Псалом 20, Царь Эхнатон

Андрей Рюрик
ФОТО: Юный Эхнатон, едва вступивший на престол. (Музей в Ганновере, Германия)

Эта молитва Основоположника Единобожия потрясает своей искренностью, и Верой.
Давайте воздадим должное этому Главному Автору. Кто же на самом деле этот автор? Об этом можно прочесть в статьях: "Когда распяли Иисуса Христа?" http://www.proza.ru/2012/09/28/131; "У истоков поэзии" http://www.stihi.ru/2013/10/18/3201; "Матрица фараона" http://www.proza.ru/2010/07/11/581. 
(А мой перевод древнеегипетских и финикийских глиняных табличек, содержащих эти тексты, надеюсь, поможет читателю вникнуть в душу моего любимого поэта.)  

Прослушать песню можно по адресу https://www.realrocks.ru/songs

                Псалом 20
(2) Да, я - царь, но живу и спасаюсь лишь славой Твоею,
(3) Божий дар - это больше, чем жаждало сердце мое,
(4) Ты пролил на меня от любви Твоей все, что имею,
(4) И корону царя возложил - назначенье Твое.

(5) Я просил только жизни* - Ты дал эту поступь столетий,
(6) Наивысшую честь повелел обрести на земле,
(7) Бесконечную радость любви даровал человеку
(8) Потому, что надежда и жизнь моя только в Тебе.

(9) Как безумны слепые, что истину Бога не любят -
(10)Только Ты понимаешь, какой их постигнет удел,
(11)Их потомство забудет родиться и плакать не будет -
(12)Этот род против Господа сердце настроить посмел.

(13)Засвистят Твои стрелы** и градом обрушатся беды,
(12)Но не скроет неправедный путь лицемерия щит:
(14)Ты взойдешь над землею сверкающим солнцем победы,***
(14)Воспоем Тебя, Боже, поведаем, как Ты велик.****

МУЗЫКУ можно послушать здесь:  http://www.realrocks.ru/andy_ericsson/ Опустить на экран вниз, дабы убрать рекламу. Слушать через наушники, а не через динамики Ноутбук или Смартфон.
(нумерация строк - по Септуагинте - такая же как и в русских переводах Библии)

*Будучи юношей, которому перерезали ноги и выбросили в пустыню, Эхнатон "просил только жизни". Став египетским фараоном, и величайшим реформатором - отцом единобожия (монотеизма), он в полной мере ощутил "эту поступь столетий".

**О стрелах - объясню позднее.

***"Солнце победы" отражает тот факт, что в начале своего со-царствования вместе со своим отцом, Эхнатон вслух поддерживал излюбленную концепцию своего отца, что видимое на небе солнце - и есть Бог. После смерти своего отца (12 год правления Эхнатона) он заявил, что Бог - это более широкое понятие, чем конкретное небесное тело, хотя первое время и признавал, что солнце является "видимым выражением" Бога-Творца. Позднее он отказался даже и от такого символизма. Точно также он нарушил египетскую традицию, что каждый фараон - Сын Божий. После смерти своего отца он заявил: "Я - сын человеческий!", что хорошо отражено также и в грекоязычных Евангелиях.
  Этот монотеизм, взятый в купе с заявлением, что он - сын человеческий, стоил Эхнатону физических увечий (выколотый глаз и отрубленная правая рука) и нового изгнания из Египта. Однако, и в изгнании его настигли наймиты тогдашнего египетского властителя (Сети I) и подвергли жестокому и кровавому распятию.
  От имени Сети I (Сэт) произошло всем известное слово "сатана".
  Слово "победа" - один из смыслов глубокого философского понятия Древнего Египта ("Маат").Это же самое слово означало: "правда", "истина", "мудрость" и другие. Для Эхнатона слово МААТ - было основным смыслом его жизни, о чем он упоминал неоднократно. Для современного человека главный лозунг Эхнатона можно перевести примерно так: "Жить по правде!" или "Жить не по лжи!".
****Словосочетание "Господь велик!" встречается во многих псалмах. Эта излюбленная фраза Эхнатона стала, впоследствии, излюбленной фразой в одном из дочерних направлений монотеизма - исламе ("Аллах акбар!")
 

Эквиритмический перевод на английский язык приводится ниже (Одобрено международным институтом перевода Библии (Стокгольм):

Psalm 20/21

1     Yes I'm king but I live and survive by the God-given glory;
1,2   The donation of God is beyond what I wished and much more -
2,3   You poured down on me heaven's love unforseen and awarding,
3     And placed down a crown on my head - the allotment of Lord.

4     I besought only life but You gave me the span of the ages;
5     You gave honour and majesty, hardly forseen on the earth,
6     You have granted the joy of Your presence, unfailing and blessing
7     For my trust and my hope in You is never shattered and lost.

8     How insane and blind are those who deny Your prevailing -
9     Only You understand what a fate they do gain by their fault:
10    Their offspring forget to be born and wouldn't cry for their failing,
11    For this lineage does challenge to plot against Thee in revolt.

12    When Your arrows will whistle - the wicked will get into trouble
10,11 But their falsehood will never succeed to conceal their way
13    You'll rise over the earth by the Sun of Your victorious triumph
13    Be exalted, O Lord! We'll acclaim Your might and Your fame.

The numbering of lines in English text of this Psalm is according to Masoret text. (It is the same as in King James Bible).
Line numbering in Russian is as in Greek Sertuagint text (the same in Orthodox and Catholic numbering everywhere) and is shifted by +1 in comparison to Masoret text.

Нумерация строк в данном англоязычном тексте данного Псалма сдвинута на -1 по сравнению с русскоязычным переводом, хотя во многих западных изданиях сохранена русскоязычная нумерация (например у католиков). У западных протестантов и иудеев в данном Псалме используется приведенная в данном англоязычном переводе нумерация строк.