Был 1964 год
Галина Чеснокова ( Г. Лебедева)
Произведения, представленные в этом сборнике, — рассказы известных авторов и новеллы начинающих писа¬телей Афганистана, которым предстоит достойно хранить лучшие традиции предшественников и вносить новое и жиз¬ненно важное в афганскую литературу, сделать ее не толь¬ко зеркалом жизни страны, но и участником борьбы за прогресс.
Г. Лебедева, Н. Рычкова Сб. Снег идёт.- Москва.- 1964
1 Вопросам развития афганской литературы посвящены рабо¬ты: М. Г. Асланов, Афганская литература, — «Краткая лите¬ратурная энциклопедия», т. I, М., 1962; Г. Ф. Гире, Современная ху¬дожественная проза на пушту в Афганистане. М, 1958; А. Герасимова • Г. Гирс, Литература Афганистана, М., 1963.
2 К. Маркс, Хронологические выписки по истории Индии (664—1858 гг.), М, 1947, стр. 140—141.
Я не знаю, живы ли афганские авторы, произведения которых я переводила , когда была студенткой и аспиранткой, живы ли мои соавторы и издатели, но я осмеливаюсь представить российскому читателю афганскую прозу второй половины 20 века, когда Россия( Советский Союз) и Афганистан дружили между собою, когда наши преподаватели работали на курсах русского языка в Афганистане, когда не был разрушен Бамиан, когда афганские дети не просыпались от воя ракет -стингеров и не бежали на улицу, заслышав рёв бомбежки. Это было время, когда в бывшем ЛГУ, а ныне СПбГУ учились студенты-афганисты и писались дипломные работы о языке и литературе афганцев, когда издательства с удовольствием печатали материалы о новой литературе , новых поэтах и писателях Афганистана, не известного миру до того времени. Сейчас время другое. Слово Афганистан вызывает чаще всего отрицательные эмоции , особенно у людей, бывших ТАМ во времена военных действий. Накануне Дня защитников Отечества мне хотелось бы поздравить всех воинов, постаревших сегодня, которые прошли дорогами Афгана. Поздравить их с тем, что ЖИВЫ, что ВЕРНУЛИСЬ. И одновременно склонить голову и снять шапку перед памятью ОСТАВШИХСЯ ТАМ, погибших во имя ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА РОДИНЫ. Выстрелами--- в небо!!!!
Был 1964 год......
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ АФГАНСКОЙ ПРОЗЫ
Афганистан... В какой бы географической точке страны вы ни находились, вас всегда окружают горы. Те, которые поближе, — бурые или серые, чуть подальше — голубова¬тые, а над ними гордо поднимаются белоснежные вершины. Афганистан — страна контрастов. Залитые асфальтом ули¬цы «нового города» в Кабуле и пыльные, шумные восточ¬ные базары, где на каждом шагу встречаются женщины, закутанные в паранджу; легкие, красивые здания акцио¬нерных компаний вполне современной архитектуры и раз¬валины древней крепости; гробница завоевателя Индии Бабура в горах, а у подножия этих гор — детская школа.
Города и горы хранят память предков. Древняя арка близ Лашкаргаха в Кандагарской провинции поражает своей грандиозностью и вызывает восхищение ее созда¬телями. Гигантские статуи Будды в Бамианских пещерах рассказывают о древней культуре страны; великолепные по архитектуре соборные мечети, голубые купола и мина¬реты — свидетели живой старины.
Старая культура сохранилась не только в постройках. Музыкальное искусство и литература афганского народа хранят ее лучшие традиции. Афганцы очень любят петь и танцевать. Танцуют взрослые и дети, аккомпанируют себе на барабанах и бубнах, сопровождая танец пением. Народ¬ные афганские ритмы живут в музыке национального тан¬ца «атан», в двустишиях, четверостишиях (ландый, чор-банта) и других формах народной поэзии.
В фольклоре, в народном творчестве лежат истоки аф¬ганской поэзии, и афганские поэты всех времен черпали материал из этого щедрого источника. Афганская поэзия возникла и выросла из народных припевок, ритуальных и обрядовых песен, со временем обогащаясь новыми формами и размерами. Замечательные поэты средневековья Хушхаль-хан Хаттак, Абдуррахман (Бобо Рахман), Абдулхамид, Казым-хан Шайда навсегда останутся признанными мастерами стиха.
