Гувернантка продолжение

Маргарита Северская
Много позже Алиса уложила Элизабет спать и вскоре у неё освободилось время, чтобы отдохнуть. Было около десяти, когда она спустилась на кухню, где царила суета. Никто не обращал внимания на мисс Грин и девушка, спокойно перекусив, прихватила с собой несколько бутербродов, сделанных собственноручно, и конечно Алиса не могла устоять при виде вина, которое один из слуг разливал в фужеры. Бутылочка отменного напитка исчезла за складками платья гувернантки. В своей комнате девушка смогла сполна насладиться и вином и закуской.
Она сидела на кресле,задрав ноги на его подлокотник, и преспокойно сосала вино прямо из бутылки. Алиса не выглядела как-то пошло, напротив ,- все было так невинно-сексуально. И надо было, чтобы в этот момент в её комнату без стука вошел Мак Честер старший. Он улучил несколько минут, чтобы навестить Элизабет, но увидев что дочка спит, решил поинтересоваться делами у самой мисс Грин. А так как они были в какой-то степени близки, он без тени сомнения вошел в её комнату, не постучав.
Алиса даже поперхнулась, увидев на пороге графа, который поспешил помочь девушке и постучал её по спине, чтобы она прокашлялась скорее.
- Что это вы делаете, мисс Алиса?- удивленно спросил граф.
- Пью вино, милорд,- ответила девушка, когда смогла говорить.
- Это я вижу,- усмехнулся мужчина.- Но как вы это делаете?
- А как я это делаю, мой господин?- томно произнесла Алиса, соблазнительно поведя плечиком.
Мак Честер невольно сглотнул и растерялся, но это продлилось какие-то секунды. Он заключил девушку в объятья и поцеловал. Он мечтал об этом весь вечер и с удовольствием сделал это, продлевая мгновения счастья. Но он также понимал, что слишком долго он не сможет находиться рядом с девушкой, так как придется вернуться к гостям.
- Я должен идти, моя любовь,- тихо прошептал он Алисе.- Но я приду сегодня, много позже. Ты будешь меня ждать?
- Конечно, милорд,- сладко пропела Алиса, поглаживая мужчину по щеке.
Они еле расстались, так не хотелось прерывать объятья. Но вскоре Алиса осталась вновь одна и она заскучала. К тому же вино ударило в голову и девушке захотелось проветрить её, чтобы встретить сегодня ночью графа в хорошем настроении и быть свежей, а не утомленной и сонливой.
Мисс Грин спустилась опять в кухню и застала там кухарку, её помошницу и одного из лакеев, который подавал господам вино. Они о чем-то тихо разговаривали и когда вошла гувернантка, переглянулись как-то странно и тут же замолчали. Однако кухарка вскоре не стерпела и поделилась с мисс Грин важной и невероятной новостью.
- Вы не слышали верно о том, что случилось на балу?- заговорчески начала Салли.
- Нет,- удивилась девушка.- Что же там такого случилось?
- Мне сказал сейчас Бернар, а он слышал собственными ушами, что граф объявил о помолвке с мисс Челинджер, её отец богатый сквайер и хорошая партия для хозяина.
Алиса подумала о Джеральде, но смутные сомнения закрались в её душу.
- Разве молодой граф хочет жениться?
- Речь вовсе не о сыне графа, а о самом милорде,- возразила Салли.- Наш дорогой хозяин наконец нашел себе невесту и хочет жениться во второй раз.
Эта новость ударила Алису в самое сердце, словно топором его разрубили, было так больно. Значит в то время, как он заходил в её комнату, он думал о другой и строил планы для той, а не для Алисы. А подарки - это лишь откуп, чтобы она помалкивала и меньше совала свой нос в его дела. Опять все повторяется, как тогда, подумала про себя Алиса и быстро покинула кухню и удивленных её обитателей, которые конечно же заметили, как побледенела гувернантка от услышанной новости.
Фурией девушка поднялась в свою комнату и за какие-нибудь пять минут собрала все свои вещи, а так же украшения, которые за долгие месяцы связи с графом он подарил ей. Она достала из глубины сундука ту самую одежду, в которой первый раз появилась на пороге дома графини Грисмид - обтягивающие джинсы и футболку, ботинки на толстой подошве и кожаную куртку. Скинув с себя ненавистное платье, Алиса с превеликим удовольствием надела все это и села в кресло, прямо напротив двери, ожидая графа. Бал был в самом разгаре и Алиса просидела без движения много часов. Её терпение подпитывал гнев и обида на того, кто предал её. Наконец в комнате появился граф Мак Честер и был шокирован видом гувернантки.
