Ива. Письма из Аргентины. Аманда Глумская

Открытый Текст
Аманда Глумская, "Письма из Аргентины", http://www.proza.ru/2009/12/24/861

Ах, Аманда, какой же прелестный рассказ Вы открыли для ОТ!
Просто пиршество духа и услада для других органов.

Такие вещи хочется читать непременно с кем-то - чтобы подталкивать товарища в бок и поминутно переспрашивать: а  э т о  ты уже прочел? А  э т о?

«Встаю в 5.30, домой возвращаюсь в 9.00 вечера - есть время немножко полепить и порисовать, но вот одна проблема - вино здесь сильно хорошее и дешевое. Возникла традиция вернувшись домой, накатить стаканчик-другой и даже третий. И как-то не хочется больше ни лепить, ни рисовать. Решил я если не бросить совсем, то сократить до поллитра в день и только на ночь» (с)
Или это:
«Напиши и ты мне, Снежана, как ситуация в России, как живёшь, с кем, любит ли он тебя так, как я любил, пока не уехал» (с)

Фразы прелесть!  Хочется цитировать и цитировать.
Останавливаю себя только тем, что, может быть, кто-то еще не прочел – а тут я, бегу впереди паровоза, порчу пейзаж.

Герой выписан великолепно – ни прибавить, ни убавить.
«Собственно я - вполне сорокалетний, не пью не курю. И всё чаще вспоминается мне славное время, когда водился в твоей квартире Паулинь-Маулинь, деньги собирались в кастрюльке и относились в банк, еда водилась в холодильнике... Мы же с тобой накопили целую тысячу долларов и при этом не были голодными-раздетыми! Это когда ты лепила из солёного теста, а я рисовал портреты на улице. И вообще, было как-то славно и приятно, пока я не уехал» (с)
И смешно, и грустно, и плакать хочется – не то от досады, не то еще от чего…

Вспомнила своего любимого Пьецуха:
«На самом деле загадочность русской души разгадывается очень просто: в русской душе есть все. Положим, в немецкой или какой-нибудь сербохорватской душе, при всем том, что эти души нисколько не мельче нашей, а, пожалуй, кое в чем основательнее, композиционней, как компот из фруктов композиционнее компота из фруктов, овощей, пряностей и минералов, так вот, при всем том, что эти души нисколько не мельче нашей, в них обязательно чего-то недостает. Например, ими довлеет созидательное начало, но близко нет духа всеотрицания, или в них полным-полно экономического задора, но не прослеживается восьмая нота, которая называется «гори все синим огнем», или у них отлично обстоит дело с чувством национального достоинства, но совсем плохо с витанием в облаках. А в русской душе есть все: и созидательное начало, и дух всеотрицания, и экономических задор, и восьмая нота, и чувство национального достоинства, и витание в облаках.
Особенно хорошо у нас сложилось с витанием в облаках. Скажем, человек только что от скуки разобрал очень нужный сарайчик, объяснил соседу, почему мы победили в Отечественной войне 1812 года, отходил жену кухонным полотенцем, но вот он уже сидит у себя на крылечке, тихо улыбается погожему дню и вдруг говорит:
— Религию новую придумать, что ли?..»

Так и Ваш Павлов – работает себе на лесопилке, бережет себя, единственного и неповторимого («Стоит мне только вывихнуть палец, и кто будет доить корову, колоть дрова, махать топором?!») и мечтает («Пойми: меня Россия не интересует, мне хочется, чтобы у нас с тобою были дети, семья. Ради этого - да, я бы вернулся. Ведь  время проходит, а душенька моя  бродит вокруг тебя, никуда не уходит»).

Я  в отзывах прочла, что Вы хотели в середине рассказа сменить, прости господи, фокал. И о каком-то бугорке беспокоились.
Ну, я прям не знаю…
По мне – так все на месте. И описания героя даны очень грамотно – дозировано и в нужных местах – где про хвост с проседью, стянутый бирюзовой пушистой резинкой, где про небритое лицо, торчащее из кулька, где – гм… про мужские способности лирического героя.
На мой взгляд, очень все гармонично и слитно.
Рассказ получился, однозначно!
Спасибо!

Однако я буду не я, если не попридираюсь.
Потому что есть, есть точки роста!

Ну, во-первых, пунктуация. Понимаю, мы, писатели, люди творческие, нам какие-то там запятые отслеживать не к лицу. Но ведь надо! Читатели, они ведь тоже – читают. Тем более что ворд запятые видит и недостаток их подчеркивает.

