Детынец

Нил Максиня
Детинец — одно из названий внутренней городской крепости, например Новгородский детинец и Киевский детинец, близко по значению к слову кремль.

В летописях слово детинец встречается с 1097 года[1] и было широко распространено до XIV века, когда оно было вытеснено термином «кремль» («кремник»)[2], который впервые встречается в летописях под 1317 годом в рассказах о постройке Тверского кремля.

Большая часть исследователей связывает его происхождение со словом дети. Так, например, Евгений (Болховитинов) в 1808 году высказывал версию, что во время вражеских нашествий, детей, дабы уберечь, сводили в крепость. Отсюда и название — «детинец». Археолог Новгородского детинца M.X. Алешковский в пользу этой версии приводит легенду, о том, что перед строительством детинца в жертву был принесён ребёнок — дитя. Однако, по его мнению, детинцем крепость называлась потому, что в ней жили княжеские дружинники, называемые отроками, детскими. Но в самом Новгородском детинце князья никогда не жили, здесь была резиденция новгородских владык. Князья же жили на Городище или, возможно, неподалёку за Волховом — на Ярославовом Дворище.

Ф. Ласковский предполагает происхождение слова от глагола деть (девать, поместить), исходя из того, что крепость была тем местом, где в случае опасности, помещали самое важное: церковные святыни, имущество, жён и детей[3]. По мнению академика В.Л. Янина название «детинец», возможно, связано со старейшими людьми — дедами-старейшинами, которые собирались там для решения различных вопросов. В доказательство академик приводит двор «Дединец» Краковской крепости в Вавеле, который выполнял ту же функцию[4]. Есть также версия происхождения слова от Днешний град (от дне-, что означает внутри)[5].



Академик В.Л.Янин высказал профессиональное мнение в рамках теории А.А.Зализняка о профессиональной лингвистике.

Разочарую главного археолога страны.

Детинец - это латинское слово detineo (de-tineo) "крепко держать, удерживать, не пускать, останавливать, задерживать". Образовано от глагола "teneo" c приставкой "de".

Приятно "поймать" академика за руку. Знания, господа академики, надо подтягивать в латыни и меньше рассуждать о профессионализме, а то можно и оконфузиться. Истинные и скромные ученые занимаются делом, а не борьбой с "лингвистами-любителями".

Как пишет А.А.Зализняк: "Нельзя принимать всерьез никакое сочинение, в котором какие бы то ни было утверждения основаны только на том, что два слова созвучны без более глубокого анализа источников."
[http://lingvofreaks.narod.ru/zaliznyak.htm]

Верно сказано, но почему же В.Л.Янин, работающий в тесном сотрудничестве с А.А.Зализняком, не следует этому правилу? Основанием для его версии о дедах-старейшинах послужило всего лишь единственное созвучие с Краковским "Дединцем".

Выдвину предположение, что от латинского teneo возникло и русское слово ТЫН ("забор, изгородь, частокол"). А ДЕТЫНЕЦ - это крепкое ограждение.

Макс Фасмер пишет:

Тын
род. п. -а "забор", напр. арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), вятск. (Васн.), укр. тин, блр. тынь ж. – то же, затынi;ць "обнести забором", др.-русск. тынъ "ограда, забор; стена; осадное укрепление" (I Новгор. летоп., РП 44 и др.; см. Срезн. III, 1073), сербск.-цслав. тынъ toixos, сербохорв. тин "перегородка", словен. ti;n, род. п. ti;nа "стена, переборка, выступ", чеш. ty;n "забор, укрепление", польск. tуn "ограда", местн. н. Туniес.

Древнее заимств. из герм., ср. др.-исл. tu;n "усадьба, двор, сад", англос., др.-сакс. tu;n, д.-в.-н. zu;n "забор", которые родственны ирл. du;n "крепость", галльск. -d;nom; см. Мi. ЕW 370; Уленбек, AfslPh 15, 492; Стендер-Петерсен 253 и сл.; Кипарский, 189 и сл.; Шварц, AfslPh 42, 275 и сл. Сюда же тынча;к "аллея буков" (Хожд. Котова 93 и сл., 1625 г.), первонач., по-видимому, "ряд деревьев, высаженный вдоль забора, тына". (Согласно Куриловичу (SSS, 34), слав. tynъ принадлежит к числу древнейших заим-ий из (вост.-)герм., полученных до II в. н. э. – Т.)

В очередной раз предлагаются германские заимствования и ни слова о латинской версии как более древней.

Латинское tinus "тин, разновидность лавра". Встречается у Плиния Старшего.

Лавр (лат. Laurus) — род субтропических деревьев или кустарников семейства Лавровые (Lauraceae).

Представители рода произрастают в Средиземноморье, на Канарских островах и в Западном Закавказье.

Лавр знаком всем в виде непременно присутствующих на кухне, запасённых впрок сухих жёстких листочков приправы - "лаврушки", придающей блюдам неповторимый аромат. Звание лауреата - "увенчанного лаврами" - с древних времён принято присваивать вместе с лавровым венком людям, прославившимся своими выдающимися достижениями в различных областях деятельности. В Древней Греции и Риме лавр считался священным растением и высаживался у святилищ Аполлона, его уже более 2 тысяч лет назад выращивали на своих виллах римляне.