- Ну что ж, граф,- холодно произнесла девушка, начав разговор первой.- Вы так хотели знать правду обо мне. И вот я перед вами вся какая есть. Вам нравится?
Мак Честер подумал, что девушка играет с ним и улыбнулся:
- Вы мне нравитесь в любом обличие...
- Кстати об обличиях,- резко заметила Алиса.- Когда же вы хотели просвятить меня по поводу вашей женитьбы?
Граф нахмурился. Он пытался объяснить этот курьез, но не находил подходящих слов, а теперь уже кажется поздно.
- Если вы думали, что я буду молча сносить ваше предательство, то напрасно. Мне проще уйти из этого дома и больше вас не видеть, чем наблюдать, как вы вводите сюда свою новую жену.
- Я не хотел ничего подобного,- пытался оправдаться мужчина, но девушка не дала ему такой возможности.
- Я не хочу вас слушать!,- вспылила Алиса.- Как только я это сделала, неприятности так и сыпяться на мою голову. Все,с меня довольно, я ухожу, вернее, я уезжаю на вашей лошади. Надеюсь вы не против. Когда-нибудь я верну её вам. Прощайте!
Алиса накинула на себя плотный плащ с капюшоном, который полностью скрывал её необычное одеяние, взяла небольшой узел с одеждой и кошель с деньгами и драгоценностями. Однако Мак Честер преградил её дорогу.
- Что вы делаете?
- Я ухожу из этого дома, как видете, и ухожу прежде всего от вас!
- Позвольте я обьясню. Вышло дурацкое недоразумение! Да, я объявил о помолвке, но вовсе не думал вас обманывать, так как намеревался уже произнести ваше имя, но моя кузина, черт бы её побрал, выкрикнула имя этой курицы мисс Челинджер, и я не успел остановить её, а тут посыпались поздравления и я совсем растерялся.
- Не очень правдиво,- мрачно заметила Алиса.
- Я понимаю это, но вам придеться мне поверить. У вас нет другого выхода, мы слишком многим связаны и вот так покинуть меня вы не вправе.
Алиса понимала, что Мак Честер прав. Она немного смягчила свой гнев и решила не торопиться с выводами. А вдруг она действительно ошиблась и граф хотел назвать её имя. Ещё сомневаясь, девушка положила весь свой нехитрый скарб на комод и повернулась к мужчине.
- Как мне поверить вам, милорд, если всё общество знает, что вашей женой должна будет стать мисс Челинджер?
- Я не хотел, чтобы всё было именно так, но видимо придется нам поступить иначе, чем требуют обычаи,- заключил с некоторой досадой в голосе  Мак Честер.
- А как вы хотели, граф?
- Пышную свадьбу, в конце концов! Море цветов, подарков и гости из общества, самые сливки. Но после выходки кузины я не намерен исправлять её ошибки, пусть она краснеет перед ними, но не я. Поэтому через неделю  мы обвенчаемся в часовне, отец Клементий уже оповещен мной. Позже, после медового месяца, я сообщу всем о нашем браке. Конечно кузина окажется весьма в щекотивом положении, но она сама виновата в этом.
"Ух ты!- подумала Алиса.- Такого со мной ещё никогда не было, чтобы ради меня пожертвовали своей репутацией и возможно даже именем. И ведь он говорит вполне серьёзно, без тени фальши. Как странно, таких людей потом просто не будет, словно они постепенно растворяться во времени... "
- Алиса, что с вами?
- Ваши слова мне так приятно слышать,- улыбнулась девушка.- На миг я даже поверила, что все это реально для меня - жить с вами в вашем имении, быть хозяйкой всего этого, но прежде всего знать, что вы теперь мой, а я ваша просто потому, что мы любим друг друга бескорыстно и навсегда. Красивая сказка и не могу угадать, где будет подвох...
- Почему вы решили, что это ложь?- нахмурился Мак Честер.
- Дело вовсе не в вас, Уилл,- спокойно ответила Алиса.- Дело во мне, вы заметили, что я не такая как все. Наверняка вы подозревали, что со мной что-то не так - моя речь, мои привычки и вот теперь эта одежда.- Девушка усмехнулась, демонстрируя своё необычное одеяние.
- Да, Алиса, я заметил, и меня это нисколько не смущает. Наоборот, я стану обладателем самой удивительной женщины на всем белом свете. Ведь именно это вы мне пытаетесь открыть, то что вы из другого мира, не похожего на наш.
