Уильям Батлер Йейтс. Леда и Лебедь

Ирина Гончарова
Вдруг всплеск, удар: биенье мощных крыл
Над телом девственным, лаская ее бедра.
Как темной паутиною обвил,
Держа затылок клювом, перси обнял,

Прижав к груди могучей. Страх объял:
Как справится с его ужасной силой,
Как бедер обессиленных овал
Спасти от мощи плоти белокрылой?

Что значит странное биение сердец
И где оно стучит? А трепет в чреслах?
Брешь пробита, в огне все - башня, кров. Исчез
Похищенный,
Агамемнон мертв он,

Так, покоренная, жестоким духом воли
Познала ль с кровью вожделения Его
Перед тем, как безразличный клюв
внезапно выронил ее?

--------------------------------------------------Paco Rivera

William Butler Yeats. Leda And The Swan

A SUDDEN blow: the great wings beating still
Above the staggering girl, her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his bill,
He holds her helpless breast upon his breast.

How can those terrified vague fingers push
The feathered glory from her loosening thighs?
And how can body, laid in that white rush,
But feel the strange heart beating where it lies?
A shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
And Agamemnon dead.
Being so caught up,
So mastered by the brute blood of the air,
Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?

-------------
Paco Rivera. Leda And The Swan

Stellamara - Szerelem!

La;s ___ Leda en De Zwaan (Agamemnon)