Из тина получаются хорошие живые изгороди.
На фотографии - зеленая ограда из viburnum tinus.
[http://proza.ru/2010/09/29/1426]

--------

de–tineo, tinui, tentum, ere [teneo]
1) крепко держать (aliquem gremio V); удерживать, отвлекать (aliquem ab aliqua re Sl; aliquem de negotio Pl); не пускать, останавливать (aliquem pede comprehenso Su); задерживать (aliquem ruri Pl; naves tempestatibus detinentur Cs): nisi quid te detinet H если тебя ничто не удерживает (если ты свободен); d. se продлить свою жизнь, продержаться, протянуть (nonum ad diem T);
2) занимать (locum PM; curulem sellam PJ; animum studiis O): mentes hominum circa aliquid d. PM занимать чём-л. внимание людей; d. aliquem in admiratione sui Su вызвать в ком-л. восхищение, собой;
3) привлекать, приковывать (oculos alicujus O, Q);
4) проводить (tempus O): euntem d. sermone diem O беседой задерживать течение дня, т. е. делать . незаметным, как проходит день.


teneo, tenui, tentum, ere
1) держать (aliquid manu или in manu C): immota t. lumina V глядеть неподвижным взором; res oculis et manibus tenetur C дело совершенно ясно;
2) (тж. t. iter или cursum V) держать (направлять) путь (a Sicilia ad Laurentem agrum L): quo tenetis iter? V куда держите путь?; vitae cursum t. C вести (какой-л.) образ жизни || направлять, обращать (oculos sub astra V);
3) достигать, прибывать (portum L, O): montes petebant et pauci tenuere L (сабиняне) бросились в горы, но (лишь) немногие достигли их;
4) постигать, понимать, узнавать (aliquid animo C); nunc teneo, quid hoc sit negotii Pl теперь я понимаю, в чём тут дело;
5) владеть, обладать, иметь (maria, multa C, L): t. totam rem publicam C держать в своих руках судьбы всего государства; mare t. C господствовать на море; qui tenent (sc. rem publicam) C власть имущие; t. cornu Nep командовать флангом; t. locum alicujus C занимать пост кого-л., иметь звание кого-л.; nox quum terras teneret V когда ночь окутывала землю; nomen divitis t. Pt именоваться (слыть) богачом; finem t. Lcn быть целеустремлённым; peste teneri V быть во власти недуга, перен. попасть в беду; spes me tenet C у меня есть надежда; alicujus rei desiderio teneri C томиться по чему-л., сожалеть об отсутствии чего-л.; admiratione alicujus teneri Eutr быть в восторге от кого-л.; teneo te O ты опять со мной и C вот я поймал тебя; tuta t. V находиться в безопасности;
6) овладевать, приобретать (auctoritatem C);
7) держать, хранить, сохранять (signa mente, verba V); соблюдать (modum, foedus, ordinem C); хранить в памяти, помнить (dicta H; duodecim aerumnas Herculis Pt): viam non diligenter tenebam Pt я неточно помнил дорогу; t. memoriam alicujus rei или aliquid memoria C помнить что-л.;
8) достигать, добиваться (jus suum C): causam t. H выиграть дело; tenui (ut, ne) L я добился (чтобы, чтобы не);
9) удерживать, (успешно) отстаивать (locum, tumulum Cs): hoc teneo C на этом я настаиваю; teneri nutu suo C сохранять своё равновесие; in obsidione t. осаждать (urbem Nep); aliquem conturbatum t. C приводить кого-л. в тревожное состояние; rupes sese mole tenet V скала держится силой собственной громады; castris se t. Cs оставаться в лагере; teneamus, ut censeamus... C будем придерживаться того мнения...;
10) держаться, продолжаться, длиться (diu C, L; per aliquot dies L); imber per totam noctem tenuit L дождь продолжался всю ночь;
11) владеть, приковывать, тж. занимать, услаждать: t. aures audientium C приковывать внимание слушателей; pictura teneri C наслаждаться живописью; aliquid me tenet C я занят чём-л.;
12) связывать, обязывать (aliquem lege, foedere C; jure jurando Cs): promisso teneri C быть связанным обещанием; poena teneri C подлежать наказанию;
13) задерживать (cursus alicujus O; aliquem Romae Eutr): suis se t. Pt оставаться у себя, не выходить из дому; venti aliquem tenent Cs ветры задерживают (отплытие) кого-л.; non tenebo te pluribus C не буду задерживать тебя длинными речами;
14) удерживать (Romanos, ne transirent flumen L); сдерживать, умерять (risum H; iracundiam C; lacrimas C, Cs, Pt): t. aliquid C умолчать о чём-л.; t. manus ab aliquo O не тронуть кого-л.; se non t. (quin) C не удержаться (от того, чтобы);
15) запирать (pecus omne V).


de-
приставка, выражающая преим.:
1) отделение (de–cedere);
2) устранение, лишение (de–armare);
3) движение вниз (de–cidere);
4) недостаток, отсутствие (de–esse, de–mentia);
5) завершение действия (de–bellare).