С украинского
Вьются чайки среброкрылы,
Где синеет даль сама,
Море плещется игриво,
И сияет вышина…
Сколько счастья и простора
И свободы здесь вокруг!
Как целует мглу над морем
Ветер - страстный, милый друг!..
Слёзы ж люда, сны бессильные
Не идут из головы…
Море сине, волны сильные!
Мне б свободной стать, как вы!
Апрель 1911 г.
***
Х. Алчевська
В’ються чайки срібнокрилі,
Де синіє далечінь,
Море грає, плещуть хвилі,
І синіє височінь....
Скільки щастя і простору!
Скільки волі навкруги!
Як цілує млу прозору
Вітер, сповнений жаги!..
Сльози ж люду, сни безсилі
Все не йдуть із голови...
Море синє! дужі хвилі!
Чом не вільна я, як ви?!..
1911, квітень