Русская литература возврат к христианским истокам?

Марина Балуева
Воспоминания о Ш Международном фестивале русскоязычных  писателей «Литературная Вена 2010».



Есть что-то символичное в том, что именно Вена, это сердце Европы и перекресток многих путей на карте мира, исторически обусловленное пересечение славянского и западноевропейского культурных пространств, стала вот уже в третий раз местом проведения  международного фестиваля русскоязычных авторов.

Эта мысль, не слишком. впрочем, оригинальная, пришла мне в голову, когда я выбралась  из венской подземки со своим багажом на колесиках прямо на залитую холодным октябрьским солнцем улицу Реннвег в дипломатической части города и осмотрела окрестности.
Неожиданно для себя я осознала, что предстоящее блуждание по городу сейчас мне, человеку пишущему – просто подарок свыше. Как хорошо, что меня  не встречают!

Уже здесь, в районе Ландштрассе, древний город, гармонично соединяющий в архитектуре готику и бидермейер, барокко и модерн, усеянный памятниками и мемориальными досками,  этот город, изысканно окрашенный в жемчужно-серый цвет с редкими вкраплениями позолоты и пастели, мешая в сыром осеннем воздухе острые ароматы шницелей, кофе и звуки самой восхитительной музыки, роняя яркую  листву,  приоткрылся мне чертами узнаваемыми и даже близко знакомыми.

 Напутствуемая доброжелательными и веселыми жителями австрийской столицы, я благополучно завершила свои плутания у дверей маленького уютного отеля на  улице Реннвег.

 Что-то символичное есть. И не потому, что именно здесь написана Гоголевская «Шинель», и даже не потому, что именно этим городом восхищался Чехов по пути в Венецию, а выставка художника Верещагина произвела фурор и многолюдные очереди.
 
Россия и Вена – это отдельная история, на многие тома. Но не об этом речь.

Скорее потому, что этот город по своим культурно-интеллектуальным запросам очень близок тому идеалу, который еще совсем недавно был присущ нашему народу и всем, кто близок к русскому духовно-материальному императиву. К тому, что мы теряем и ностальгически пытаемся сохранить сейчас.

 Возможно, именно это роднит нас с Европой, чей закат предсказан уже давно, но в таких городах как Вена пока под вопросом.

В то же время, непростая сама по себе тема «Христианство и художественная литература» в России традиционно имеет особое звучание.

Русская литература издавна тяготеет к нравственной проповеди. Много раз сказано, что слово писателя в России девятнадцатого века значило уже больше, чем слово священнослужителя.

Увы, зло познается тоже в сравнении. Литература могла быть христианской по духу, или «расхристианивающей» исподтишка, или откровенно антихристианской, но не параллельной, не отменяющей вопрос как таковой. 

Век нынешний принес «опопсение всего и вся» (по меткому выражению В.Выжутовича в одном из последних номеров Российской газеты) А это значит, что ни Церковь, ни культура уже не имеют того влияния на умы и чувства, которое было в прошлом.

Ныне это влияние со всей очевидностью вытесняется зомбирующим воздействием умело и «научно» обращенной к инстинкту «попсы».

В свете происходящих процессов рассеяние авторов, пишущих на русском языке по всему миру рискует сыграть роль несостоявшейся миссии и, не только не принести миру свет русской  культуры с ее христианскими корнями, но и уподобиться гаснущим на ветру искрам затухающего костра.

Поэтому растет потребность во встречах и форумах литераторов, собирающих вместе представителей диаспоры и метрополии для общения, обмена опытом и суждениями. Чтобы объединить и систематизировать тот национальный художественно-мыслительный процесс, каким по сути и является процесс литературный.


Если сравнивать «Литературную Вену» с другими международными литературными фестивалями, как например фестиваль имени Волошина в Коктебеле или «Эмигрантская лира» в Брюсселе, или пражский фестиваль русскоязычных авторов – то, не останавливаясь подробно на особенностях этих форумов, несомненных их достоинствах и  некоторых недостатках, нельзя не отметить, что венский фестиваль отличается именно повышенной требовательностью к вопросам этики писательского творчества и значимости литературного процесса в общенациональном развитии.

 И не случайно, еще до официального открытия фестиваля в этом году в здании Русского центра Культуры и науки в Вене, за круглым столом, посвященном детской и юношеской литературе, горячо и полемично прозвучали темы чистоты русского языка и ответственности писателя перед растущим поколением. Полное горечи и закономерной тревоги выступление Альберта  Лиханова было камертоном встречи. Председатель Международного детского фонда маститый писатель, автор берущих за душу книг о детстве, он с помощью бесстрастной статистики рассказал о положении детей в России, задав тон всему последующему разговору.

