Эротические камни

Альбина Гарбунова
Прошлым летом вместе с небольшой группой туристов Валерия Михайловна (в миру – Лера) отправилась на остров Рюген, тот самый, что на севере Германии в Балтийском море находится. Однако прежде чем путешествие описывать, пару слов о героине сказать не помешает. Ей около сорока, она стройна, мила, но замужем никогда не была. Не сложилось. Мужчины в ее жизни, конечно, случались, но, то они были уже женаты, то собирались жениться, но почему-то не на ней. И только однажды она получила предложение руки и сердца и с радостью приняла его. Но свадьба расстроилась: жених, назвав Леру «ученой занудой», удалился восвояси, а обиженная девушка решила никогда больше с мужчинами не связываться и с тех пор всю себя посвятила лингвистике, а свободное время – путешествиям. Она уже полмира исколесила. Настал черед и острова Рюген.

Приехали они туда уже ближе к вечеру. Расположились в тихом симпатичном отеле. Лера, распаковав и разложив свои вещи, поспешила к морю.

Волны Балтики спокойно плескались у могучих проржавевших свай старой пристани. Легонько опираясь на парапет, Лера стала наблюдать за белой лебедью, плавающей «поверх текучих вод». Вдруг ей показалось, что лебедь будто приподнялась над водой, встрепенулась крыльями и превратилась в прекрасную царевну, в ту самую, у которой и «месяц под косой» и «звезда во лбу». Лера залюбовалась ею, но тут услышала шум тусовавшейся в сотне метрах от нее молодежи, и образ царевны медленно растаял в ряби волн.

- Фу ты, наваждение, - вздрогнув, тихо произнесла Лера и почувствовала руку на своем плече.
- Извините, если испугал, - сказал Вальтер. – Я увидел, что Вы спускаетесь к морю и пошел следом.
- Вы не испугали меня. Это лебедь…
Вальтер вопросительно посмотрел на Леру.
- Представляете, мне вдруг почудилось, что она превратилась в Пушкинскую царевну, - смущенно сказала женщина.
- Не удивительно: мы ведь на Рюгене, считающемся прообразом острова Буяна, на котором князь Гвидон правил. То ли еще будет! – загадочно улыбнулся Вальтер.
Лера с любопытством поглядела на него. Вальтер был руководителем той туристической фирмы, с которой Лера чаще всего путешествовала. А в этой поездке он был еще и их сопровождающим. Такое уже не раз бывало.
- А зачем я Вам понадобилась? – спохватилась она. – Какие-то изменения в завтрашней программе?
- Нет, никаких. Просто захотелось пообщаться с Вами, - ответил Вальтер.
- Так вот «просто»? – хитро прищурившись, спросила Лера.
- Ну, если честно, то не совсем. Мы ведь с Вами давно знакомы. Вы часто путешествуете с нашей фирмой… - задумчиво произнес Вальтер.
- Так это сбор общественного мнения… - поспешила предположить Лера.
- Отзывы клиентов меня, конечно же, интересуют, но не больше чем вопрос, составите ли Вы мне сегодня компанию за ужином?
- А почему бы и нет, - согласилась Лера.

Они устроились в уютном ресторанчике и просидели, болтая «за жизнь» до самого его закрытия. Просто так, по-приятельски поговорили и разошлись по своим номерам. А утром, сразу же после завтрака, посадив в автобус местного гида-немца, говорящего по-русски, отправились в национальный парк Ясмунд. Вначале дорога вдоль моря бежала, потом внутрь острова углубилась. За окном мелькали леса, поля, засеянные ячменем и пшеницей, небольшие населенные пункту и островные озера, а гид Рихард рассказывал о Рюгене, о его географии и истории. И, между прочим, сообщил о том, что на острове находится целое поле эротических камней и обещал показать их. Нельзя сказать, что народ на это как-то по-особому отреагировал. Поначалу просто каждый представил себе картинку в меру своей испорченности и стал дальше слушать Рихарда да смотреть по сторонам.

Наконец гид попросил шофера притормозить и показал на зеленую лужайку, из которой торчало полтора десятка солидных валунов. Сообщив, что это и есть эротические камни, Рихард подал водителю сигнал ехать дальше и продолжил повествование. Но теперь гида уже никто не слушал. Хотя и шума в автобусе тоже не было. Однако, посмотрев друг на друга, кто-то закатывал глаза, а кто-то пожимал плечами, дескать, так себе: ничего особенного.

Лера повернулась к Вальтеру, который утром пристроился на сиденье рядом, уступив свое переднее место бывшей ее соседке.
- Почему эти камни так называются?
- Не знаю, - откровенно признался он. – Этот маршрут – новинка нынешнего сезона. Сам впервые по нему еду. Но тема заинтриговала, - подмигнул он ей лукаво.

