Прощанье перевод Готфрида Бенна

Игорь Соколов 3
Кровь из глубин распахнутого тела
Бурлит, срываясь водопадом страшных мук,
Неожиданность лишенная предела
Рождает всюду призраки разлук...

О, негасимый запах грешной розы
В безмолвной яме обретаемых утрат,
Шаг роковой в края метаморфозы,
Где я как все, страданием объят...

Не ты ли нашу близость избегала
И все ж к себе отчаянно маня,
В живых достичь пытаясь идеала,
Своим желаньем одевала и меня...

Но в дальней тьме лишенной обладанья,
Где не обманет страстное лицо,
Ты обретешь могильное молчанье
И розы грешный аромат, забравший всё...

И разве прежде ощущала, что в тебе
Проходит жизнь, приобретая монотонность,
Как облик твой теряется во сне,
А с ним и пение твое, твоя влюбленность...

Быть может вовремя растаял облик мой
И мои клятвы, все мои признанья
Уже никак не связаны с тобой,
Любой из нас теряет обладанье,
Дарованное призрачной судьбой...

Вот так и раскрывает дверь прощанье
И ты уходишь ниточкой ручья,
Над голым лесом возникая из сиянья,
Пыльцою грешной на цветке, уже ничья...

Кто вместо нас опять листвой зеленой
Зашепчет, ведь наш сад уже пропал,
Но даже там, в небытие, тьмой осененный,
Хранит наш сад безумья нежный шквал...