 Мягким призывом к доброте - контрастно, но по теме - прозвучало выступление Владислава Бахревского, чье имя в словаре лучших детских писателей России ХХ века. Неудивительно, что за этими выступлениями последовал взволнованный и полемичный разговор о том, как работать для детей, как издавать детские книги, как сделать книгу другом и спутником ребенка.

Мне, как автору, пишущему о христианстве и церковности непосредственно и прямо, было особенно интересно получить, если не ответы, то хотя бы какие-то ключи к пониманию того, чем дышит и от каких родников питается современная серьезная литература.

Разумеется, действенный способ – по-прежнему чтение. Однако, отсутствие в современном процессе структуры затрудняет задачу.

Авторов великое множество (не считая коммерческих проектов). Журналов аккумулирующих лучшее уже нет, одинокий голос критика не слышен. Между тем, венский фестиваль интересен именно тем еще, что проводимый там конкурс действительно закрытый, что доказывается большим удельным весом совершенно новых имен из российской глубинки среди победителей и лауреатов. Значит, в выводах можно рассчитывать на достаточную точность.

«Поэт в России – больше, чем поэт» - это мы знаем давно и с момента написания этих строк ничего, по сути, не изменилось.

 Мне всегда приходит на память отклик  петербургского поэта Елены Родченковой на этот стих
Словами до краев душа полна,
Но сила – лишь в наивных и простых.
Когда Россия – больше, чем страна,
Рождаться должен более, чем стих
(«Поэт»)

Вспомнилось это стихотворение и тогда, в Вене, за «круглым столом» когда Елена встала и задала вопрос В.А.Бахревскому

- Владислав Анатольевич, мы тут уже много слышали и чего хочет издатель, и чего хочет читатель, и чего хочет критик и литературовед… А вот скажите, пожалуйста, чего от писателя хочет Бог?

Вздох прошел по залу. Вопрос прозвучал дерзко и трудно. Однако, добрый сказочник с честью вышел из положения, напомнив собравшимся о сотворчестве Творцу и о любви, конечно тоже.

Уже после фестиваля я спросила Марину Николаевну Калашникову, председателя союза русскоязычных литераторов Австрии, организатора фестиваля, как она решилась на столь трудное дело, что подвигло– собрать такое количество ( в этом году около семидесяти человек из 19 стран) писателей, поэтов, журналистов и издателей в одном месте, да еще организовать их плодотворную работу: обсуждения, чтения, выставки, фуршеты в течение трех дней. Хотелось также узнать, как она, православная христианка, решает для себя вопросы «христианство и культура». «христианство и беллетристика».Она сказала

----Попробую ответить на вопросы, хотя, если честно, точных ответов на них, наверное, нет.
Как решилась и что побудило? А что побуждает вообще писать? Писать ночами, выплескивая и обнажая собственную душу? Боюсь показаться слишком самоуверенной, но, наверное, избранность (в хорошем смысле слова). Мне очень везло в жизни на хороших людей: родители, учителя, семья, друзья. И я чувствую внутреннюю обязанность в свою очередь отдать то, что умею и знаю. Ну, а, кроме того, каждый фестиваль - это встречи с замечательными людьми, это новые впечатления, вдохновение. А когда еще находятся соратники - это вообще счастье. Это, понимаете, как ребенок - чтобы в октябре форум удался, его начинаем готовить в январе. А какой родитель не гордится своим дитя?! Ведь "Литературная Вена" - это "плод" целой команды.
Кроме того, есть еще одна причина, по которой мы "ввязались" в это дело. К сожалению, в современной литературе нередко выхолащивается понятия добра и зла, когда размываются нравственные ориентиры - героями становятся бандиты, а сказочные герои говорят на суржике с обилием мата. А мы, живущие за рубежом, не только русско-пишущие, мы еще и русско-думающие. И это не ностальгия, а искренняя любовь и боль за свой язык, свою культуру, свою родину. А еще ответственность за детей, которые растут и формируются, в том числе и на современной литературе. Да "плюс" еще независимость - мы сами устанавливаем условия: фестиваль "Литературная Вена" и журнал Венский Литератор - это "нет" оскорблениям, "нет" насилию, "нет" клевете, "нет" призывам к национализму и расовой дискриминации, а так же абсолютное неприятие ненормативной лексики! И каждый волен выбирать: с нами - милости просим, если же  такие "ограничения" не приемлемы - нам не по пути.
Отсюда и второй мой ответ: как человек верующий и творческий я считаю, что между такими категориями как христианство и культура очень тесная связь. Во всяком случае, должна быть. Ибо цель воздействия одна - душа человеческая.
Ну, а насчет беллетристики.  Почему бы и нет? Только всегда должен быть внутренний "стоп-кран", ограничитель, не позволяющий преступить черту в угоду сиюминутной выгоде: известности, деньгам, и т.п.

Надо сказать, что вопрос о ненормативной лексике в литературе – это отдельная строка в истории третьего фестиваля. Авторы, проживающие вдали от метрополии, пожаловались, что чувствуют себя говорящими на каком-то отмирающем языке, что их смущает, когда приезжают в Россию или читают изданное в России, обилие неологизмов, интернет-язык и, самое главное, агрессивно проникающий в жизнь и литературу мат.

 - Язык должен развиваться, -  вступила в тему лингвист и поэт Юлия Лукьянова, - подобные процессы происходят во всех языках мира.
 
Одно дело – развитие, другое - ненормативная лексика – грубые, циничые слова и выражения, которые заполонили  будничный язык людей, особенно молодых людей, - возражали ей.
 Тема обсуждалась с большим оживлением.

Подводя итог фестиваля, Лола Звонарева, критик, секретарь Союза писателей Москвы, доктор исторических наук, академик РАЕН, отметила, что  литературный процесс по всей видимости движется в сторону реализма, оставляя позади эпатаж и эксперименты, и что все сильнее тенденции к осмыслению действительности с позиции христианства. Фестиваль это подтвердил.

Действительно, достаточно полистать альманах «Венский Литератор», редактируемый Сергеем Тихомировым, где опубликованы произведения победителей, лауреатов, авторов вошедших в шорт-листы предыдущих фестивалей, чтобы убедиться в справедливости слов  известного критика и литературоведа: лидируют реалистические жанры, за ними - фэнтези, причем этический и творческий поиск определяются именно с позиции христианских ценностей, хоть напрямую о христианстве говорят немногие.

В числе говорящих прямо, Бэла Иордан, лауреат прошлогоднего конкурса, автор, проживающий в Германии, поэт, прозаик, сказочник, журналист. Обращает на себя внимание ее подборка стихов, которая так и называется «Складень»  по евангельским мотивам

Знаю, Господи! Воля Твоя!
Помышленья мудры и просты…
Нет, не ведают то, что творят…
Человекам их злобу прости!.
(«Голгофа»)

Продолжением этой мысли (и вершиной литературных чтений) стал в этом году уже известный рассказ Светланы Василенко «Суслик», где автор, прозаик . поэт и сценарист, первый секретарь правления Союза российских писателей, член русского Пен-клуба, с простотой таланта показала в истории  затравленного зверька то, что  люди ежедневно делают друг с другом,не ведая что творят.

Впрочем, на литературных чтениях не все было так серьезно. Нашлось место и юмору и легким жанрам. Атмосфера фестиваля была вообще удивительно доброй,  легкой и патриотичной. Организованный  союзом русскоязычных литераторов Австрии и журналом «Венский Литератор» при поддержке фонда «Русский Мир», при участии Российского Центра Науки и культуры в Вене и Посольства Российской Федерации в Австрии, форум  включил в программу и прием в российском посольстве, и возложение цветов к памятнику советским воинам-освободителям на Шварценбергплатц.


… Воскресным утром Вена безлюдна. Закрыты магазины и кафе. На пустых улицах отчетливо слышно пение птиц.

    Я иду на литургию в кафедральный собор свт Николая, расположенный рядом со зданием посольства. Возле ворот встречаю молодую элегантную женщину, торопливо накидывающую на голову платок.

-Простите, служба сейчас в верхнем или нижнем храме?- говорю по-русски.
В ответ любезная речь по-немецки с указательным жестом в сторону первого этажа. Войдя, ощущаю сильнейший эффект дежавю. Стиль одежды и манеры прихожанок, очередь на исповедь, поведение детей, деловито шмыгающих повсюду в время службы и трогательно выстроившихся первыми  в очередь к Причащению со скрещенными на груди ручонками, не говоря уже о пении и иконописи – все  похоже на Россию. И только легкий акцент клириков, совершающих литургию, напоминает о вселенском Православии. Женщина, встреченная у входа, здоровается с другими прихожанами русским троекратным целованием.

Праздновали Собор преподобных Оптинских старцев. Косые лучи солнца, проникали под низкие своды, минуя большую беломраморную купель и мерцающее свечное пламя  на кануне, освещали праздничную икону. Пели величание.

Вспомнилось, что в Оптину за пастырской помощью приезжали многие литераторы, в их числе Н.В.Гоголь и Ф.М.Достоевский. Прототипом старца Зосимы в «Братьях Карамазовых» считают  преподобного Амвросия Оптинского..А преподобный Варсонофий Оптинский сам был наделен литературным талантом и был большим ценителем художественного слова. Ему принадлежит большинство сохранившихся отзывов о русских писателях. Старца Иосифа призывал перед смертью Л. Н. Толстой, но Бог судил иначе…

Я вышла из храма. Удивительно ясный, мелодичный и радостный звук колоколов  раздавался над районом Ландштрассе и улицей Реннвег. 

Святые преподобные Оптинские старцы, молите Бога о нас!


М.Балуева
октябрь-ноябрь 2010