Литература афганского народа развивалась и развива¬ется на двух языках иранской группы — пашто и фарси-кабули. Фарси-кабули, навязанный афганцам во времена владычества Ирана, долгое время преобладал над пашто, занимая главенствующее положение как в государственном делопроизводстве, так и в литературе. Лишь с установле¬нием независимости афганского государства в 1919 г. и подъемом национального самосознания народа позиции языка пашто упрочились и он завоевывает права граждан¬ства в художественной литературе. Своеобразие историче¬ских условий не могло не сказаться на литературе. На раз-пых этапах ее развития на первый план выдвигалась то литература на пашто, то литература на фарси. Однако и та, и другая всегда находились в постоянном взаимодействии, взаимно обогащали друг друга '.
В течение долгого времени в афганской литературе, как и в других литературах Востока, господствовала поэзия. Проза появилась лишь в середине XIX в. Ее зарождение связано с проникновением в Афганистан первых лито¬графированных изданий прозаических произведений из Индии, Ирана, Бухары, с появлением собственных лито¬графий, что , несомненно, стимулировало дальнейшее раз¬витие литературы. Афганские литераторы начинают про¬бовать свои силы в прозе. Сначала это историческая хро¬ника, по сути дела те же панегирики правителям, но только не в поэтической, а в прозаической форме. Таковы '«История монархов» («Тарихи салтани», 1864) Султан Мухаммада Халиса и «Розы эмирата» («Гульшани имарат», 1870) Нур Мухаммада Кандагарая Нури и др. Эти прозаические произведения содержат пока еще лишь от¬дельные элементы, зачатки художественности.
Во второй половине XIX в. появляются первые художе¬ственные прозаические произведения на языке пашто. ' Маулави Ахмад издал хрестоматию «Сокровищница паш¬то» («Гандж пашто»), в которую включил короткие рассказы на бытовые темы, легенды и анекдоты, заимствован¬ные из фольклора народов Ирана, Индии, Турции и др. Две книги для чтения («Дъ пашто ламрай китаб» и «Дъ пашто давим китаб») Салиха Мухаммада (1888— 1961) содержали в основном широко распространенные в народе художественные прозаические миниатюры, притчи,- назидания и -поучения. Лишь во второй из них было поме¬щено несколько оригинальных авторских рассказов.
Зарождающаяся афганская проза питалась двумя ис¬точниками: традиционной ближневосточной дидактической литературой и сказками, народной и классической поэзией.. Эти черты сохранились и в современной прозе.
Борьба афганского народа за создание независимого го¬сударства оказала существенное влияние на развитие лите¬ратуры. Многие деятели литературы одновременно явля¬ются активными пропагандистами родного языка (языка пашто). Чаще всего трибуной, с которой говорят афганские писатели, служит газета или журнал. Отсюда еще одна особенность афганской прозы — ее публицистичность. Порой бывает трудно различить в творчестве того или ино¬го автора собственно художественные произведения и пуб¬лицистику. Именно в такой манере написано большинстве рассказов Гуль Пача Ульфата.
В тридцатые годы XX в. из дидактических произведе¬ний, учебных текстов для чтения начинают выделяться жанры новеллы, повести, появляется драматургия.
Национальная драматургия развита пока еще очень слабо. То же можно сказать и о жанрах романа и повести. Лучшие повести принадлежат Н. М. Тараки («Скитания Банга») и Г. Г. Хайбери («Хайберские стрелки»). В «Ски¬таниях Банга» Н. М. Тараки впервые в афганской литера¬туре показал активную борьбу трудящихся за свои права, рассказал о забастовке на фабрике. Странствия батрака Банга в поисках заработка дают возможность автору раз¬вернуть перед читателем широкую картину жизни Афгани¬стана: здесь и быт кочевников-скотоводов, и условия труда: фабричных рабочих, и непосильный, изнуряющий труд кре¬стьян. Однако при всей актуальности выбранной писателем темы, правдивости изображаемых событий повесть далека еще от совершенства. Схематичность, нежизненность персо¬нажей — главный ее недостаток.
Самым жизнеспособным в афганской литературе и наи¬более популярным оказался жанр новеллы. Конечно, афганская новелла еще не всегда новелла в том понимании, какое обычно подразумевают, говоря об этом жанре. Мы не всегда найдем в ней занимательный, напря¬женный сюжет, неожиданную развязку, психологическую' характеристику героев. В настоящее время афганская но-нелла переживает стадию становления. Но уже сейчас можно говорить о перспективности этого жанра в литера¬туре Афганистана, об успехах афганских новеллистов.
