Украина и Грузия - близнецы-сёстры!

Анатолий Яни
Перефразировав слова известнейшего и знаменитейшего поэта, который, кстати, родился в Грузии (село Багдади, 1893) и бывал в Одессе (его именем здесь назван переулок) можно смело сказать: „Украина и Грузия – близнецы-сёстры! Кто более истории-матери ценен?” И действительно, достаточно даже мельком взглянуть на географическую карту, чтобы ешё раз убедиться в том, что Чёрное море соединяет украинский и грузинский народы. По колориту Одесса многим похожа на Тбилиси. Созвучен даже необыкновенный юмор этих двух городов. Такой точки зрения придерживается и Зураб Георгиевич Квачадзе, Генеральный консул Грузии в Одессе, которым является с мая 2007 года и с которым встретился член редакционного совета „Одессы многонациональной” Анатолий Яни.
   По образованию Зураб Георгиевич – юрист. Языковую подготовку дипломат проходил в США и Великобритании. Родился в 1971 году. Вот уже восемь лет работает в Украине. Генеральное консульство Грузии в Одессе открылось в 1998 году, 26 мая. Однако, если быть точным, это не самое первое открытие консульства, а его обновление, так как Грузинское Генеральное консульство работало в Одессе ещё в первые послереволюцтонные годы (1918 – 1921). Первое помешение Генерального консульства находилось на Ланжероновской улице, второе – на улице Льва Толстого, 30.
  „Стараюсь стать хорошим одесситом, – говорит Зураб Георгиевич. – Поэтому стараюсь как можно глубже изучить историю Одессы, которая мне очень по душе... Улица Льва Толстого получила такое название в 1939 году, а до этого называлась улицей Карангозова. А знаете, кто такой Карангозов? Нет, не русский террорист Дмитрий Каракозов, который стрелял в царя и был повешен, а временный генерал-губернатор Одессы в 1905 – 1906 гг., генерал-майор Карангозов Константин Адамович (кстати, он сумел в своё время успокоить революционные волнения в городе, в частности, взбунтовавшихся матросов на броненосцах), который был убит А. Вертеповым (впоследствии другом известного скульптора Веры Мухиной) в 1907 г. на Кавказе”.
   Беседуя с Зурабом Георгиевичем, удалось узнать, что некоторое время он работал в министерстве обороны Грузии. И, может быть, поэтому из его уст услышал я о том, что живший в Одессе Константин Карангозов, герой русско-турецкой войны 1877 – 1878 годов, происходил из грузинских дворян, и настящая фамилия его – Карангозишвили (1852—1907)!  Так что мне показалось неслучайным то, что Генеральное консульство находилось на улице, носившей когда-то имя знаменитого грузина. Теперь же работает консульство на улице Мариинской в доме №4.
   Практически весь юг  нашей Украины – Одесская, Николаевская, Херсонская области, а также Автономная Республика Крым – входит в консульский округ.
   До Зураба Георгиевича Генеральное консульсво Грузии в Одессе возглавляли многие дипломаты. Однако никто с таким воодушевлением и вдохновением, так глубоко и досконально не изучал историю Одессы в свете её грузинских корней. Грузины любят такую поговорку: «Куда пойдёшь – надевай ту шапку!» Это значит –уважай и цени культуру той страны, где находишься, люби традиции того города, в котором живёшь. Это очень важно для любого человека, а особенно – для дипломата!
   В беседе Зураб Георгиевич открыт и  непосредстенен. Я узнаю, что его сыновья – спортсмены. Старший – Георгий – капитан футбольной команды имени Беланова. Но мне думается, что у дипломата, который считает себя патриотом не только своей страны, но и Украины, появилось ещё одно детище.
   Зураб Георгиевич преподносит мне уникальную и актуальную, изданную в этом году на украинском и грузинском языках книгу «Грузины в Одессе: история и современность». Это научное издание вышло в свет по его инициативе и снабжено его замечательным предисловием.
   Пока Генеральный консул пишет мне автограф, в голове моей рождается стихотворный экспромт, и я набрасываю его на листке бумаги, чтобы не забыть.

ДВЕ УЛЫБКИ

Стихи не раз из сердца лил упорно я,
Хотел за жабры сразу рифму брать я.
соединяет страны море Чёрное:
Грузин и украинец – это братья.

Писал стихи, когда учился в вузе я,
И строчки мне напоминали вина.
Шептал я: «Украина» – снилась Грузия,
Шептал я: «Грузия», а снилась Украина.

За тему эту благодарен музе я.
И мандарин мы любим, и калину.
Когда гремит салютом слово «Грузия»,
Мы подразумеваем Украину.

Хочу украсить этой темой прессу –
И возникают радужные мысли:
Тбилиси превращается в Одессу,
Одесса превращается в Тбилиси.

Я думаю о том, как годы мчатся,
И снова отдаю всю душу ямбу.
Мне улыбается Зураб Квачадзе,
И сердцем улыбаюсь я Зурабу.

ДВІ УСМІШКИ

Експромт,присвячений Генеральному Консулові Грузії
в Одесі Зурабові Георгієвичу Квачадзе

Я вірші ллю із серця непоборного,
Хотів за зябра зразу брати рими.
Ми бавні бережани моря Чорного:
Грузини й українці - побратими.

Зайнявся віршами, коли учився в вузі я,
Метафори нагадували вина.
Шептав я: "Україна" - снилась Грузія,
Шептав я: "Грузія", а снилась Україна.

