Рецензии автору Алексей Санин 2

Клуб Ком
Автор: Алексей Санин 2
Рассказ "Женщина в окне"
http://www.proza.ru/2010/07/11/646


***
Автор рецензии: Аарон Афанасьев

Алексей Санин 2:
"Женщина в окне"

Что понравилось:

1. В рассказе есть здравая идея.

Смысл в том, что женщина мыла окно, а случайный прохожий понял это так, что она машет ему рукой, вроде приглашает.
На мой взгляд, неплохая идея, даже достойная классиков. Могу представить, что такую идею мог использовать Чехов и реализовать в столь же коротком рассказе. История воспринимается как жизненная: то есть, она могла иметь место в жизни, несмотря на то, что можно подумать, что люди нынче осторожны, и женщина не стала бы так легкомысленно вести себя с незнакомцем. Все-таки могла - автор убедил, в общем, что она могла так себя повести.

2. Понравилась краткость (возможно, где-то даже чуть излишняя).
Все-таки, ничего лишнего, автор не утомляет читателя пустыми разглагольствованиями, как это очень часто бывает. Так или иначе, в рассказе реализован важный (может быть, важнейший?) принцип сочинительства: словам тесном, мыслям просторно... Это радует.

3. Понравилось, что есть образные находки (правда их мало, больше штампы):
"закрыл поцелуем её удивлённое восклицание"
"финтифлюшка замка"
Понравился игривый диалог в конце: характеризует героев, так или иначе, и это ценно.
Что не понравилось:

1. Сразу не понравилось упоминание про "имущество" героя. Это опошляет рассказ, сразу снижает художественную планку. Ничего бы не изменилось, если бы этого "порнонамека" в рассказе не было. Рассказ-то, явно все равно не об этом. Достоинство героя тут дело десятое, и даже двадцать пятое. Опять же, если сравнивать с признанным классиком Чеховым: он мог написать подобный рассказ, но, очевидно, не стал бы упоминать про достоинство. Вообще, именно это указание (а еще упоминание отличных форм героини) делает этот рассказ похожим на сюжеты известных немецких фильмов (смотрел пару). Но рассказ-то не об этом…

2. Не понравились "крики" прописными буквами. Хотя, это всего лишь деталь, но я почему-то привык ориентироваться на классиков, а в книгах я крайне редко вижу такие вот выделения. Все, что написано прописными буквами, может быть написано строчными, без ущерба смыслу.
Также иные кавычки, употребленные не к месту. Почему "имущество" взято в кавычки? Следовало написать без кавычек (точнее, как я уже высказался, этот момент вообще лишний). "Не ахти", где описывается зрение героя - тоже зачем-то в кавычках. Не ахти и есть не ахти, кавычки ни к чему. Немного насторожило "финтифлюшку замка", но это можно еще простить как художественный ход. Словарь говорит, что финтифлюшка это: безделица, безделка, безделушка, мелкое уркашение, а так же о женщине: вертихвостка, ветреница, ветрогонка, пустышка, фифа, фифочка. Причем тут деталь замка? Если только воспринять как хитрый поэтический намек на героиню рассказа, как на легкомысленную женщину - тогда (возможно?) употребление этого слова можно счесть уместным.
Кавычки вот тут не нужны:
"- Нет, это надо же ! "Позвала" ! Я не звала."
Нужно, как мне очевидно, так:
"- Нет, это надо же ! Позвала? Я не звала."
Здесь почему нельзя было оформить вот так:
"Д'Ежнёва" "Д'Олин"? Почему-то запятая использована.

3. Ни к месту использовано слово "кенгуриными". Кенгуру прыгают сразу с двух лап и в этом месте я громко рассмеялся, представив эту картинку. Очевидно, автор хотел обозначить длину прыжков, но это слово отсылает к другому впечатлению.
В целом рассказ оставляет после прочтения доброе впечатление, где-то внушает оптимизм: жизнеутверждающий, и я считаю это важным достоинством его. Толстой считал литературу, да и вообще искусство заманкой к жизни, и в рассказе есть это. В самом деле: случайное романтичное знакомство, впереди героев, возможно, ждет углубление отношения, любовь... Что может быть лучше?

С пожеланиями творческих успехов,
Аарон Афанасьев.



