Ив Пэнгийи. Мальчик-с-пальчик и его братья

Александр Андреев
[ перевод с французского из сборника "Сказки и легенды Бретани" ]

© Yves Pinguilly, 2010
© Joelle Jolivet, иллюстрация
© Александр Андреев, 2011, перевод



Пусть сказка вид свой изменяет
Слова её не засыпают
Сказка плачет
Сказка смеётся
Сказке время всегда найдётся.

*

У сеньора Керблеза было три сына – довольно мало для человека, который женился, разводился и снова женился чуть ли не каждую весну... и так двадцать лет.

Но в конце концов он, похоже, изрядно постарел, и апрельская сирень уже не пробуждала в нём новых любовных страстей.

Бороду его, дотоле чёрную, как вороново крыло, постепенно припорошило белым, словно солью.

Он прекрасно понимал, что провёл в этом мире почти всё отведённое ему время. И потому решил, что пришла пора оставить землю и титул одному из сыновей. Его первый мальчик был силён и красив, второй – красив и силён. Их вскормили разные матери, но всё равно их часто принимали за близнецов.

Третьего сына невозможно было спутать ни с одним из двух других. Он родился просто крошечным! В десять лет он был росточком не больше тёза (так в нижней Бретани называют карликов), да и к пятнадцати не сильно вырос. Он почти не возвышался над собственными ногами и вынужден был постоянно следить, как бы не зацепить землю пальцами рук.

Созвал сеньор своих детей и держал такую речь:

- Сыновья мои, недалёк уж тот день, когда меня одолеет старость, но я не настолько глуп, чтобы позволить ей застать меня врасплох. Один из вас должен мне наследовать. И наследником моим станет тот, кто через год принесёт мне ткань – самую мягкую, самую тонкую, на которой я быстрее всего усну. Ему и достанется моё оружие и моя власть.

Назавтра двое старших сыновей, один сильный и красивый, другой красивый и сильный, набили сумки золотом, взнуздали двух великолепных скакунов и пустились вскачь, один на север, другой на юг. Третий сын, слишком маленький, чтобы забраться на коня или хотя бы на осла, пошёл на восток на своих двоих. В кармане штанишек у него лежала монетка в два соль. На двух ногах, пусть даже маленьких, можно шагать, и он шагал. Чтобы прокормиться, он ловил рыбу, срывал спелые орехи, собирал грибы. Продвигался он медленно, но верно. За месяц братья проделали не больший путь, чем он: надо сказать, что старшенькие то и дело застревали на несколько дней в тавернах, где отплясывали со своими избранницами и не знали меры в пенном сидре.

Как-то утром младший сын забрёл в огромный лес. Всё там было словно окутано дымкой. Слабый рассеянный свет поглаживал папоротники, боярышник да вереск. Дожди здесь словно пытались утолить неутолимую жажду земли, а деревья с распростёртыми ветвями были чудеснее креста, с которого сняли Христа. Дойдя почти до самой середины леса, он вдруг услышал голос из глубины тихого озера.

- Гульвен, это ты? Ты, младший сын сеньора Керблеза?

Никаких сомнений. Голос говорил именно с ним: его же и впрямь зовут Гульвен, а отец его – единственный хозяин Керблеза. Это так же просто и точно, как то, что через двенадцать часов после полудня двенадцать ударов пробьют полночь!

Перед ним возникла улыбающаяся девушка, чьи длинные рыжие волосы доходили до талии.

- Да, я Гульвен из Керблеза, третий сын сеньора – моего отца.

- И что же ты ищешь здесь, в самом сердце Броселианда*?

Он в нескольких словах рассказал ей о цели своего похода. Это было легко сделать, ведь цель у него была одна – найти мягкую и тонкую ткань.

- Вот тебе, Гульвен, моё кольцо. Возьми его и поскорее возвращайся к отцу. Надень кольцо отцу на палец. Он должен его открыть. Под камушком, зелёным, как мои глаза, в кольце спрятаны две белые простынки тоньше пшеничной муки.

