О печати, радио, ТВ, издании книг

Гуго Вормсбехер
В ЦК КПСС

О повышении в условиях перестройки эффективности периодической печати советских немцев, радио- и телепередач,
об издании книг немецкой советской литературы

       Мы, члены делегации советских немцев, прибывшие из основных регионов сегодняшнего их проживания (Казахстан, Алтай, Урал, Омская область, Поволжье) по вопросу восстановления АССР немцев Поволжья, просим, в процессе подготовки решения основного для нашего народа вопроса о нашей государственности, рассмотреть уже сегодня положение о средствах массовой информации и книгоиздании, существующих у советских немцев.
       В настоящее время в стране издается для советских немцев три газеты на немецком языке - центральная "Нойес лебен", республиканская "Фройндшафт" и межрайонная "Роте Фане", выпускаются книги на немецком языке в Москве, Алма-Ате и Барнауле, а также ведутся радио- и телепередачи в ряде городов. Отмечая их важное значение в условиях отсутствия у нас государственности, мы вместе с тем считаем, что роль их сегодня могла бы быть и должна быть гораздо активнее.
       Особенно волнует читателей положение в газете "Нойес лебен". Им непонятно, почему газета в течение всего времени после апрельского (1985 года) пленума ЦК КПСС практически не касается задач и проблем перестройки; материалы подаются в основном в той же удовлетворенно-благодушной тональности, что и в так называемые застойные годы; за исключением нескольких номеров в текущем году (носивших, как можно понять, конъюнктурный характер), газета практически не касается проблем, волнующих советских немцев, ограничиваясь в отражении их жизни, как и прежде, в основном показом того, как отдельные советские немцы хорошо работают.
       Совершенно неудовлетворительно, на взгляд читателей, ведется газетой и контрпропаганда, что наносит особый ущерб в условиях, когда среди советских немцев, в результате длительного невнимания  к важнейшему для них вопросу - восстановлению их государственности - резко ширятся эмиграционные настроения. Газета если и касается этой проблемы, то, как и раньше, лишь "доказывая", что "у нас" всё хорошо, а "у них" - всё плохо. Такое непонимание действительного положения, как и позиция газеты в условиях перестройки вообще, подводит читателей к выводу, что перестройка советских немцев вроде бы и не касается и что ждать им от нее нечего; отсюда вместо воспитания патриотизма, чувства сопричастности и нужности стране, чувства включенности в революционный процесс перестройки у читателя волей-неволей формируются пассивность, неверие в возможность перемен к лучшему в их судьбе, что не может не способствовать порождению и укреплению у них мысли о выезде.
       Не удовлетворяет читателей, как правило, и журналистский уровень газетных публикаций; по сравнению с другими центральными газетами в "Нойес лебен" почти нет серьезных, острых, проблемных выступлений; у газеты не ощущается линии, программы, позиции в перестройке, она стала гораздо более индифферентной, чем была даже 15-20 лет назад.
       Много нареканий у читателей и на то, что газета прибегает к регулярным, неоправданно многочисленным, перепечаткам, в том числе даже детективов - зарубежных и отечественных. Газету, по мнению читателей, делает интересной не перепечатка из других изданий, а активная позиция, тем более сегодня.
       Много жалоб высказывается читателями, общественными корреспондентами на то, что газета очень часто не отвечает на их письма, заметки, материалы, обращения.
Всё это ведет к тому, что газета не пользуется должным авторитетом у читателей, не воспринимается как газета советских немцев и, соответственно, ее роль в воспитании читателя, формирование у него активной жизненной позиции, мобилизации его трудового, творческого и общественного потенциала на решение задач перестройки практически равна нулю, если не отрицательна.
       Читатели не знают, каковы причины такой позиции у газеты, но они, надо полагать, правы в том, что сегодня такую позицию печатного органа трудно назвать соответствующей требованиям времени. Мы же, побывав в редакции и встретившись с ее руководством, склонны объяснить всё это больше субъективными моментами, связанными в основном с позицией самого руководства редакции.
       Думаем также, что поверхностность, неубедительность в освещении газетой жизни советских немцев, ее пассивность, дистанцированность от читателя связана и с тем, что в редакции немецкой газеты, в ее руководстве почти нет представителей советских немцев. Это вызывает у нас недоумение: неужели среди двух миллионов советских немцев не найдется десяток-другой таких, кто мог бы работать в немецкой газете? Ведь было бы, наверное, странно, если бы в редакции "Советской культуры" работали только спортсмены, а в "Социндустрии" только животноводы. В национальных же газетах работа, надо полагать, значительно сложнее. И вряд ли найдешь у нас в стране еще одну национальную газету, где в редакции работали бы преимущественно сотрудники другой национальности...
       Много нареканий у читателей и к газете "Фройндшафт". Она очень слабо отражает жизнь советских немцев, практически совсем не касается их истории, почти не поднимает проблем, связанных с их культурой, преподаванием родного языка. Очень много публикуется в ней официальных материалов, которые читателю известны по русским газетам, передачам радио и телевидения.
       В течение многих лет, насколько нам известно, переживает большие трудности с кадрами и полиграфической базой газета "Роте Фане".
       Читатели уже давно ставят вопрос об увеличении периодичности литературно-художественного альманаха "Хайматлихе вайтен" до 4-6 номеров в год и о создании центрального литературно-художественного журнала советских немцев на русском языке.
Совершенно неудовлетворительно обстоит дело с изданием книг советско-немецкой литературы как по объему, так и по тиражам, в том числе и на русском языке.
       Мало времени выделяется на радио- и телепередачи на немецком языке.

       Мы просим рассмотреть в ЦК КПСС следующие вопросы:
       1. О коренном улучшении работы редакции газеты "Нойес лебен", более активной ее позиции в поддержке перестройки, повышении эффективности газеты в патриотическом воспитании читателя, повороте ее к жизни и нуждам читателей, а также пополнении редакции представителями советских немцев, компетентными в проблематике, связанной с читателем.
       2. Об издании центральной газеты советских немцев на русском языке – для более полного удовлетворения запросов советско-немецкого населения, значительная часть которого не владеет в достаточной мере родным языком, а также для улучшения работы по интернациональному воспитанию в этом вопросе среди представителей других национальностей, вместе с которыми живут и трудятся советские немцы.
       3. О положении в редакции газет "Фройндшафт" и "Роте фоне" и оказании им необходимой помощи.
       4. Об увеличении периодичности альманаха "Хайматлихе вайтен" до 4-6 номеров в год.
       5. Об издании центрального литературно-художественного и общественно-политического журнала советских немцев на русском языке.
       6. Об увеличении объема выпуска и тиражей книг советской немецкой литературы, в том числе и на русском языке.
       7. Об увеличении времени и периодичности теле- и радиопередач на немецком языке для советских немцев.
       8. 0 регулярной публикации в русскоязычной центральной и местной печати материалов о жизни, культуре, истории, участии в экономической и общественной жизни страны советских немцев.

14 апреля 1988 г.
Члены делегации:(Подписи)