- Вы не представляете насколько вы сейчас близки к истине,- с облегчением вздохнула девушка.- Я всегда боялась признаться вам в этом, так  как думала, что вы примете меня за сумасшедшую...
- Признаться, по-началу я так думал, но сейчас нет. Я не понимаю как вы здесь оказались, но я принимаю вас такой какая вы есть и не хочу, чтобы вы менялись. И тем более не хочу,чтобы вы уходили.
- Я тоже этого не хочу,- честно призналась Алиса.- Собственно мне и некуда идти.
Мак Честер заключил девушку в свои объятья и ей казалось, что все теперь будет хорошо и просто замечательно. Никакого страха, преследований и косых взглядов, ничего необычного и пугающего. Вот она стабильность во всей своей заурядности, но именно этого так не хватало Алисе. Да, она многое могла и у неё когда-то была куча возможностей, но она готова была променять их на тихую жизнь в поместье Мак Честеров рядом с Уиллом, мужчиной её мечты. Конечно же внутри неё ещё сидел маленький червячок сомнения, который грыз её окрепшую уверенность в этом человеке, но может это просто мнительность, ведь за последнее время многое изменилось в её жизни. Девушка думала, что к худшему, однако всё обернулось удачей и любовью. И Алиса дала не только шанс графу, но и самой себе - она осталась.

Через неделю её ждало белое платье невесты, цветы и счастливые глаза Уилла Мак Честера. Элизабет, узнав о предстоящем событии, была несказанно удивлена и счастлива, мисс Грин ей ужасно нравилась и она нередко задумывалась о том, чтобы её отец хоть как-то обратил на гувернантку внимание, посмотрел на неё другими глазами. И тут её желание просто напросто исполнилось, и она  не прилагала никаких усилий. Эли была довольна. Она уговорила отца сопровождать их в часовню, чем несказанно обрадовала его. В эти феерические мгновения Алиса не думала о том, что после того как общество узнает об этом браке, абсолютно все будут осуждать прежде всего её, и конечно же репутация графа сильно пострадает. Нет, её мысли были лишь о предстоящей поездке в црковь, о том что она не забыла надеть подвязку с голубой лентой и, как ни странно, девушка купалась в собственной гордости, ибо ей удалось то, о чем многие девушки только мечтают.
Карета ехала медленно, но верно приближалась к желанному пункту назначения, где их уже ждал отец Клементий. Жених и невеста вошли в церковь и теперь уже ничто не могло помешать совершиться таинству. Элизабет Мак Честер с умилением и замиранием следила зе тем, как священник проводит обряд, а потом жених и невеста произносят клятвы, после которых они уже будут неразлучны до самой их смерти. Церемония была скромной и гостей было очень мало, лишь посвященные в это действо. Когда новобрачные поцеловались пред алтарем, оба взглянули друг на друга по-другому: Алиса смотрела спокойно и, казалось, хотела утонуть в глазах графа, Мак Честер же смотрел с обожанием и задором, вот теперь она полностью принадлежит ему - внутри, где-то очень глубоко, в нем шевельнулось чувство собственничества и превосходства. Он всегда любил держать ситуацию под контролем, под своим личным контролем, вся его жизнь была подчинена этому.
Из церкви они вышли, держась за руки, улыбаясь так, словно на них снизошла божья благодать. Эли следовала за ними и была счастлива не меньше. На обратном пути Алиса не могла сдержать нахлынувшие на неё чувства и улыбалась, и плакала одновременно, но то были слезы счастья. Теперь она ощущала себя полностью защищеной, Уилл защитит её от всех трудностей и невзгод. А граф не мог поверить, что теперь он законно введет эту девушку в свою спальню и им не нужно больше прятаться и скрывать свои отношения и чувства ни от общества, ни от слуг. Сейчас он соберет в гостиннй всех слуг и домодчацев, чтобы представить свою новую супругу. Перетупив порог своего дома, Мак Честер так и сделал. Недоумевающие слуги и прежде всего сын графа Джеральд, смотрели на графа и гувернантку в белом свадебном платье и не могли понять, что происходит.
- Сын и все присутствующие здесь, представляю вам новую хозяйку поместья Мак Честеров - графиню Алису Мак Честер.
Джеральд немного побледнел и первые мгновения не мог вымолвить и слова, но потом вдруг произнес:
- Отец, вы в своем уме?
- Что за тон! - грозно ответил граф.
- Вы вводите в дом эту... гувернантку и говорите всем, что теперь она ваша жена,- сказал молодой человек,будто не слыша недовольства отца.- Это позор для всего нашего рода!