Гульвен с благодарностью взял кольцо. Тем же вечером он вышел из Броселианда и по собственным следам направился домой. Погода разбушевалась: старый лесной безумец Сакриспен** только что прополоскал свою рубашку в источнике Барантон и развесил её на деревьях.

До отцовского замка Гульвен дошёл быстро. Каждый день он шагал с рассвета до заката, часто думая о славной рыжеволосой девушке, что дала ему кольцо.

Братья уже дожидались его. Оба вернулись несколько дней назад. Увидев, что младший ни капли не вырос, они стали над ним насмехаться.

- Славно ты, Гульвен, провёл время: и вернулся с пустыми руками, и остался мелким, как пшеничное зёрнышко!

Отец позвал всех троих в главную залу замка. Первый сын, сильный и красивый, достал пару прекрасных белых простыней, тонких и украшенных по краям дивным шитьём.

- Эти простынки, отец мой, прибыли из Фландрии, в наших краях такой красоты больше нигде не ткут.

Второй сын, красивый и сильный, вытащил из кожаной сумки пару простыней, не только красивых, белых и тонких, но ещё и пропитанных ароматным розовым маслом.

- Эти простынки, отец мой, прибыли из-за гор, где начинается Испания. Цветок, что подарил им свой запах, символизирует сладость.

Сеньор оказался в замешательстве. Как выбрать между дивно прекрасным и прекрасно дивным?

- Отец, у меня тоже есть простынки, на которых Вы проведёте счастливую старость.

- У тебя, Гульвен? – удивился отец.

Старшие братья разразились хохотом, да и отец с трудом удержался.

- А ну-ка, покажи.

Гульвен достал из кармана украшенное изумрудом кольцо и попросил отца надеть его.

- Прости, сынок, но нынче мне скорее нужна пара мягких простынок, чем кольцо, будь оно даже ярче слезы девы Марии.

- Смотрите, отец...

Он чуть подтолкнул изумруд, и из кольца выскользнули две простыни. Покружившись в воздухе с лёгкостью пушинок, они мягко улеглись на пол. Общее изумление было безгранично. Не только потому, что своей невесомостью, белизной, ароматом они превосходили лепестки цветков боярышника. Нет. Они были обшиты такой изящной и сверкающей золотой каймой, что  казалось – царство ночи окончательно побеждено, и мрак уже никогда не вернётся. Восхищённый зрелищем, сеньор не удержался от восклицания:

- Никаких сомнений, победил Гульвен.

Двое братьев наперебой закричали "Колдовство! Нечестно!" Сеньор, и сам не горевший желанием доверять доброе имя рода сыну-карлику, решил устроить другое испытание. Он трижды глубоко вдохнул и объявил:

- Сыновья мои, благодарю вас за прекрасные простыни. Так знайте же, что тот из вас троих, кто принесёт мне самую красивую жёлтую курицу, уж точно унаследует моё оружие и мою власть.

Двое старших братьев, красивых и сильных да сильных и красивых, слегка удивились. Курицу? Что может быть проще, чем найти жёлтую курицу!

Наутро они снова ускакали, один на север, другой на юг; третий сын сеньора, всё такой же невеличка, отправился на восток, и в его распоряжении по-прежнему была одна лишь пара ног. Прошли дни, и вот вечером он пришёл в Броселианд. Услышал голос из глубины озера. Увидел, как к нему подходит всё та же красивая девушка с длинными рыжими волосами.

- Гульвен, ты вернулся!

Он рассказал, что ищет на этот раз. Она подарила ему, точь-в-точь как при первой встрече, кольцо с изумрудом. Дала те же самые советы, но добавила:

- Главное – не открывай кольцо, пока твой отец как следует не наденет его на палец, а когда из него появится самая красивая жёлтая курица, быстро выдерни у неё три пёрышка и поцелуй их одно за другим.