***
Автор рецензии: Богдан Белик

Алексей Санин 2 «Женщина в окне»
Сначала о плохом. Вы хотели знать мое мнение, так вот оно:
1. «3 квартиры на площадке» и «Она сделала 2 шага назад». В художественных произведениях написание чисел с помощью цифр, мной воспринимается как проявление лени. По примерам из изданной литературы смею утверждать, что авторы не гнушаются писать прописью даже полные даты.
Например: «Летом тысяча девятьсот сорок третьего года, после прорыва на Курской дуге и освобождения Орла возвращались порознь в свою общую войсковую часть недавно произведенный в младшие лейтенанты Гордон и майор Дудоров, первый из служебной командировки в Москву, а второй оттуда же из трехдневного отпуска» Б.Пастернак «Доктор Живаго».
2. Намеки на размеры «хозяйства» в первом абзаце считаю лишними. Не потому что это пОшло, а потому что нет явной причинно-следственной связи с остальными событиями. А остальное описание самого героя вполне оправдано, и имеет право быть более красочным.
3. «Д,Олин» «Д,Ежнёва» тут непонятно: толи это какой-то авторский прием (я литературного образования не имею!) то ли это имеются в виду апострофы. Такие мелочи отвлекают от сюжета.
Теперь о хорошем:
1. Читается довольно легко. Язык простой, но не бедный. От начала и до конца пролетаешь на одном дыхании. Это считаю достоинством у других авторов и сам стремлюсь к этому.
2. Очень люблю, когда смысл происшедшего раскрывается в конце рассказа. Главное, что он, то есть смысл, оказывается совсем не таким, каким видел его читатель изначально.
3. Короткий диалог украшен «дворянским» притворством героев. Это подняло настроение и подготовило к развязке.

Желаю автору дальнейших успехов!!!

Богдан Белик.



***
Автор рецензии: Виктория Тарасюк 2

Рецензия на рассказ «Женщина в окне». Автор Алексей Санин2.
У этого рассказа есть два больших достоинства: одно у Долина, а второе – формы героини, правда, в тексте о них ничего не сказано, но верим Долину на слово.
Ну, и третье, - рассказ, несомненно, является вариацией на вечно живую мужскую сексуальную фантазию об объятой внезапной страстью женщине, готовой на все, то есть на случайный и необременительный секс. Эта мужская фантазия перекликается с женской, тоже вечной, – об изнасиловании, желательно групповом. Ничего общего с жизнью эти фантазии не имеют: девять из десяти мужчин, получивших предложение «заняться сексом» от незнакомой женщины, дают деру, а изнасилованная женщина чувствует себя именно изнасилованной и пишет заявление в милицию или посещает психолога, на крайний случай – напивается с подругой, и еще долго плохо спит по ночам.
Но фантазия, тем не менее, живет и успешно эксплуатируется еще со времен Древнего Египта (среди папирусов нашлись и женские романы, вместе с доносами). И автор рецензии неоднократно использовала этот сюжет для пополнения семейного бюджета (при сотрудничестве с газетой «Еще»). Но оставим бульварную прессу.
«Женщина в окне» вызывает куда более возвышенные ассоциации – она отсылает нас прямиком к Ги де Мопассану., который в «Знаке» рассказывает точно такую же историю, но от лица женщины (баронессы де Гранжери). Но, увы, при сравнении с классиком, наш современник проигрывает по всем статьям.
Во-первых, описания героев. Если для Долина автор еще хоть немного потрудился, сравнив его с киногероем (и читательница тут же представила на его месте своего любимца), то для героини у автора нашлись буквально три слова: молодость, красота и формы. Поучитесь у классика: «И она прижала руку … к своей груди, к этой округлой и упругой оболочке женского сердца, такой привлекательной для мужчин, что они зачастую уже не ищут, есть ли под нею хоть что-нибудь» А?
Теперь о мотивации. С героиней понятно, она окно мыла. Правда, непонятно, почему вдруг позволила себя… Надо бы как-то объяснить. Вот у Мопассана героиня наблюдала за проституткой, подающей знаки мужчинам из окна своей комнаты. Наблюдала-наблюдала и решила тоже попробовать, просто так, из интереса. И так удачно попробовала, что с первого раза подцепила клиента (выбрала, понятно, молодого и симпатичного). Введенный (как и герой Санина) в заблуждение клиент кинулся к двери. Героиня (она ведь не проститутка, а баронесса) испугалась, что дверь откроет лакей и донесет мужу. Она сама кинулась в прихожую. Дальше – больше: одна женская глупость зацепилась за другую, в общем, проще дать, чем объяснить, почему не можешь.
Но у Санина-то героине бояться нечего. Или у нее тоже ревнивый муж, который вот-вот вернется с работы? Или соседка противная на лестничной клетке или она три года не жила половой жизнью? Непонятно. Да и герой, с чего вдруг кинулся к незнакомой женщине? У Мопассана понятно: клиент пришел к проститутке. Попользовался и заплатил. А Долин? Попользовался, не заплатил, да еще и отобедал на халяву – измельчал русский мужик.
Ну, и – главная претензия – уж как-то сам процесс скупо описан. Все на фантазию читателя оставлено. Но ведь фантазия у читателя не разогрета не разбужена. Никакой прелюдии. Сразу главное блюдо – да еще и недоваренное. В общем, не секс, а визит к гинекологу.
Но все же есть у этого рассказа и еще одно – четвертое – достоинство. При его написании (как и при написании данной рецензии) не пострадало ни одно дерево.