- Это ты позорное пятно в нашей семье, и если ты не замолчишь, больше ты мне не сын!- почти прокричал Мак Честер, слова сына вывели его из равновесия.
Джеральд поджал губы, прилагая усилия, чтобы ещё что-нибудь не бросить в лицо отцу, он боялся его. Но в особенности того, что Мак Честер старший лишит его наследства, а оно было немаленьким. А теперь отец будет тратить его наследство на эту девицу! Джеральд с ненавистью смотрел на Алису и казалось пытался прожечь её своим взглядом насквозь. Но счастливая девушка не замечала его гнева, обращенного на неё. И это его злило ещё больше. И в его голове начал зреть план. И чем дольше он об этом думал, тем коварней сверкали его глаза, затуманенные алчностью и бессилием.
Неприятность с Джеральдом как-то стерлась из мыслей Алисы и она вкушала плоды взаимной любви и обожания, наслаждаясь жизнью и обществом собственного мужа. Будто между ними нет никаких временных преград или разницы в возрасте, они были абсолютно равны и Мак Честеру это безумно нравилось. Что до его размолвки с сыном, он поговорил с ним с глазу на глаз и потребовал от Джеральда уважения к новой мачехе. Джеральд процедил сквозь зубы, что уважает выбор отца и более не будет препятствовать их счастью, даже намеком. Граф остался доволен их разговором, однако он даже предположить не мог, какие замыслы вынашивает его отпрыск. Пока отец наслаждался семейной изнью со  своей новой супругой, Джеральд успел подготовиться к выполению своего замысла. Молодой человек ездил в Лондон на две недели и за это время обстряпал все свои делишки, не жалея сил, связей и конечно же денег. И вот, вернувшись в родовое поместье, он был готов совершить то, что наконец избавит его семью от посягательств неродивой гувернантки. И необхоимо было торопиться, ибо отец намерен был вывести свою новоиспеченную женушку в свет, а этого нельзя было допустить.
Джеральд продумал все и, как он и планировал, вскоре из Лондона пришло письмо от старой тетки, которая желала срочно видеть перед глазами Мак Честера старшего, дело касалось жизни и смерти. И как не хотел бы граф покидать свою молодую жену, ему пришлось срочно выехать в Лондон. Ибо текст письма намекал на предсмертное состояние старушки, а она была как никак любимой его тетушкой. Алиса не могла поехать,так как Элизабет простудилась и нуждалась в уходе, а никаким нянькам она не доверяла девочку, да и Эли было с мачехой веселее. Поэтому графу пришлось ехать одному. А Джеральд лишь ликовал про себя и с нетерпением ждал момента, когда полностью сможет претворить свой план в действие.
Алиса только уложила Элизабет спать, когда спустилась в гостинную и услышала цокот копыт. Было это странным, так как для визитов время было позднее, да и никого не приглашали, а Мак честер обещался вернуться лишь через четыре дня. Не успела она что-либо сообразить, как ей навстречу в гостинную вошел Джеральд, а с ним рядом незнакомый молодой человек, рыжеволосый, высокий и его взгляд пылал странным огнем, не предвещающим ничего хорошего. Девушка хотела было уйти , но Джеральд преградил ей дорогу и весьма грубо заметил:
- Нужели вы не составите нам компанию, нам будет скучно без вашего общества.
- К сожалению это невозможно, так как я очень устала,- процедила холодно Алиса, но молодой человек не унимался и не отпускал её.
- Но разве мы не достойны чести разговаривать с вами? - издевался Джеральд. - Мне кажется я заслужил хотя бы капельку вашего уважения и внимания.
Он схватил Алису за руку и резко дернул к себе.
- Ты жалок, как и всегда,- прошипела девушка ему в лицо, пытаясь освободиться, но это было не так просто.- Отпусти, ты делаешь мне больно!
- Это ещё не боль,- гневно ответил Джеральд, ухмылка с его лицо вдруг исчезла, а вот у его дружка наоборот появилась.
Но Алисе хотелось поскорее избавиться от них и скрыться в своей комнате. Наконец Джеральд выпусил её руку и Алиса буквально вбежала на второй этаж и заперлась в спальне. Сердце её билось так, словно хотело выпрыгнуть из груди. Еле отдышавшись, девушка немного успокоилась и решила, что по прибытии мужа, она обязательно расскажет об этом неприятном инцеденте с его сыном. Необходио было поставить этого молокососа а место, иначе неприятностей необерешся. Позже Алиса спросила у служанки, где молодой граф и с облегчением вздохнула, узнав что он и его друг уехали в деревню и вернуться только завтра вечером. Ложилась спать Алиса в хорошем настроении и не стала запирать дверь на ночь, так как могла позвать Элизабет.
