можешь мечтать,подкрепляя мечты свои делом,
Если мыслишь,но мысли твои - не главная цель.
Если встретишь триумф свой и бедствия смело,
И посмеешь без страха вызвать их на дуэль.

Если вытерпишь правду,хотя ее горше нету.
Если в джунглях себе ты проложишь дорогу ножом.
Если дом твой разрушен,а в жизни не видно просвету,
Ты возьмешь инструменты,построишь себе новый дом.

Если сможешь свое все богатство собрать
И на карту поставить,в судьбу свою веря,
Потерять все,и снова,с нуля все начать,
Никому,никогда не сказав о потере.

Если сможешь себе ты заставить служить
Нервы,сердце и мышцы до боли,
Когда падаешь ты и устал уже жить,
Когда держишься только усилием воли.

Если можешь спокойно с толпой говорить,
И гулять с королем,от гордыни ума не теряя.
Если ты не боишься врагов и способен себя защитить,
Лишь измену друзей с болью ты принимая.

Если ты ценишь жизни мгновенья
И не зря проживаешь свой век,
То Земля вся твоя,без сомненья,
Потому что ты,сын,Человек!