Послание 2

Денис Кокнаев
Когда барон Писюлька покидал свой замок, он был уверен, что скоро вернется. Он вернулся только через двадцать лет.

- Паспорту, готовь саквояж! Мы уезжаем. Нас ждет незабываемое путешествие!
- Вот ваш чемодан, сэр.
- Что же он такой тяжелый? С таким грузом не в поход отправляться, а в гостинице высыпаться. Освободись от ненужного хлама!

Барон Писюлька был известен на всю округу своим хулиганским нравом и любвеобильностью. Он был покорителем сердец и соблазнил не один десяток крестьянских девушек и почтенных дам. Казанова мог бы гордиться таким учеником. И, понятное дело, когда некая девица из провинции Кидалово обвела его вокруг пальца, то бишь сорвала себе на его состоянии куш и унеслась в зыбкие дали, он был взбешен. Не то слово взбешен, он был разъярен, т.к. только что был практически разорен. Так его еще никто не кидал.
Разузнав все про провинцию Кидалово, он принялся разрабатывать план мести. Он выяснил, что девицу звали Марсельеза, а ее отец, граф Димидрол, был лучшим фармацевтом этой паршивой провинции. Ее мать, графиня Политунчик, была танцовщицей в клубе Малибу, известным своим незабываемым напитком Даду-недаду. Еще у Марсельезы был брат по имени Кукрыникс, который был женат на девушке с Поганых островов мадам Поганке. Детей у них не было, но была собачка Лизунчик и канарейка Светунчик, которая пела исключительно ночью, и исключительно о чем-то вульгарном. А дом их находился на высокой скале, с видом на местное болото.

- Бэрримор, ты когда-нибудь видел подобную архитектуру? Если случится землетрясение, то их замок прямиком направится в болото.
- Туда им и дорога, сэр.
- Да, но наша месть будет страшней. У графа Монте Кристо в запасе множество злобных помыслов. Где мой ятаган? Где пулеметы? Будем брать замок приступом. Вперед, уснувшие бойцы! В атаку на вражеское гнездо! Балтимор, ты приготовил наши рясы?
- Но, сэр, я их оставил дома.
- Как? Ты совсем ополоумел?
- Но вы же сами велели освободить чемодан от ненужного хлама.
- А кто тебе сказал, что рясы это ненужный хлам? Это наше оружие. Это пушки Бастилии. Это предметы нашего коварного плана. Бегом искать поповскую одежду! Чтобы завтра я был похож на капеллана.

На следующий день барон Писюлька со своим верным слугой Бенджамином, проникли на вражескую территорию в обличии пастырей, путешествующих по стране и проповедующих Дзен. Служанка,- молодая девушка с красными волосами по имени Пипочка,- приняла странствующих служителей церкви и накормила их обедом. Барон, не зацикливаясь долго на еде, повел служанку к сеновалу, чтобы наставить на путь истинный и показать дорогу к спасению. Эта дорога оказалась такой удивительной, что Пипочка сразу же решила стать преданной веропослушницей, и следовать за своим учителем везде и всюду. Барон Писюлька тут же воспользовался этим, и велел грешнице заняться благим делом. Во спасение своей души, и души Кукрыникса, ей нужно было проделать с ним то же, что только что проделала с пастырем. Служанка не дала себя долго уговаривать, и тут же побежала в дом выполнять миссию. А сам барон, переодевшись в купца,  отправился в клуб Малибу, чтобы поглазеть на танцовщиц и выпить известный всем напиток Даду-недаду. Вечером, насладившись танцами и незабываемым зельем, барон познакомился с графиней Политунчик и пригласил ее на рандеву возле старого вяза. Здесь, показывая ей звезды и рассказывая об астрономических чудесах, он проник под ее вечернее платье, чтобы показать схожесть Вселенной с женским началом. Восхищенная познаниями, графиня оказалась среди звезд, и воссияла лунным светом. Соблазненная и счастливая она вернулась к своему любимому фармацевту в расцветающем виде. Но он, занятый смешиванием каких-то препаратов, ничего особенного в жене не заметил и продолжал колдовать. А барон, тем временем, расспрашивал служанку о ее деянии. Пипочка рассказала ему, как проникла в комнату Кукрыникса, и как попыталась наставить его на путь истины, но Кукрыникс, взбешенный ее поведением, ничего не желал слушать и прогонял ее из комнаты. Но когда его руки, выталкивающие Пипочку, оказались на ее грудях, он вдруг весь изменился, и, схватив служанку за талию, стал неистово ее целовать, и грубо сдирать с нее одежду, разрывая тряпье в клочья.