Во-вторых, числительные.
Ну что за дела? «За 2 месяца я нарисовал 3 или 4 портрета» (с).
Лень было словами написать??

Во-вторых с половиной, скобки.
Тут, конечно, на любителя, но, как мне кажется, в художественных текстах они не особо смотрятся.
«Пытался рисовать портреты на Плацца-Риколета (местечко, где собираются художники, вроде нашего Арбата) - как-то не пошло..» (с)
Или:
«Потом подрядился собирать урожай в провинции Рио-Негро (Чёрная река) - на чакрах у местных казаков (чакры - это как хутора в России - кусок земли от 5 га и больше).» (с)
Думаю, что можно от скобок отказаться – без ущерба смыслу и ритму повествования.

Мои замечания относятся исключительно к зрительному восприятию текста – как к графике – взгляд со стороны. Но не настаиваю: хозяин – барин, а автор всегда прав.

Тем не менее, хочу показать места, где споткнулась глазом.
Разумеется, эпистолярный жанр своеобразен, и герой пишет, как думает, но все-таки кое-где получилось не совсем гладко.

«Павлов скоропостижно её продал  и сбыл свою мечту».
Понимаю, что «сбыл» - от слова «сбывается» (Мечта сбывается и не сбывается…), но в сочетании с «продал» появляется иной оттенок – можно понять и так: продал квартиру и сбыл с рук мечту.

«посмотришь вокруг как бы свежим, новым взглядом - церкви, дома, площади - всё иное, другой мир, Америка!!!»
Южная Америка? Для меня Америка – это США, а Аргентина – это другое.
Но если это – не Ваше, на замечание наплюйте.

«Аргентинские казаки (я, например, раньше не знал) - те же староверы. Их вера очень строгая..» - староверы – вера.

«И всё чаще вспоминается мне славное время, когда водился в твоей квартире Паулинь-Маулинь, деньги собирались в кастрюльке и относились в банк, еда водилась в холодильнике...» - водился - водилась.

«Прожил я на  у них земле полгода» - очепятка.

«На прошлой неделе собирали персики, с понедельника будем собирать сливы» - собирали – будем собирать. Для разговорной речи допустимо, но я бы поменяла.

«Возникла традиция вернувшись домой, накатить стаканчик-другой и даже третий.» - фраза супер! Но надо подрихтовать. Может, возникла традиция – ВЕРНУТЬСЯ домой и НАКАТИТЬ? Два глагола, а не глагол и деепричастный оборот.

«То есть не то чтобы всё, а всё вкратце.» - может, второе «все» убрать?

«и ты останешься одна посреди весьма кризисной теперь страны.» - над этим предложением стоит еще поколдовать.

«Подруга твоей покойной мамы, Галина Федоровна, незабвенная, понавытаскивает, что только может унести, тарелки, рисунки, "займёт" денег.» - зачем кавычки?

«От "Ах, Павлов-Павлов, ты самое лучшее воспоминание моей молодости" и "люблю-люблю и всячески тебя расцелую" (первый звонок в Россию) до "а куда ты пойдешь, когда я тебя выгоню" (последний звонок).»
Про свое отношение к скобкам как знакам препинакам  уже говорила. Сейчас по смыслу. У меня лично возникло некое недоумение – что-то не похоже, чтобы герой так написал. Сущее ИМХО, но все-таки. Может, МОЙ (в смысле – его) звонок?
Или – вообще – эту фразу расширить? Наверняка героя подобное отношение возмутило. В самом деле, он звонит – через пять лет – а тут какое-то недоверие… Даже оскорбительно.

«…в библиотеках-домах писателей за деньги-доллары. или, например, ты рисуешь оригинал, а я с него - копии, которые можно было бы продавать побольше и подешевле.»
блоха: «Или» с большой буквы – начало предложения.

Вот такие мои придирки. По большому счету, можно облокотиться – рассказ и так получился замечательным!
И стиль, и идея – все на высочайшем уровне.
И послевкусие. Хочется не то плакать, не то ржать без умолку.
Есть же такие Павловы – им то ли в Дали хочется… то ли в космонавты.
То ли за горизонт – но непременно за счастьем. Потому что «Если ты меня не примешь, я продам корову (так она мне надоела!) и уеду в Бразилию. Бразилия гораздо богаче и стабильнее Аргентины.»
Во как!

Аманда, еще раз спасибо за прекрасную вещь.
А всем остальным – немедленно читать!
Ну, и думать, конечно.

С уважением,
Ива