Виктория Громакова, "Есения (полностью)", http://proza.ru/2010/10/30/1125
Рассказ мне очень понравился.
Сочный, богатый язык, яркие образы.
Форма повествования выбрана отменная - очень качественная стилизация.
Особо хочу сказать о сюжете и выразить уважение Виктории.
Всякий раз автор должен - самому себе должен - отвечать на вопрос: о чем эта вещь? Любой сюжет надо очистить=отшелушить от деталей до состояния голого факта - о чем? И попробовать пересказать одним, максимум - двумя предложениями. Такой способ - лакмусовая бумажка для проверки состоятельности рассказчика.
По рассказу "Есения" - воительница, привыкшая все вопросы решать с позиции силы (ударом ножа, выстрелом), разом отказывается от своих принципов, когда в прицеле видит ребенка. И НЕ стреляет - даже в целях спасения собственной жизни.
В принципе, не так, чтоб оригинально. Без труда можно вспомнить другие произведения, эксплуатирующие (намеренно употребляю именно это слово) подобный сюжет.
Это - в принципе. Однако автор настолько тонко - психологически точно - своеобразно - строит рассказ, что сюжет воспринимается как единственный и неповторимый. Очень, очень качественная работа!
Рекомендую эту вещь читателям ОТ и благодарю Викторию за увлекательное чтение.
Далее хотела бы остановиться на моментах, которые считаю рабочими. Возможно, мои замечания окажутся полезными автору.
Я бы рекомендовала текст еще почистить.
Прежде всего, разобраться с местоимениями. Как мне показалось, кое-где можно сократить.
«Есения выросла в лесу, ОНА с детства знает, что..» (с)
«Тело-то ЕЕ оживила Бабуся. ЕЕ все так звали – Бабуся–лесовушка. Только С НЕЙ Сенька и разжимала зубы, разговаривала..» (с)
«Беседы У НИХ не складывалось»
«..стреляет девица из СВОЕГО арбалета без промаха, и на деле кровь в ЕЕ жилах..» (с)
«Неуклюжим крестьянам же ЕЕ вовсе не догнать,..» (с)
«ТА повела К НЕЙ арбалетом.» (с)
Кое-где местоимения неплохо было бы заменить существительными.
«Но для умной и ловкой рыси не бывает непосильной добычи. Невидимкой стелется ОНА в тени деревьев и кустарников.» (с)
«она» - это добыча или рысь?
«И дальше бочком, искать удобный вход в крепость. Вот он – мощный куст дикого винограда вознес лозу до самой крыши, а рядом окно.»(с)
Фраза построена таким образом, что можно решить: «он» - это мощный куст, а не вход в крепость.
Также стоит посмотреть текст на предмет повторов.
«ТЕПЕРЬ она на охоте.Это уже вторая вылазка. И ТЕПЕРЬ никак нельзя совершать ошибку.» (с)
Второе "теперь" явно лишее. Во-первых, повтор. Во-вторых, придает ненужный смысловой оттенок. Теперь - нельзя (совершить ошибку), а тогда, стало быть, было можно?
Придирчиво посмотрите на слова "тогда" и "теперь", их много.
Далее хочу пройтись по тексту и показать фразы, которые мне показались не вполне удачными.
«..падает тонкая, сухая ветка: с легкого треска, когда отделилась она от родного ствола, до шлепка в махровую подстилку.» (с)
"с" - "до" - может быть, "от"? Но это - сущее ИМХО
«возмущения водной живности», «спокойствие леса – залог выживания» - наука биология - сильная вещь!))
«Только так предупредит он ее, случись опасность, криками птиц и мелкого зверья, или помертвением тишины» (с)
Предупредит, ЕСЛИ случится опасность? смысл понятен, но с этим предложением надо бы еще поколдовать.
«Но достанет и одной.» (с)
Стилизация у вас хороша, но - сущее ИМХО - может, все-таки "хватит", "достаточно"?
«Дотла, казалось, сгорела там и шестилетняя девчушка-хохотушка» (с)
Еще раз ИМХО - в данном контексте не нравится "казалось".
