Комедия дель арте Сцены из жизни Клеопатры

Наталья Ковалева Натали Валье
Комедия дель арте "Сцены из жизни Клеопатры@
(2-ая пьеса Труффальдино)

1 акт

На сцене Коломбина (в роли Клеопатры) и Панталоне.

Клеопатра:
Достигла высшей власти
Шестой уж месяц царствую спокойно
Мне скучно, Панталоне, видит Бог

Панталоне
Сошла с ума ты, Коломбина
Блистательна твоя карьера
А коли скучно – вспомни о былом
И перечти «Египетские ночи»

Клеопатра (оживляется)
Напомни мне начало. Панталоне

Панталоне:
«Чертог сиял. Гремели хором
Певцы при виде флейт и лир…»

(он хлопает в ладоши. Появляются слуги с факелами. Накрытый стол. Гости)
Панталоне комментирует
«Царица голосом и взором
Свой пышный оживляла пир»

Клеопатра (вглядываясь в пирующих)
«Кто к торгу страстному приступит
Свою любовь я продаю
Скажите, кто меж вами купит
Ценою жизни ночь мою…»


Вперед выступаю три человека в масках
Панталоне задергивает занавес.

Панталоне
Все совершится под покровом ночи
А утром мы узнаем результат…

11акт
Клеопатра и Панталоне на сцене

Клеопатра
Послушай, Панталоне
Мне приведи того юнца, который
Стоял в углу, глядел во все глаза
Но не решился сделать первый шаг

Панталоне
С ума сошла малютка коломбина
Зачем тебе юнец трусливый
Пренебрегла ты воином, поэтом
Не говорю уж о себе самом..

Клеопатра
Смешишь меня ты, Панталоне
Кто будет говорить серьезно
О Труффальдино, или о тебе..
Не забывай, что я царица!

Панталоне
Сама не забывай об этом
Где царское достоинство твое.
Нет казней, что обещаны тобою
За ночь любви. Подозреваю,
Что не было самих ночей любви
Робка и весела ты непомерно
Народ учует – что-то тут неладно

Отвлечь идеей грандиозной
Должна народ. Я предлагаю
Казнить немедля трех жрецов
И тут же развязать войну любую

Клеопатра
С кем воевать – скажи на милость

Панталоне.
Не важно. С кем угодно. С Римом!
Дошли тут слухи. Что Антоний
Давно уж рвется в бой с тобой

Клеопатра
Опять ты о пустом! Народ и войны
Проблемы все твои. Министром
Недаром я назначила тебя
Теперь о деле Приведи
Мне юношу. О нем мы говорили

Панталоне
О легкомыслие. Ты женщиной зовешься.
Юнца тебе я приведу. Но прежде
Подпишешь мне указ, где назначаешь
Меня командующим всевозможнх войск.


Клеопатра.
Изволь, ступай, Спеши. Не медли
И не забудь про занавес, дружок
Панталоне хлопает в ладоши
Занавес

ИНТЕРМЕДИЯ
(Панталоне и Труффальдино)
обсуждают, какую должность лучше выхлопотать у Коломбины.
Командующего ВВС, - размышляет Труффальдино
- Ни в коем случае, - ужасается Панталоне, - потом тебя назначат главнокомандующим, и это может кончиться печально. Подбери себе должность необременительную, высокую, с хорошей зарплатой.
- Президента, что ли? – иронизирует Труффальдино
- А вот напрасно ты смеешься. Это самое то. Делами все равно занимается премьер министр, а президент, я слышал, собирается в отставку. Но ты не сможешь…
- Кто не сможет, я не смогу? – обижается Труффальдино, - сам же говорил, что делать ничего не надо – это я как раз смогу.
- Ты неравнодушен к женщинам, - объясняет ему Панталоне.
- Ну, и что?
- А вот как раз этого президент позволить себе не может. Смотри, сколько президентов уже погорели на этом. Я уж молчу о министрах.
(дальше Труффальдино выясняет, можно ли быть неравнодушным к жене или невесте. Панталоне советует ему сначала завести невесту, а потом уже требовать место. Труффальдино настаивает на том, что пусть ему сначала пообещают место президента, а потом уже он быстренько подыщет невесту.)
Ну, что ж, - резюмирует Панталоне, - пожалуй, с этим предложением ты можешь пойти к Клеопатре. Да - заодно – прихвати с собой юнца, которого она ждет. В нем – половина твоего успеха.
Труффальдино: Бегу. Ты прав, хоть редко ты бываешь прав, но трижды прав сейчас.
Эй, египтяне! Занавес скорей

3-ий акт

Клеопатра, Пигмалион, Панталоне

Клеопатра:
Как звать тебя?

Пигмалион:
Зови – Пигмалион.
Из Греции далекой я явился,
Чтоб увидать живое божество,
Что люди называют Клеопатрой

Клеопатра:
Разочарован ты?

Пигмалион
Ничуть, но подойти не смею

Клеопатра
Откинь свой страх. И говори свободно
Ты можешь попросить… все, что душе угодно…

Пигмалион:
Одна мечта. Прости мне смелость
Невольную. Или убить вели.
Боюсь тебя я оскорбить
Намеком даже..

Клеопатра (прерывает)
Все, что угодно
Сказать иль попросить – ты можешь
Мы здесь одни…

Пигмалион
Дозволь. Молю, мне изваять
Изображение твое. И если сможешь
Два-три часа мне удели
Хотя б в течение недели
Я буду счастлив малостью любой…

Клеопатра (подозрительно)
И это все, что можешь ты сказать?

Пигмалион

Боюсь я слишком смел..
Ты хмуришься, моя царица?

Клеопатра (хлопает в ладоши)
Панталоне!

Панталоне появляется
Чего изволишь мне приказать?
Ужели сей юнец
Мог оскорбить тебя?

Клеопатра
Ты прав… Увы…

Панталоне
Так я бегу за палачом не медля!

Клеопатра
Увы, мой Панталоне, нужен мрамор
Ваятелю. И все, что он попросит.
Прославить обещал он красоту
Египетской царицы. Он посмел
Просить меня позировать ему,
Как будто я простая египтянка…

Панталоне
И ты царица…На это что ответила ему?

Клеопатра
Я дерзость мальчику спустила…
(обращаясь к Пигмалиону)
И завтра в полдень жду тебя
Но свой наряд я выберу сама
Ступай…

Пигмалион уходит. Клеопатра жалуется Панталоне

Клеопатра
Он мог потребовать
Все, что угодно
Ему ни в чем не в силах отказать
А он о пустяках. О, Панталоне,
Как видно, не пленила я его…

Плачет. Панталоне утешает ее.

Панталоне
Пустое, Коломбина. Молод
Еще юнец. Благоговенье
Заставило робеть перед тобой

(весело) Два три сеанса, и моя царица
Его мечтать заставит о другом
И робость превратит в кипенье страсти

(меняет тему)
Что за наряд придумаешь, царица?

Клеопатра
Что о нарядах, Панталоне
Болтать, когда в груди – змея.
Так. Точно. Решено. Достанешь
Мне змейку безобидную – и я..

Панталоне
Ты фантазируешь, дитя
Но для меня, ты знаешь
Твои фантазии всегда закон
О. Коломбина-Клеопатра-Галатея….

4 акт

Панталоне, Пигмалион, Клеопатра

На сцене – статуя Клеопатры со змейкой. Входит Пигмалион. Любуется статуей.

Пигмалион (восторженно и высокопарно)
О, как чудесна и прекрасна ты!
Я нареку скульптуру Галатеей.
Ах, если бы могла ты стать моею
Застыли в мраморе небесные черты…
Оглядывается
Но где ж царица? Должен показать
Ей статую. Где верный Панталоне?
Убегает

Появляется коломбина-Клеопатра. Она явно подслушивала. Злобно смотрит на статую.
Клеопатра
Проклятый истукан, что статуей зовется
Лишь на тебя, лишь на тебя он смотрит
Тебя ласкает. Не меня – тебя
Я лопну, кажется, от злости.
Соперницы не потерплю. Прочь, камень мерзкий!
Меня, одну меня пусть любит и ласкает!
--
Толкает скульптуру. Та падает за кулисы. Коломбина занимает ее место.
Появляется Пигмалион. Подходит к Клеопатре. Изумленно

Пигмалион
О. чудо! Мрамор тепл и сердце бьется
Услышаны моленья. Ожила
Мечта моя. Двойник царицы!
Волшебный сон. И что приснится
Мне в этом сне? Молю, кивни
Мне улыбнись – душа моей любви.

Коломбина улыбается, протягивает ему руку, сходит с постамента, кидается ему в объятья.
Оба восклицают: Ну, наконец-то!

Коломбина
Как назовешь меня?

Пигмалион
Ты будешь Галатеей
Живое воплощение любви.

Коломбина
Бежим. Рассвет уже белеет
И в бухте ждут сигнала корабли..

Они убегают. Появляется Панталоне. Вытаскивает из-за кулис статую, ставит еа постамент. Аорчит

Панталоне
Рождаются так мифы. Посмотри
В историю войдет Пигмалион
И кто узнает, что красотка Галатея
Сбежавшая царица Клеопатра,
Погибшая от змейки – так твердили
Историки вам древние, но мы…
Известны нам причуды Коломбины…
--
Да, слава Богу, есть легионеры,
Готовые на все. Свидетели живые
Трагичной гибели царицы.
История ведь обожает ссылки.
Сейчас ворвутся воины сюда
С Антонием достойным во главе
И засвидетельствуют гибель от змеи
Прекраснейшей египетской царицы.

Пигмалион же будет клясться
Что статую ожившую увез.
Где ж истина? Кому она известна?
Пожалуй, только нам троим.
Итак, чтоб достоверно, чтоб свежо
Преданье было – уступлю я место
Свое – рядам легионеров

Маэстро! Занавес скорее опусти.

Падает занавес.

(конец)