Новелла в Афганистане представлена двумя типами произведений. Один — это короткий (от одной до трех-четырех страниц) рассказ-аллегория философского содер¬жания, как правило, очень поэтический. Это своего рода эссе или стихотворение в прозе, лиричное и эмоциональное. Кстати оказать, взаимоотношения современной художе¬ственной прозы и поэзии — это скорее, если можно так вы¬разиться, отношения сотрудничества, чем соперничества. Поэзия расширяет свою тематику, все смелее затрагивая темы, ранее, казалось, недоступные для нее; иногда она и по форме приближается к прозе. В свою очередь и проза впитывает в себя элементы поэзии, широко используя ее образность, средства художественной изобразительности. Эта близость к поэзии составляет отличительную особен¬ность афганской прозы. «Деревце, посаженное моими ру¬ками» Г. П. Ульфата, «Роза на скале» С. Риштина, «Снег идет» С. К. Риштия—прекрасная тому иллюстрация.
Другой тип — рассказы очеркового характера. От очер¬ка в них — документальность, фактическая основа описы¬ваемых событий. Этим рассказам порою недостает художе¬ственности, живости изложения, поступки героев психоло¬гически слабо мотивированы. Таковы новеллы «Счастли¬вая» Г. П. Ульфата, «От колыбели до могилы» Джарара,. «Свобода» Касима. И в рассказах-аллегориях, и в рассказах очеркового типа еще присутствуют элементы дидактики. Но теперь это-уже не абстрактные рассуждения, авторы обращаются к молодому поколению с призывом к прогрессу.
«Я обращаюсь к вам, мои наследники! И вам придется идти путем, которым прошел я. Пусть моя жизнь станет уроком для вас!» — говорит старик афганец в рассказе -Джарара «От колыбели до могилы». «Только бы сбылись мои мечты! Тогда друзья полю¬били бы твою тень и здесь всегда было бы весело. Смех человека и радость хотя бы мимолетная — великое счастье. Вот почему я готов служить тебе, готов приносить воду для тебя из самого дальнего источника», — обращается герой к молодому саженцу в рассказе Г. П. Ульфата «Деревце, по¬щаженное моими руками».
Афганская художественная проза еще очень молода, но развивается она быстро. С каждым годом на страницах пе¬риодических изданий появляется все больше интересных рассказов, все решительнее преодолеваются элементы ди¬дактики, рассказы приобретают четко выраженную сюжет¬ную линию, все более жизненными становятся герои. В свя¬зи с этим, естественно, усиливается и эмоциональное воз¬действие произведений на читателя.
Немалое влияние на развитие афганской художествен¬ной прозы оказали переводы русской и западноевропейской литературы на пашто и на фарси-кабули. Примечателен факт, что почти все афганские писатели и поэты занима¬ются переводами произведений западноевропейской, рус¬ской классической и советской литературы. Произведения А. Пушкина, Л. Толстого, А. Чехова, М. Горького, М. Шо¬лохова чрезвычайно популярны среди афганской интелли¬генции и особенно среди студенчества.
В настоящем сборнике сделана попытка показать свое¬образие жанра короткого рассказа в литературе Афгани¬стана на языках пашто и фарси- кабули. Здесь представ¬лены произведения литераторов двух поколений. Гуль Пача Ульфат, Садикулла Риштин и Сеид Касим Ришгия начали - свою деятельность в тридцатых годах и успешно работают сейчас. Они — свидетели подъема своей страны, ее героиче¬ских усилий в борьбе с экономической и культурной отста¬лостью. Само время диктовало темы писателям. Истинные патриоты, они искали выход из отсталости и видели его только в просвещении. Так родилось просветительское на¬правление в афганской литературе. Ликвидировать отста¬лость страны и нищету народа можно просвещением, совер¬шенствованием личности, установлением разумных отноше¬ний между всеми людьми независимо от их социального по¬ложения — таковы были основные мотивы произведений писателей этого направления. При всей ограниченности та¬кого мировоззрения просветительство в Афганистане было явлением прогрессивным, ибо оно способствовало развитию национальной литературы и культуры, способствовало про¬буждению духовных сил народа.