За тему отаку завдячив музі я,
І мандарин ми любим, і калину.
Коли гримить салютом слово "Грузія",
Ми завше уявляєм Україну.

Цю тему хочу я підняти в пресі,
І здійснюються райдугові місії;
"Тбілісі" = зазвучало у Одесі,
"Одеса" - зазвучало у Тбілісі.

Я думаю про те, як роки мчаться,
І знову віддаю всю душу ямбу.
Усміхнений мені Зураб Квачадзе,
І серцем усміхаюсь я Зурабу.

                Переклад Дмитра Шупти

 Замечаю на его столе дипломата стопки аккуратно сложенных писем. Понимая меня по взгляду, Зураб Георгиевич показывает некоторые из них. Это благодарственные письма-отклики на книгу «Грузины в Одессе». Здесь освещены основные этапы грузинской диаспоры, приведены биографии  выдающихся грузинов, сыгравших заметную роль в истории Одессы, среди которых – деятели культуры, науки, искусства,  медицины, строители и архитекторы, генералы, мореплаватели, виноделы, преподаватели одесских вузов, общественные и политические деятели. Приведём пример. Одним из первых одесских грузинов, проживавших последние два десятилетия своей жизни в Одессе, был князь, генерал-майор Иван Семёнович Джавахишвили (1762 – 1837), более известный в Одессе под русифицированной фамилией Жевахов. кавалер многих орденов, он прославился участием в русско-турецкой и наполеоновских войнах. Был приятелем графа Воронцова. Интересно, что именно Жевахова гора, один из наиболее известных и загадочных объектов  Одессы, был назван в его честь, так как землёй этой владели князь и его жена, а затем они уступили эту свою собственную землю в пользу города для устройства первой грязевой лечебницы. Дом князя тогда, в начале XIX века, находился в историческом центре Одессы, а поэтому потом и вся одесская в его честь была названа Княжеской…
   Но вернёмся к благодарственным письмам по случаю издания фундаментального научного труда. Вот что пишет командующий ордена Красного Знамени Южного оперативного командования генерал-лейтенант Пётр Михайлович Литвин: «Изданный по Вашей инициативе альманах об истории грузинской диаспоре в Одессе – новое, интересное и очень важное событие в развитии краеведения Одессы, которая всегда славилась богатой культурой и  толерантным сосуществованием на своей благодатной земле представителями многих народов. Без сомнения, огромный вклад в ту культурную сокровищницу, которой гордятся одесситы, сделали выдающиеся представители грузинского народа, жизни и труду которых посвящена книга. Издание служит укреплению дружеских отношений между грузинским и украинским и народами. выражаю Вам, Зураб Георгиевич, свою благодарность». Искреннюю благодарность в связи с выходом книги выразили также мэр города Николаева Владимир Дмитриевич Чайка, заместитель председателя Одесского облсовета Георгий Иванович Арабаджи,  редактор газеты «Одесский вестник» Александр Каменный, заместитель председателя Верховного Совета Автономной Республики Крым Михаил Алексеевич Бахарев. Все они писали о хороших дружеских связях Украины и Грузии, о дальнейшем укреплении этих отношений, о замечательной и нужной книге как о свидетельстве мудрости и таланта грузинского народа, представители которого сыграли значительную роль в развитии и жизни Одессы.

Из Николоза БАРАТАШВИЛИ (1817 – 1845)

МЕРАНИ

Мчится, летит мой Мерани без проторённой дороги.
Следом чёрными крыльями машет, каркая, ворон злоокий.
Неси меня вдаль, Мерани, скачи, предела не зная,
И пусть по ветру развевается дум моих мрачная стая!

Под ветра свист мчись под снегами горными,
Вперёд лети, путь сократи мне, непокорному!
Не бойся стужи, не бойся зноя, лети, как песня,
Не знает устали самоотверженный твой наездник.
Пусть потеряю друзей, оставлю свой край родимый,
пусть не услышу родных и голос моей любимой, –
Где ночь настигнет, где утро встречу, там дом мой отчий,
О тайнах странствий смогу поведать лишь звёздам ночи!

Сердца стенание, эхо любви – отдать океана кипению
И твоему прекрасному, безудержному стремлению!
Неси меня вдаль, Мерани, скачи, предела не зная,
И пусть по ветру развеется дум моих мрачная стая!

Пускай не буду под небом родины похоронен,
Пускай любимая на прах мой слёз своих не обронит!
Мне ворон чёрный могилу выроет в траве над кручей,
И вихрь останки мои засыплет землёй сыпучей.
Не слёзы милой – омоют росы мой прах заброшенный,
Взамен родни запричитают над мёртвым коршуны!
Неси меня вдаль, Мерани, вперёд, за мрак судьбины,
Вовек твой всадник не сдастся року, круша кручины!

Пусть проклят судьбою, я – враг её ярый, умру одинок, –
Мне вовсе не страшен её смертоносный клинок.
Неси меня вдаль, Мерани. предела не зная,
И пусть по ветру развевается дум моих мрачная стая!

Не пропадёт мой порыв душевный, не канет в Лету!
Мы путь широкий с тобой, Мерани,  проложим свету,
Чтоб новый рыцарь, собрат мой гордый, промчал над роком
Легко и смело – по проторённым, мой друг, дорогам.

Мчится, летит мой Мерани без проторённой дороги.
Следом чёрными крыльями машет, каркая, ворон злоокий.
Неси меня вдаль, Мерани, скачи, предела не зная,
И пусть по ветру развевается дум моих мрачная стая!

Перевёл с грузинского Анатолий ЯНИ (Одесса)