Функционирование неологизмов в пространстве газетн

Ольга Белопольская
Одним из активно развивающихся направлений  неологии на сегодняшний день является изучение стилистического функционирования неологизмов в языке современной газеты.
Актуальность данной темы обусловлена недостаточной изученностью субъязыка современной публицистики, а также потребностью дать лингвостилистическое описание неологизмов, присущих сегодняшним текстам СМИ.
В связи с этим было проведено исследование, обусловленное потребностью изучения особенностей функционирования неологизмов в языке русской публицистики начала XXI века. Для данного исследования была проведена выборка неологических единиц, встречающихся на страницах современной прессы. В частности, было проанализировано около 800 страниц печатного текста. Источником послужили газеты «Московский комсомолец» и «Комсомольская правда».
Трансформации в общественно-политической жизни неизбежны и  являются непрерывным историческим процессом для любой страны, в том числе и для Российской Федерации. На протяжении всего ХХ в. словарный состав русского языка активно пополнялся неологизмами. Так, например, в Толковом словаре русского языка под редакцией  Д.Н. Ушакова, за 1935–1940 гг. в качестве неологизмов отмечаются слова «стахановец»,  «комсомолец», «колхоз», а слова «смычка» и «ударник» охарактеризованы как «старые слова в совершенно новом значении». Особенно быстро набирает обороты «неологизация» в начале XXI века, об этом свидетельствуют результаты лингвистических исследований современных ученых.
Характерными чертами языка нынешней публицистики являются «демократизация» языка, следование «языковой моде», порой сознательный отход от литературной нормы языка. Однако ведущими чертами стали интертекстуальность, ирония и языковая (в частности, словообразовательная) игра.
Примерами современных новаций служат собственно лексические, сочетаемостные и семантические неологизмы. Все три типа относятся к так называемым языковым неологизмам.
Из языковых неологизмов наиболее частотны собственно лексические неологизмы, а именно новообразования, пришедшие в язык для наименования новых вещей и понятий (речь идет как о словах иноязычного происхождения, так и  о лексемах, образованных из русских морфем).
Группа собственно лексических неологизмов
1) Ох, и тяжело же интеллигентному человеку на нашем ТВ. Да кому он нужен, вшивенький этот? Человек из прослойки. Чего он всем хочет доказать? Ну и приходится подстраиваться под хорошее русское слово «мейнстрим». («МК». – 2010. – 10 сент. –  № 199. –  С. 5).
В данном примере новым словом является заимствование «мейнстрим» (от англ. – mainstream – «основное течение»). Данный неологизм трактуется Википедией – свободной энциклопедией как направление, преобладающее в какой-либо области для определенного временного отрезка. Употребляется, в частности, для обозначения массовых тенденций, например, в культуре либо искусстве для противопоставления немассовым, элитарным направлениям (http://ru.wikipedia/org, 2011).
В приведенном контексте автор материала А. Мельман   иронично называет новацию «хорошим русским словом»,  что еще более подчеркивает чужеродность, заимствованность слова. 
2) С 1 октября в нашей стране начнет работать финансовый омбудсмен. («КП». – 2010. – 21 сент. – № 140 (приложение «Личные деньги» № 37 (339), С. 13).
Заимствование происходит от шведского слова ombudsman и, по сути, является синонимом русского прилагательного «уполномоченный», определяется Большим Энциклопедическим словарем как «в некоторых государствах должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля за соблюдением законных прав и интересов граждан в деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц» (http://dic.academic.ru, 2011).
Следует особо отметить, что данная словарная статья датирована 2000 годом. Далее указано: «В Российской Федерации эти функции возложены на уполномоченного по правам человека, назначаемого Государственной Думой». (Там же. –  http://dic.academic.ru). Однако в материале Е. Белякова от 21.09.2010 речь идет о введении с 01.10.2010 в Российской Федерации, фактически, нового института, с инициативой создания которого выступили банкиры. По сути, в статье идет речь о введении новой должности – финансового омбудсмена, говоря иными словами, финансового защитника, в компетенцию которого будет входить возможность разрешать конфликты между гражданами и банками, не доводя их до суда. Таким образом, потребность в данной номинации необходима, так как она обозначает новую должность.
3) Эксперимент доказал, что при быстрой и слаженной работе санация зданий без отселения жителей имеет право на жизнь, хотя и влетает бюджету в копеечку. («МК» . – 2010. – 17 сент. – № 205. – С. 3).
В приведенном примере налицо следование языковой моде. Англицизм «санация» трактуется Словарем бизнес-терминов как «целенаправленный комплекс действий по улучшению финансово-экономического положения компаний для предотвращения банкротства и нормализации хозяйственной деятельности»  (http://dic.academik.ru, 2011). Исходя из смысла текста, ясно, что экономические меры здесь ни при чем, в материале речь идет о надстройке жилых девяти- и двенадцатиэтажных зданий по немецкому методу (то есть без отселения жителей), о чем гласит заголовок каламбурного характера – «Москвичам предлагают надстроиться на лучшее».
4) Наряду с языковыми в текстах современной газеты присутствуют индивидуально-авторские и  даже детские неологизмы.
5) Крохи даже не могли выговорить его имя-отчество, поэтому называли просто Боисыч. («МК». – 2010. – 17 сент. – № 205. – С. 11).
В данном случае неологизмом является слово,  воспроизводящее детское произношение отчества «Борисович».