Виктория Тарасюк 2.



***
Автор рецензии: Юлия Черкасова

рецензия на рассказ Алексея Санина2 "Женщина в окне"

Это прекрасный рассказ-фельетон, ироничный и тонкий.
Смешно, увлекательно, прекрасная иллюстрация к психоанализу Фрейда. Всегда готовый герой-любовник, которому все равно где, когда и с кем - лишь бы дали, чувствуется с первой фразы - про "имущество". Весь рассказ пронизан плотской потребностью. Героиня соответствует герою, и с увлечением бросается в мутные воды африканской страсти.
Автору прекрасно удалось передать психологическое состояние самца: с самого начала, с первых слов рассказа - похвальбы устрашающе огромным половым органом. Причем автор намеренно называет его не "достоинством", хотя, ведь в русском языке существует общеизвестная идиома "мужское достоинство". Но автор намеренно не употребляет ее, ведь дальше из текста рассказа становится понятно, что человеческое достоинство у ГГ отсутствует - подобно животному он несется по первому зову самки, следовательно - половой орган остается его единственным достоинством, что несколько грустно, но больше смешно. Автор указывает исподволь именно на животность ГГ, отсутствие у него критического отношения к происходящему, свойственного виду Хомо Сапиенс. ГГ не задумывается и не сомневается, не думает даже о возможных последствиях случайной связи - увидел и поскакал. Причем, не заторопился, не поспешил,а именно скачками - через лужу, по лестнице - автор еще раз утрированно говорит о человеке, но очень точно для описания животного рисует происходящее.
Что больше всего понравилось мне, как профессиональному биологу - аллегория к обезьяньим брачным играм . Порядок действий - точь-в-точь! Грозный рык и демонстрация полового члена, потом настичь самку в два прыжка и затем обеспечить демографию стада. Причем самка обезьяны, точно, как героиня - слабо и безвольно принимает выбор самца. Как и в рассказе - ее не спросили.

Юлия Черкасова.



***
Автор рецензии: Сергей Стахеев

Я, наверное, старый мразматик! Или это мое ветхозаветное, замшелое педретроградство (во, завернул!) Пишешь ты (если можно - реверанс) легко, молодецки, с удовольствием, умно, что большая редкость. Но рассказ не очень понравился. Попробуем разобраться? Мы почти ровесники, и, я думаю, ты не обидишься на здоровую критику. Ситуевина! знакомая. Я строил на севере дорогу пять месяцев. Не надо мужикам махать рукой и "достоинства" могли быть гораздо меньшими , чем у твоего героя. Все решали бумажки разного достоинтва. А их после севера было немеряно. Так вот, я стал искать ответ у тебя. И нашел. Ты жене доказал, что для миниатюры нужно не так уж много. Но среди этого немногого должен быть объект любви. Он есть в твоих стихах, он есть в миниатюрах и даже в афоризмах.А вот в рассказе его нет! Или я оглазел и его не увидел. Не спасает тогда орфография, стилистика и прочие навороты в виде маркизов,баронов и пр. Самость наша мужская на генном уровне - важная вещь, но мне дороже и ближе сущность мужчины-человека. С огромным уважением ко вновь открытому для себя(думаю, помогу открыть и другим) Писателю - С. Стахеев.


Есть все 5 рецензий от других участников проекта.