Начало 90-х

Александр Шкляренко
Монотонный стук колес. В окнах вагона мелькают красоты закарпатского края. Поезд мчит вглубь Закарпатья. Как-то скоротать время, в вагоне, кто дремлет, кто ест, а кто и нашел интересного собеседника.
 Рядом сидящие двое мужчин, заинтересовали меня своей беседой. Уши не закрыть.
 Один другому эмоционально доказывает:
------
укр.язык/-  Ось дивись Петро!  Менi сусiд каже, що я нацiоналiст. Що я усiм раджу розмовляти по украiнськi. Да як же може бути, живе на Украiнi, а мови ii не знае. У Радянському Союзi багато людей знало по двi мови, це ж i культура,i розвиток людини. А вiн менi, нацiоналiст.
 Я служив у Радянськiй Армii, за два роки розмовляв по росiйськи, майже, найкраще його, а вiн за 22 роки, скiльки живе на Украiнi, не навчився украiнськоi мови. Так який же я нацiоналiст!?
------
 Поезд сделал остановку. Это отвлекло меня от их разговора. Мы уже третий день колесим по западной Украине в поисках подходящего товара, для бизнеса. Со мной компаньйонами парень и девушка из Аджарии.
 Постоянно слыша украинский язык, я иногда, автоматически перехожу на него:
------
укр.язык/- Ну що? Доiдемо до Хуста, далi не будемо рухатись. Вiзьмемо там на ринку що нам потрiбно. Чи може ближче до кордону поiдемо?
------
Они оба кивали головой, мне показалось, как в знак согласия.
 Потом парень девушке сказал что-то на аджарском, она засмеялась, и чтоб я не обиделся, перевела:
 - Он мне сказал, что с сегоднешнего дня, с ним, разговариваем по аджарски.
Этот перевод у меня вызвал, тоже улыбку.
И я больше с ними не разговаривал на украинском.