Гульвен пообещал девушке всё исполнить и заторопился домой. Когда от леса его отделяло больше двух дней пути, любопытство стало нестерпимым. Он решил хоть одним глазком взглянуть, что за курицу несёт своему отцу. Но едва он дотронулся до изумруда, как – ах! – большая жёлтая курица выскочила из-под него и с квохтаньем побежала в поле. Он – за ней! Всю ночь он пытался поймать курицу, но безуспешно. Каждый, у кого есть хоть немного разума, знает – мало что сравнится по трудности с поимкой курицы, находящейся в добром здравии! К утру он утомился. Маленькие ножки уже не держали его. Он видел, как красное насмешливое солнце поднялось над землёй и разрешило дню наступить. И тут ему пришла в голову мысль. Он приветствовал небеса громким "Кукареку!"

Стоило ему несколько раз повторить крик, которым петухи встречают утро, как курица подошла покудахтать рядом с ним. Он просто взял её в руки и тут же засунул обратно в кольцо. Уф!

Через несколько дней он прибыл в отцовский замок.

- Сыновья мои, следуйте за мной под покров больших деревьев моего поместья, там мы вместе посмотрим на ваших жёлтых кур, и я решу, какая из них самая красивая.

Первый сын показал курицу такую жёлтую, такую пухлую да такую крупную, словно её вскормило само солнце. Второй сын принёс курицу мелкую, но отлично сложенную, жёлтую, словно прекрасный цветок ракитника, да к тому же обладавшую счастливым даром приносить каждый день по яйцу с двумя желтками.

Когда Гульвен подошёл к отцу с пустыми руками, каждый из его братьев был уверен, что получит наследство. Гульвен вынул из кармана кольцо.

- Опять! – закричали братья, когда отец с улыбкой начал надевать его на самый толстый палец левой руки.

Гульвен чуть подтолкнул изумруд, и к их ногам выскочила большая красивая курица. Такую никто не мог вообразить: у курицы были золотые перья!

Гульвен тихонько вырвал у курицы три пёрышка, а затем протянул её отцу.

- Спасибо тебе, Гульвен. Сегодня ты снова победил, и победил бесспорно. Отныне ты – полноправный хозяин Керблеза.

Гульвен в благодарность преклонил колено перед отцом, даже не замечая ярости братьев. Затем встал и, улыбнувшись, поцеловал первое пёрышко. Тут же он обернулся принцем – красивее и сильнее своих братьев. Не дав им даже изумиться, он поцеловал второе пёрышко, и в тот же миг рядом с ним оказались два великолепных белых коня, не то свалившихся с неба, не то выросших из-под земли! Только он поцеловал третье пёрышко, как около него возникла рыжая дочь броселиандских вод, и никто не мог сказать, что белее – молочная белизна её одежд или белое молоко её кожи! Сеньор и его старшие сыновья были так ошарашены, что не могли вымолвить ни слова. Тогда белокожая девушка с огненными волосами прошептала:

- Гульвен, седлай коней – ускачем отсюда и будем любить друг друга в моём королевстве зеркальных вод.

Гульвен взял её за руку и поддержал ножку, помогая забраться в седло. Затем сам оседлал скакуна и попрощался с отцом и братьями.

- Отец, разделите Ваше добро и Ваше оружие между моими братьями. Мне вполне хватит королевства, где меня любят.

Так они, Гульвен и фея Мархарида, не теряя ни минуты, отправились в Броселианд, чтобы остаться наедине со своей любовью.



Они горячо любили друг друга всю жизнь, и... если не умерли, живы до сих пор!



* Броселианд: лес площадью более семи тысяч гектаров с четырнадцатью озёрами. Лес этот населяли легендарные персонажи, служившие королю Артуру: Ланселот, Ивейн, волшебник Мерлин, фея Вивиана и все персонажи Круглого стола. На сегодняшних картах Броселианд изображают под именем леса Пэмпон.

** Сакриспен: двоюродный брат корриганов. Этот Старый Безумец Броселианда вызывает дождь, полоща свою рубашку в чёрной воде колодца.

*