«С такими рожами потягаешься?» (с)
Показалось, что пропущено слово "разве" - С такими рожами разве потягаешься?
«- Где ты был, батюшка?» (с)
Имею фантазию, что героиня обращается к отцу не за информацией (в каком именно месте был?), а с упреком - где же ты был? (почему не спас?)
Может, добавить "же"? Тем более, дальше идет: " - Что же так поздно, батюшка? "(с)
«Должен же был неподалеку быть, а пришел только, когда они ушли…» (с)
Над этой фразой тоже поколдуйте))
«..мало ли кто нашу землю не топтал…» (с)
Формальный смысл: и негры НЕ топтали, и папуасы НЕ топтали, и индейцы майя))
Надо бы переформулировать.
«Мужичье, как Есению увидели, слюну аж до земли пустили» (с)
Фраза очень хороша, эмоциональная. Но слово "мужичье"? В каком точно значении употребил его автор?
Как "грубые неотесанные люди - противопоставление "господам" (Есения - благородная девица?)
Или как "грубые мужчины" - противопоставление девушке Есении?
«Кондрат еще порку им устроил примерную» (с).
По контексту понятно, "им" - это горе-насильникам. Но формально - в предыдущем предложении говорилось о Есении. Получается, что Кондрат выпорол всех - и мужиков, и Есению?
«Многие старались к ней подходы найти вежливо» (с)
Фраза показалась неуклюжей, может, слова переставить? Или как-то переформулировать?
«С того дерева, где удобно располагалась охотница, стрелою достать, что плюнуть» (с).
"удобно располагалась" - на мой взгляд, выбивается из общего настроя предложения. ИМХО
«В миг, когда стрела срывалась с места, Илларион потянулся к розовому кусту» (с)
"срывалась" - "потянулся". Может, лучше "сорвалась"?
«Неуклюжим крестьянам же ее вовсе не догнать, рысиной поступи не расслышать» (с)
Про "же ее вовсе не" уже говорила. Теперь по формальному смыслу. Не догнать - не расслышать? Хм... Такое же недоумение по поводу сочетания "рысиная" и "поступь". ИМХО.
«Несколько упругих плавных движений и гибкая тень во чреве вражьего логова» (с)
Честно говоря, смысл данного предложения уловила с трудом.
«Запахи. Среди них и тот, который приведет к цели. Какой точно – подскажет звериное чутье» (с).
"Какой" относится к цели или к запаху?
«Доверяясь природе хищника, направилась вдоль темного коридора. Примыкает коридорчик, ведущий влево – ей туда.»(с)
Не поняла про коридор и коридорчик, который примыкает - к чему?
«Немного не осрамился перед дворовыми людьми.» (с)
"немного" - в значении чуть? Чуть не осрамился?
«Тиски какие-то холодят и сжимают все тело от головы до пят – и только» (с).
Нужно ли тут слово "какие-то"? Не лишнее ли оно?
«..большие светлосерые глаза неотрывно и не мигая смотрели..» (с)
Не очень понравилось сочетание "неотрывно" И "не мигая". ИМХО.
«..мысль горячей струной пронзила череп, черканула по позвоночнику, оставила за собой хрусткий морозный след..» (с)
М-м-м... Мысль пронзила именно череп, а не мозг? А потом мысль ушла в позвоночник? В целом, красиво сказано, но... ИМХО
«Не таясь, что было сил, бежала Есения через широкий двор» (с)
Формально получается, что Есения изо всех сил НЕ таилась, хотя по контексту - она бежала изо всех сил.
«Только зла от них и ждала. То и получала» (с)
Может быть, "его"? Ждала зло - его и получала.
Виктория, разумеется, мои замечания не претендуют на истину в последней инстанции. Допускаю, что какие-то покажутся просто придирками. Окончательное решение всегда остается за Вами как за талантливым автором.
Я же хочу пожелать Вам дальнейших успехов. Ваши вещи очень интересны и, думаю, вполне готовы для выхода на бумаге. Тиражей Вам!
Еще раз благодарю за рассказ.
С уважением,
Ива