окей

Юлия Али
- Мне плохо! – рыдаю я в трубку, и он обещает тут же перезвонить. Тут же, как только перебросит работу коллеге. Работать он сейчас не сможет – мне-то плохо.
Мы выросли вместе. В детстве болели одними и теми же болезнями, любили одну и ту же еду, ту же музыку, те же фильмы, те же цвета.
Читали одинаковые книги. Впервые поцеловались в одном и том же возрасте. Только на разных концах земли.
Выкурили по первой сигарете известной американской марки. И ещё через несколько лет встретились в нейтральной обоим стране.
А когда всё это друг о друге узнали, он сказал, что у него «сердце рухнуло в ноги». По-русски. Хотел сказать – ухнуло в пятки. Смешной…
Я знаю, что его сердце рухнуло в ноги некой Бет, она носит мужские костюмы, шляпы и очень мне симпатична.

Говорила ему про совпадения. Но он не верит простым и логичным выводам – ему обязательно надо придумать нечто… Например, то, что в прошлой жизни мы были братом и сестрой, обязательно близнецами, вот потому в этой жизни так хорошо друг-друга чувствуем.

Ночь. Телефонный звонок.
- Алло.
- Ты спишь?..
- Конечно. Два часа ночи.
- Ты редко в два часа ночи… спишь  /я чувствую, как он улыбается/
- Сегодня – сплю!..
- А что случилось?
Я понимаю, что надо ответить. Иначе не отстанет. Даже не спрашиваю, с чего он взял, что что-то случилось.
- Работа кончилась, - говорю.
- Оу, - эта дурацкая американская привычка, - проект закончился?
- Ага.
- Ну, ничего. Ты плакала?
- Конечно.
- Не плачь. Всё проходит как с белых яблонь…ээээ….туман!
У него плохой русский. Но он так на нём говорит, что плакать больше не хочется.

И я знаю, что если рухнет великая китайская стена, лучшая подруга подложит мне свинью, сосед-алкоголик в приступе белочки начнёт стучать по батареям, не станет работы для переводчиков, ну, или я просто расстроюсь из-за какой-то мелочи, мне нужно просто скинуть смс: I’m not fсkng okay.
И он ответит: Are u?.. Оkay…
И тут же перезвонит.