Вскоре автобус добрался до той точки, откуда группа должна была идти пешком. Через полчаса вышли к меловым скалам на сто с лишним метров отвесно срывающимся к воде. Впереди расстилалась прозрачная голубизна моря. Корабли и яхты колыхались вблизи и вдали. Рихард увлеченно рассказывал какую-то трагическую историю, случившуюся в давние времена на этих белоснежных скалах. В ней, конечно же, фигурировала несчастная любовь и смерть от удара кинжалом в грудь с последующим падением героя-любовника в море. И тут прямо в унисон с повествованием кто-то заметил, что там внизу у подножья скалы сквозь прозрачную воду просвечивает огромное красное, будто кровавое пятно.

- Это как раз то, о чем Вы нам рассказываете? – раздался осторожный вопрос и пять человек одновременно показали пальцем вниз в море.
- Ах, нет! Что вы! Это всего лишь эротическая глина, - посмотрев в указанном направлении, облегченно вздохнул Рихард.
Тут терпение народа иссякло, и он заволновался.
- В чем же ее эротичность? - послышался вопрос.
- Видимо, потому что красная, - предположил кто-то.
- Ну да, цвет любви… - романтично дополнил женский голос.
- А эротические камни вовсе и не красные… - засомневался мужской.
Рихард, не понимая, почему туристы так взбудоражились, был в полной растерянности.
- А как это звучит по-немецки? – догадался спросить Вальтер.
- Findling, - ответил Рихард. – Я вчера сам смотрел перевод этого слова в словаре.
- И что там написано? – десять пар любопытных глаз устремились на гида.
- Там стоит два значения. Первое – «подкидыш», а второе – «эротический камень».

Народ дружно пожал плечами. У Леры мелькнула догадка и, подойдя к Рихарду поближе, она тихонько спросила:
- А вы не припомните, как именно было написано слово «эротический»? Там может две «р» были?
- Совершенно верно: «эрратический», - четко по буквам произнес гид.
Лера на секунду задумалась, выстраивая в голове цепочку рассуждений. Потом задала Рихарду еще один вопрос:
- А как эти камни и эта глина сюда попали?
- Ледник принес.
- Все понятно, - сказала Лера. – Вы позволите мне сказать туристам пару слов?
Рихард утвердительно кивнул.
- Я просто хочу внести ясность, - по преподавательской привычке, подняла правую руку вверх Лера. – Слово «эрратический» пишется через две «р» с последующей «а», и произошло от латинского слова erratus, что значит «блуждание». Рихард только что сказал мне, что эти камни принесены сюда ледником. То есть их можно назвать «блуждающими камнями». То же самое произошло и с глиной.
- И никакой эротики? – послышался разочарованный голос.
- Увы… - улыбнулась в ответ на реплику Лера.

Туристы засмеялись, а Вальтер подошел к Лере и с восхищением сказал:
- Вы умница.
Лера недоуменно пожала плечами.
- Я филолог. Но все равно спасибо.

Из Ясмунда ехали по дороге, что шла вдоль берега моря. Останавливались в небольших городках, гуляли по пристаням, ели рыбу, только что вынутую из коптилки. Вальтер, слегка пренебрегая обязанностями сопровождающего, не отходил от Леры. Лишь в Бинце он, таинственно пошептавшись с Рихардом, оставил ее минут на пятнадцать. А вечером снова пригласил в ресторан. Там он первым делом предложил выпить на брудершафт. Поцелуй, правда, как-то странно затянулся, совершенно потеряв «брудершафтный» характер, что повергло Леру в смущение. Едва оправившись от него, она увидела перед собою на столе маленькую бархатную коробочку.
- Это тебе, - сказал Вальтер.
Лера открыла коробочку: там лежало изящное кольцо с изумительной красоты янтарем.
- Откуда ты знаешь, что мне янтарь нравится? – удивилась она.
- Интуиция, - загадочно ответил Вальтер. – К тому же, Рихард подсказал мне, что в Бинце находится замечательный магазин рюгенского янтаря.

Он нежно положил свою ладонь на руку Леры.
- Знаешь, я влюбился в тебя еще в той первой поездке, когда увидел стоящую в тумане брызг Рейнского водопада. Это было два года назад. И потом всегда, когда встречал твою фамилию в списке туристов, старался поехать сопровождающим группы. И всякий раз мне все больше и больше хотелось сказать тебе…
Вальтер помедлил, подбирая нужные слова и аргументы.
- Я уже много лет живу один. Ты – тоже одна. Мы с тобой как эти эрратические камни: все блуждаем, блуждаем… Короче, выходи за меня замуж, - решительно выдохнул он.
- И ты не считаешь меня ученой занудой? – спросила Лера.
- Ученой? Считаю! А вот на счет зануды – это кто-то погорячился, - тонко уловив подоплеку вопроса, ответил Вальтер. – Так что ты ответишь на мое предложение?
- На острове Буяне происходят всякие чудеса… - задумчиво произнесла Лера и добавила: – Я согласна.