Но, безусловно, самыми яркими, экспрессивными языковыми единицами являются индивидуально-авторские неологизмы, или окказионализмы, которые нередко бывают построены на языковой игре.
Группа окказионализмов, построенных на языковой игре
Среди речевых процессов, направленных на развитие новых тенденций в языковых процессах, наряду с неологизацией, общей жаргонизацией, вульгаризацией, криминализацией; интерстекстуальностью; разговорностью И.Н. Качалова отмечает графическую гибридизацию, используемую в деривационных средствах, называя графические выделения одним из наиболее употребительных средств языковой игры (Качалова, 2010, С. 9, 12).
Обратимся к следующим примерам, иллюстрирующим активное применение окказиональных образований в текстах современной публицистики:
6) Вчера сотни предпринимателей со всей страны собрались на форуме «МодерниЗАция», организованном «Деловой Россией». («КП». – 2010. –15 сент. – № 137. – С. 2).
В данном слове графическая новизна обеспечивается за счет выделения прописными буквами предлога «за», который одновременно является и одним из слогов слова «модернизация». В этом случае окказиональному слову придается положительная окраска, угадывается смысл эмоционального  послания – «за модернизацию». Таким образом, реализуется языковая игра на фонетико-графическом уровне.
7) SOSЕДИ (Рубрика). («МК». – 2010. – 24 сент. – № 211. – С. 2).
В этом примере в одном слове слились воедино два слова, в результате получилось контрастное написание окказионализма «SOSЕДИ»,  дающее сигнал к переосмыслению исходного слова «соседи», наполняющее его конкретным смыслом: «Осторожно, опасные соседи!», поскольку всем известна расшифровка аббревиатуры SOS – «спасите наши души».
8)   Место среза обязательно замажьте садовым варом или препартом «РанНет». («КП» . – 2010. – 23–30 сент. – № 38-т (приложение «Моя дача» № 23 (251).
В данном случае окказионализм образован с помощью нестандартного графического написания, таким образом, достигнут эффект «три в одном». Итак, прочитав данное название, рецепиент кроме нового наименования получает добавочный, второй смысл – «ран нет», что говорит о назначении препарата. Третий же смысл, который получит адресат, на наш взгляд, не совсем уместен, так как вызывает в памяти название зимнего сорта яблок – «ранет», который не имеет никакого отношения к данному садовому средству, поскольку оно предназначено для смазывания срезов у роз. 
«Специфика таких образований, заключается в том, что они воспринимаются только «на глаз», визуально, произносятся они по-старому», – отмечает исследователь Т.С. Пристайко (http://www.hbuv.gov.ua, 2011). Данное явление, естественно, вызвает попытки ученых подобрать соответствующее обозначение. На настоящий момент существует следующий синонимический ряд: визуальные неологизмы, неологизмы-написания (Е.Ф. Маринова), графические окказионализмы (А.В. Страмной), узуально-аббревиатурные контаминанты (И.Е. Беглова) (Там же.  – http://www.hbuv.gov.ua, 2011).
Подобная «актуализация сегмента» (термин И.Н. Качаловой)  позволяет привлекать внимание читателей. Такие слова реализуют эмотивную функцию, при этом они получают двойную семантику из-за актуализации второго корня (Качалова, 2010, С. 13).
Исследования лингвистов свидетельствуют, что и узуальные (префиксация, аффиксация, словосложение), и окказиональные способы (контаминация, «междусловное наложение» (термин Н.А. Янко-Триницкой), аффикс в качестве базового слова) участвуют в выражении оценочной функции языковой игры (Качалова, 2010, С. 16).
Современный язык диктует нам свои условия: в речи устной и письменной все чаще появляются новые слова, и тексты публицистов отнюдь не исключение в этом плане.
Методом количественного анализа выявлено, что в массиве отобранных для исследования примеров языковые неологизмы более частотны, чем окказионализмы. Из числа языковых неологизмов наиболее часто употребляемыми являются новации, полученные префиксальным способом, словосложением, нередко с использованием графических шрифтовых выделений, реализуемых средствами как кириллического, так и латинского алфавита.
Авторы нередко прибегают к «инкрустации»  своих произведений неологизмами и окказионализмами, поскольку это позволяет наиболее лаконично и точно доносить до читателей  отношение к описываемой в материале проблеме, личности в ограниченном пространстве газетного текста, а также в некоторых случаях способствует достижению особого стилистического (в том числе иногда комического) эффекта, поскольку такие слова обладают большей смысловой емкостью и образностью по сравнению со «старыми» лексическими единицами.
В заключение отметим, что процесс образования неологизмов и пополнения ими современного русского языка осуществляется непрерывно, поэтому очевидна необходимость дальнейшего изучения  стилистического использования неологизмов в публицистическом стиле.
Литература:
1) Большой Энциклопедический словарь [Электрон. ресурс]. – М.,  2011. –  Режим доступа: http://dic.academic.ru, свободный – Загл. с экрана. – Яз. рус.
2) Википедия – свободная энциклопедия [Электрон. ресурс] . – М.,  2011. –   Режим доступа: http://ru.wikipedia/org, свободный – Загл. с экрана. – Яз. рус.
3) Качалова И.Н. Оценочная функция языковой игры в дискурсе СМИ: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – 25 с.
4) О некоторых терминологических проблемах современной неологии/ Т.С. Пристайко [Электрон. ресурс]// Днепропетровский национальный университет имени Олеся Гончара. – Режим доступа: http://www.hbuv.gov.ua, свободный.  – Загл. с экрана. – Рус. яз (16.03.2011).