Усилиями писателей и ученых в тридцатых годах была создана Афганская академия (Пашто толына), ставшая центром литературной жизни Афганистана. Почти все крупные писатели старшего поколения, создающие свои произведения на языке пашто, — члены Академии, актив¬ные исследователи и пропагандисты классического насле¬дия и лучших традиций афганской литературы.
За последние годы в творчестве писателей старшего по¬коления усилилось социальное звучание. Чтобы убедиться к этом, достаточно сравнить одно из последних произведе¬ний Г. П. Ульфата «Счастливая», показывающее бесправ¬ное положение афганской женщины, г его ранними произведениями, идеалистически толкующими социальные во¬просы.
Наряду с этим в произведениях некоторых писателей еще живучи идеи непротивления, тесно связанные с проповедями религиозного смирения. Характерен в этом отноше¬нии рассказ С. И. Хейра «Нищий без качкуля». Смелее других писателей ставит в своих произведениях социальные проблемы Нур Мухаммад Тараки. В рассказах «Дочь крестьянина» и «Возвращение» художественно и убедительно описывается жизнь простых людей, вскрыва¬ются истинные причины их бедствий и бесправия.
Пятидесятые-шестидесятые годы ознаменовались при¬ходом в литературу писателей нового поколения. Это в ос¬новном выпускники или студенты Кабульского универси¬тета. Г. Хайбери, К. Рухина, М. Талаш, X. Касим пришли и литературу прямо со школьной скамьи. Среди писатель¬ской молодежи есть талантливые представительницы аф¬ганских женщин. Многие из них еще учатся, но их первые, порою художественно еще и не совершенные произведения привлекают своей свежестью, новизной формы, смелостью выбранных тем. Это Малалайа Муса и Махбуба — студент¬ки юридического факультета Кабульского университета, Дуньйа Губар — студентка медицинского факультета. Ими написано еще немного, но и то, что есть, говорит о таланте авторов, об их беспокойстве за судьбы родины и народа, .а главное — об их чувстве современности.
Немало рассказов посвящают афганские писатели детям. Очень реалистичен и ярок публикуемый в сборнике рас¬сказ М. Талаша «По дорога домой»; поэтичны очерки и рассказы С. Риштия «Снег идет» и А. Хабиби «Вольная пташка»; полон сочувствия и боли за горькую участь сирот рассказ К. Мисака «Девочка, продающая цветы».
Значительное внимание в афганской литературе уделя¬ется образу женщины. Она протестует против позорных обычаев прошлого (Бахтвара в рассказе Г. П. Ульфата, Нур-джан в рассказе С. И. Хейра), сопротивляется роди¬тельскому произволу (Торпекый у Салими), отважно сра¬жается за независимость родины (Заррина у Хайбери и Торпекый у Хабиби). В новеллах молодых прозаиков М. Жвака и С. И. Хейра изображена афганская женщи¬на — мать, хозяйка дома и помощница мужа.
Особое место занимает цикл исторических рассказов Гулама Гауса Хайбери «Пламя костра», рисующих отдель¬ные эпизоды первой англо-афганской войны. Историзм рас¬сказов несомненен. С небольшими отступлениями от исто¬рической правды они отражают действительные события, происходившие в 1842 г. в районе Хайберского прохода. Акбар-хан, генерал Эльфинстоун, доктор Брейден — исторические лица. О последнем писал К. Маркс: «В ущелье-местные жители стреляли по «британским собакам» с окружающих утесов, сотни людей погибли, пока не преодолели прохода; к этому времени в отступающей колонне осталось всего 500—600 истощенных, израненных людей. И этих пе¬ребили, как баранов, во время их мучительного отхода к границе. 15 января 1842 г. часовые на стенах Джеллалабада (близ Шахджехаппура) увидели человека в английском мундире, висевшем клочьями, верхом на заморенной лоша¬ди, и конь и всадник были жестоко изранены; это был доктор Брайдон, единственный уцелевший на 15 000 чело¬век, за три недели до того выступивших из Кабула» 2.
Современная афганская литература вызывает живейший интерес у читателей. В последнее время в Советском Сою¬зе вышли из печати два сборника афганской прозы: «Заргуна» (1961 г.) и «Неизвестный богатырь» (1961 г.).
© Copyright: Галина Чеснокова, 2010
Свидетельство о публикации №21002210811