Тревожные сны терзали Алису всю ночь. Ей казалось,что в её комнате кто-то есть и зловеще нависает над ней, но вновь тонула в липкой черноте собственного разума. Она и не сразу поняла, что ей что-то мешает во рту, и руки от чего-то резко заболели. Алиса открыла глаза и не сразу сообразила, что все происходящее вокруг неё не сон. Чей-то резкий шепот, быстрые движения и странная суета в её комнате. Девушка хотела пошевелиться, но не могла, так как оказалась связанной! Когда глаза привыкли к темноте, она смогла различить две темные фигуры, ходившие по комнате, но она никак не могла разобрать, что они делали. Первой мыслью было о том, что это воры залезли в дом и ищут чем поживиться, однако как же они могли пройти через слуг незамеченными, которые наверняка ещё не спали, а если и спали, то почему эти грабители так настойчиво игнорируют шкатулку с её драгоценностями, стоящую на трюмо прямо перед их носом? Не успела она развить свои размшелния, как один из них вдруг взвалил её к себе на плечо, словно мешок с рисом и вытащил вон из комнаты, а потом и из дома.
- Все в порядке, нас никто не видел,- прошипел второй и Алиса чуть было не потеряла сознание. Она узнала этот шепот - это был Джеральд! Девушка попыталась извиваться, однако получила болезненный тык в бок, от которого перед глазами все поплыло. Её несли долго, через сад, потом через заброшенную мельницу вышли на еле проглядываемую дорогу, где ждала карета с шестеркой лошадей. Оказавшись внутри и велев вознице трогаться как можно скорее, Джеральд вздохнул и весело произнес:
- Что ж, Генри, полдела сделано, теперь скорее вези её в Лондон в указанное место, мадам Пампри в курсе.
- С удовольствием,- ответил Генри.
Алиса не могла его рассмотреть, так как в карете было темно, но она догадывалась, что Генри был тот рыжеволосый молодой человек, приходивший с Джеральдом накануне.
- И будь с ней осторожен, она дерется как дикая кошка,- предупредил Джеральд своего друга.
- Будь спокоен,- только и ответил Генри, незаметно положив свою руку на бедро Алисе. Девушка беспомощно стала барахтаться и мычать, однако вновь получила болезненный тычок в бок, что слезы навернулись у нее на глазах.
- Очень скоро мы сможем вдоволь насладиться обществом графини,- с сарказмом усмехнулся Джеральд и стукнул кулаком в крышу кареты. Она тот час остановилась, молодой граф вышел, попрощавшись со своим сообщником, оставив бедную Алису в неизвестности рядом с незнакомцем, который вел себя с ней слишком фривольно.
Всю дорогу до Лондона несчастная Алиса терпела наглеца, который непереставая бесцеремонно ощупывал её через платье. В душе она понимала, что обречена, но вот на какую участь Джеральд подписал ей приговор, она не знала. Раз она ещё жива и не похоронена где-нибудь под деревом в саду, значит у молодого графа на её счет другие планы. Но более всего Алиса досадовала на то, что возможно больше никогда не увидит своего мужа. И как же он будет страдать, когда узнает о её исчезновении. Это разрывало сердце девушки.
Тело её ужасно затекло и нестерпимо болело. Иногда слезы непроизвольно текли по её щекам, тогда Генри слизывал их плотоядно, от чего Алису нещадно тошнило. Она уже с нетерпением ожидала окончания неприятного путешествия и иногда даже молила бога о смерти, так хотелось чтобы муки поскорее прекратились. Наконец, после почти двухдневного переезда, поздно ночью карета остановилась перед серым неприметным зданием с тяжелой дубовой дверью. Генри сгреб Алису в охапку и постучал в деверь, которая была, к слову сказать, без каких либо опозновательных знаков и отличий, и даже фанарь не горел над ней.  Дверь со скрипом отворилась и во мраке вырисовалась крупная женская фигура.
- Я от Джерри и у меня посылка,- сказал Генри и после вошел внутрь черного проема. Видимо он знал куда идти, так спокойно он шел по темному, мрачному коридору, а потом и по лестнице. Впереди него шла женщина и вскоре отперла какую-то дверь, которая вела в комнату. Женщина зажгла свечу и осветила жилище. Маленькая, но аккуратная комнатка с бумажными обоями, обшарпанным трюмо и большой застланной кроватью, пожалуй единственным достоянием этой комнаты. (продолжение следует)