Обычный Мавра день. Овсянка

Михаил Лысенко 2
Датско-англо-мавританская диета. Или вся правда об овсянке

(Кометрагедия в трёх действиях.)

Действие 1 (Дания)

Гамлет:
Быль иль не быть? Вопрос, конечно, интересный. Ведь сам Шекспир вложил его в мои уста. Спросить меня забыл. Меня интересует другой вопрос. Вчера явился мне бедный Йорик. О, боже упаси, он беден не деньгами. Иначе – откуда замок у меня и титул. Теперь я Дании король!
Так вот (затягивается сигаретой, лёжа на диване и отпивает из стакана виски), меня интересует: неужто, яд влила Гертруда в ухо папаше моему? Какой-то странный способ. Хотя Гертруда – фантазёрка, каких не сыщешь. А, ведь, могла овсянкой закормить (смеётся). Папаша мой мне так и говорил: - как эти англичане едят овсянку? Это ж – сущий яд.
Да! Надо бы рекомендовать сей метод другу моему Отелло. Жену свою в измене он заметил. А так как нравом груб, советуясь со мной, он способы её убийства предлагает столь варварские, что страдает мой тонкий нрав. Ведь, если рассудить: совсем не эстетично душить супругу или топором ударить. Ведь - женщина она.  Имеет право на более изящный способ покинуть этот мир.
(Подходит к телефону, набирает номер)

Гамлет:
Алло. Отелло (в сторону – складно получилось: «алло-отелло»). Здравствуй ниге….., негодник. Принц датский беспокоит. Хотя, папаша сдох, так значит я – король. Надеюсь, я тебя не оторвал от важных дел? Хочу тебе рекомендовать красивый способ, как  извести негодницу жену. Да, Дездемону, а не одну из шлюх твоих. Что? Она такая же блудница? И с кем блудила? (Долго слушает и прерывает) Довольно всех перечислять, похоже ты зачитал мне список абонентов сети «Билайн». Мужскую часть. Что? Есть и женская. Ого! Не знал, что Дездемона….. Ну, в общем, мавр, бери на вооруженье: возьми овсянку…. Не перебивай. Откуда знаю я, где брать её! Спроси у слуг своих. Берёшь овсянку, варишь на воде. И этой… едою, (хотя едой её назвать немного странно),  в течение двух месяцев ты кормишь Дездемону. Что? Есть не будет? Силой накорми. Коль мачеха моя смогла папаше в ухо залить того, чего он не хотел (ухмыляется), то ты уж постарайся и накорми!
Что спрашиваешь ты? Расправлюсь я с Гертрудой? Подумай, мавр: она мне только благо своим поступком дерзким принесла. Теперь я и король и замок у меня. Да и казна была не до конца пропита. 

Действие 2 (Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой). Присутствуют Отелло, Дездемона (толстая, два подбородка, заплывшие глазки) и Яго.

Отелло:
Скажи мне Дездемона: ты до сих пор, как утверждаешь – девственна?
Дездемона:
Ты лучше шлюх спроси своих. Со свадьбы год прошёл, а ты в опочивальню ко мне ни разу не проник.
Отелло:
А, как же тот платок, что Яго предоставил мне?
Дездемона:
Что? Яго (презрительно смотрит в сторону Яго) - импотент. Так говорили мне.
 
Отелло:
Да! Доказательств нет. Ведь эта пачка фото (достаёт из секретера внушительный альбом) – наверняка подделка. Фотомонтаж. (Яго подходит и косит взглядом. Взгляд его возбуждается).
Дездемона:
Невинные проказы. Ну были случаи. Но я люблю тебя. Поэтому – невинна.
Отелло:
О коварная! Изменница! Как мучился ночами, ломая голову, как можно такое вот коварство наказать. Спасибо есть друзья в далёких странах. С сегодняшнего дня  ты будешь есть ОВСЯНКУ!
Дездемона:
(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.
 
Действие 3 (Спустя два месяца - Мавритания, где то м/у Испанией и Африкой).

Отелло:
(Ходит из угла в угол) Она – жива!! Два месяца я был в отъезде. Воюя, жизнь свою подверг опасности. А Дездемона, жена неверная - жива.
(Слугам): Немедленно её мне позовите.
(Входит Дездемена. Стройная, похорошевшая. Свежее личико.)
 
Отелло:
Неужели ты! Что за существа престранные – порода женская. Корми их ядом – только хорошеют. Бессмысленно такую убивать.
(Кричит слугам): Повесьте Яго и …. Остальных по списку.
(Джульетте): А ты, прекрасное созданье, теперь моя и ночи все твоими будут.
Да! Не забывай овсянку есть. 
Дездемона:
(Падая в обморок) О, лучше бы меня четвертовали!!!!.

ЗАНАВЕС.