- Ну и семейка! Что скажешь, Бенедикт? Ты когда-нибудь видел такой вертеп, как этот? Ни одного верного человека в доме. Живут, как в Содоме. Все изменники. Завтра, могу поспорить, соблазню и жену Кукрыникса. А потом его самого, его отца и, наконец-то, его сестру.
- Да, сэр, вы мастер насчет любовных интриг.
- А что, Бередикт, может и ты поиграешь в Дон Жуана? Я тебе доверяю соблазнить Поганку.
- Но, сэр, я не гожусь на такую роль.
- Молчать! Мне лучше знать, на что годится мой слуга. Завтра пойдешь к Поганке и помахаешь перед ее беленьким личиком своим шлангом.

Что оставалось делать бедному слуге? Одевшись в лучшие наряды барона, он направился на прием к мадам Поганке. На вопрос: «Что вы хотели, милый господин?» Бенджамин молча разделся до гола, и встал перед шокированной дамой. Поганка, хотела было закричать, но слуга барона, как и велел его хозяин, помахал перед ее беленьким личиком своим шлангом и заткнул ей глотку. Барон же наслаждался компанией графини Политунчик, а страстная Пипочка качалась на Кукрыниксе. А где же была наша Марсельеза? А ее, как раз, в доме и не было. И не было в самой провинции. Она была далеко отсюда, и кидала очередного барона, маркиза или графа. Но наш барон Писюлька за это не переживал, ему, даже, было на руку ее отсутствие, и он продолжал воплощать свой план мести, и был доволен собой. Следующий его шаг был довольно-таки дерзким. Он предложил влюбленной в него графине обвенчать его с ее дочерью, чтобы иметь возможность быть рядом со своей любовницей. Графиня Политунчик вначале была поражена таким предложением, но потом, поразмыслив, сделала вывод, что идея неплохая, и решила поговорить об этом с мужем. Граф Димидрол, не особо любивший заниматься семейными делами, согласился на этот брак без каких-либо раздумий, к тому же графиня убедила его, что это достойный человек - торговец с хорошим состоянием. И буквально через неделю, не дождавшись возвращения невесты, состоялось ее венчание с торговцем конопли бароном Конопулькой.

- Ну что, друг Панчо? Все у нас складывается пока хорошо. За мое унижение она расплатилась сполна, вернее отдуваться пришлось ее семейству: ее мать стала моей любовницей, жена брата – твоей, а служанка соблазнила брата. А сама Марсельеза сделалась мне женой. Теперь мы подобрались к ее состоянию. Вернее к моим деньгам, которые она у меня сперла. И нам остается только вернуть их и с облегчением возвращаться домой.
- А если она не позволит забрать деньги?
- Не болтай Бандерлог! Я ведь ее муж. И крыть ей нечем. А у нас на счету измена ее матери, ее брата и его жены. У нас в руках все козыря.

Действительно, крыть ей было нечем, и когда Марсельеза вернулась в свое Кидалово, то почувствовала себя надутой. Впервые она ощутила горечь поражения. Ей не хотелось верить в то, что ее родители выдали ее замуж без ее согласия, и в то, что вся их семейка оказалась такой развратной. Но самое интересное было то, что она после этого не на шутку влюбилась в барона Писюльку. Так обвести ее никому еще не удавалось. Барон, конечно, не верил в эту галиматью, но после первой брачной ночи решил все-таки ненадолго остаться в провинции, т.к. ему почудилось, что и сам он немного влюблен в эту удивительную девушку. От того, что он проведет здесь лишние деньки – он ничего не потеряет, Марсельеза, по его расчетам, больше не могла его провести. Но он никак не думал, что несколько деньков обернутся для него несколькими годами. Так он еще не влюблялся ни в кого. Да и сама Марсельеза никогда не думала, что может влюбиться без памяти. И случившиеся восприняла, как подарок, и зажили они счастливо и мирно. Графиня Политунчик поревновала немного, но потом смирилась, и барона Писюльку, которого знала, как барона Конопульку, называла исключительно Сынулькой. Граф Димидрол сдал докторскую, и засел в своей лаборатории над новым препаратом. Мадам Поганка родила своему мужу сына, похожего на Бенджамина. А Бенджамин обвенчался с Пипочкой, и каждую ночь проповедовал ей Дзен, махая при этом своим шлангом в разные стороны. Вскоре Пипочка тоже родила своему мужу сына, похожего на барона Писюльку. А вот у барона и Марсельезы родилась дочь, похожая исключительно на свою мать.

- Ну что, Бутерброд, собирайся, мы едем навестить наши края.
- У меня уже двадцать лет, как все собранно, сэр.
- Да, время летит, как камень с горы. И мы ведем с собой на нашу Родину уже внуков. Но ведь, какое было восхитительное время, согласись, Сухарь. И мы были счастливы. Да мы и сейчас счастливы.

На этом наша сказка заканчивается. Мораль? А что мораль? Ищите ее сами, если хотите. Мы поведали лишь то, что знали. До свидания!