Дополнение к миниатюре А по сопатке?

Анатолий Киселёв
http://proza.ru/2009/02/13/734
(Это ссылка на миниатюру "А по сопатке")

Сейчас закончил монтаж второй книги,
которую хочу «изобразить» в Самиздатовском варианте (6 шт.) к своему юбилею.
Сегодня проводил контрольную проверку.
Где подправил, где сместил по страницам.
Дошёл до миниатюры «А по сопатке???».
Кто читал, помнит, там о национальном.
Объяснял я там, почему хохлов, хохлами называют.
Объяснение это мне поведал очень авторитетный человек.
Перед опубликованием решил справиться в Интернете.
И вот что он разъяснил.
Читайте сами.
Разберётесь.  Скачано оттуда.




Сообщение от bigmanb 
Ага ... а у русских ... значит ... хохлы ?? :)))))))))))))
________________________________________
А украинцы напрасно обижаются на слово "хохол"..
К хохолку-оселедцу это отношения не имеет
В Крыму ,в Бахчисарае,в ханском дворце-музее экскурсовод-татарка(крымская)
Сказала,что хох-ол это типа небо-глаза (голубые глаза)по татарски..
А вот слово "кацап" имеет гораздо менее приятный "перевод"...

Братцы...извините...залез на "умняк"*TIRED*

 vlad
 Jun 3 2010, 21:54
Сообщение #36
 

Козак
 Сердюк
Опыт: 315
Прибыл: 03.11.06 г.
Откуда: Kiev Ukraine
Слава: 
Цитата
Ось ми і підійшли до розшифрування такого знайомого та водночас утаємниченого слова «ХОХОЛ». В одній із своїх праць Олексій Братко-Кутинський цілком опосередковано висловися, що монголо-татари, коли вторглися в Київську Русь, почали називати місцеве населення «хохлами». Можна і не надати цьому ніякого значення. Ну той що? Хохлами, то й хохлами. Всі знають хто такі «хохли».Ще асоціюють образ українця з «оселедцем» (чупринкою) на голові. До речі, і тоді носили «оселедці» воїни-мужі, лицарі Вітчизни.Ми розглянемо цей термін з іншого боку. Як відомо, монголо-татари розмовляють на тюркській сім'ї мов. Що ж означає це слово у повному перекладі з тюркської (татарської) мови? Я знайшов цей переклад і розшифрував його зміст. Але мене цікавило почути думку «живого» знавця, щоб переконатися в правильності тлумачення.Мені випала нагода зустрітися з директором Бахчисарайського музею на Всеукраїнській науковій конференції у Дніпропетровську, присвяченій 150-й річниці з дня народження Дмитра Яворницького.Шановний колего, — звернувся я до нього під час однієї з перерв на конференції, — Ви знаєте татарську мову, вмієте розмовляти? А как же! – відповів мені кримчанин.Тоді розшифруйте мені: що означає слово «хохол» по-вашому?Ну как что? – Это ваш чуб, оселедец, как называют его, — не задумуючись, віддовів мені. Ні, це «по-народному» так прийнято називати. – А ви спробуйте довести, що воно означає по-татарськи?Постой, постой, — замислився пан директор. — Так это совсем другой смисл слова... и смысл не такой уже, как принято понимать.Він враз посерйознішав і, не моргнувши оком, сказав «Хохол»? Зто значит «Неба сын», так оно звучит по-нашему, по-татарски.Так, добре, — мовив я. — Але ви, будь ласка, напишіть власноруч розшифрований зміст цього слова.Він відірвав з блокнота клаптик паперу і написав: Кок (Небо) — ол (син)

я читал работы одного учёного историка и лингвиста , который изучал древнемонгольские языки и происхождение слова хохол - он говорит что по древне монгольски, возможно по древне тюркски "хох" и "олу" обозначали цвета синий и жёлтый (голубой и жёлтый).
В любом случае это слово появилось как раз со времён нашествия монголо-татар . Это кличка . Достаточно её было выкрикнуть пару раз - и она закрепилась за всеми украинцами .

Цитата
так оно звучит по-нашему, по-татарски.
не надо путать современный татарский и древне тюркско - монгольский. 750 лет прошло - за это время очень много чего могло поменяться а вот обозначение хох - как небо вполне согласен = хох может символизировать и небо и голубой . Голубой - это цвет неба .

Сообщение отредактировал vlad - Jun 3 2010, 21:57




А вот что я вычитал из переписки 07.04.2007  на одном из форумов.
Спор небольшой между русским, идущим под (john mayson) и украинцем.
В продолжении их собеседования шел разговор об обидных для каждой
из сторон словах «хохол» и «кацап».
Выяснили, что хохол означает Запорожский казак,
а кацап – козёл с бородой.
И украинец доказывает, что, вроде и разницы то нет.
На что оппонент предлагает

- …раз нет разницы давай махнемся...
- Я буду - Запорожский казак, а ты будешь - козёл с бородой!
- Теперь при встречи на форуме я так и буду говорить: "Привет козёл с бородой!
(козёл в смысле животное) - (кацап)",
а ты мне: "Привет Запорожский казак! (хохол)"
Может, ты тогда поймёшь, в какой мере слово кацап
оскорбляет...




Ну. И как?
Вам рядить.

Моё отделено разрядкой большего размера.

Фото по ссылке: