Не могли бы Вы мне сказать?

Александр Победимский
Спросите у ньюйркского полицейского: «Can you tell me how to get to…» то есть «Не могли бы Вы мне сказать «где эта улица, где этот дом?». И он расскажет вам:
- как добраться до метро, если не знаете;
- на каком номере метро (у них – номера линий), до какой станции ехать, а то и – как потом попасть на эту улицу. В ответ на вашу благодарность, вы услышите: «Не стоит. Желаю удачи. Помните – Ваш поезд №1, платформа в северном направлении».
Может быть, это не совсем так. Или даже – вовсе не так. Но, нет дыма без огня. Это я вычитал в учебнике англо-американского языка.
Во всяком случае, наши менты – самые лаконичные и остроумные. После повального переименования московских улиц, у меня возникли определенные трудности. В центре Москвы я искал улицу, которая должна быть где-то совсем рядом. На Тверской, я спросил у офицера, развалившегося в патрульной машине у обочины, как попасть на нее, старую улицу с новым названием. Тот, не поворачиваясь ко мне, бросил сквозь зубы: «На такси!»
Этот, хоть, пошутил, от всего своего небольшого сердца, чего не скажешь о водителях автобусов на некоторых московских маршрутах. Очень они серьезные и неразговорчивые. Залезла бабка с трудом в долгожданный автобус и спрашивает у водилы: «Прямо поедете или завернете сейчас?». Тот молча ткнул пальцем  в табличку на двери кабины – «ВОДИТЕЛЬ СПРАВОК НЕ ДАЕТ!». Мог бы, конечно, тем же пальцем показать прямо или направо. Но для этого ему, как и менту на Тверской, нужно хоть что-то иметь от американского полисмена. Если верить тому учебнику.