Фиалка на ветру. глава 18

Наталья Фабиан
Утром солнце осторожно заглянуло в комнату, где на смятой постели лежала Элизабет. Солнечный луч нежно коснулся век её глаз, и девушка с лёгкой улыбкой на устах  открыла глаза. Потянулась, испытывая приятную, ранее незнакомую ей истому. События минувшей ночи тут же вспомнились ей. Она повернула голову и обнаружила, что одна в комнате. Велмора не было. Не было и его вещей.  Элизабет села на постели и огляделась. Смятая подушка всё ещё хранила отпечаток его головы, на полу валялась запонка. Вот и всё, что осталось от ночи, при воспоминании которой внизу живота Элизабет возникало приятное тепло.
Почему же он ушёл? Эта мысль неотвязно крутилась в её голове, пока девушка приводила в порядок комнату и одевалась. Выйдя в гостиную, она обнаружила, что на столике стоит накрытый салфеткой завтрак. В самой гостиной и в домике было пусто. Виконта нигде не было видно.
Отбросив прочь тревожащие её мысли, девушка откинула салфетку и обнаружила под ней пару булочек и стакан молока. Наскоро перекусив, она вышла из домика. Солнце заливало ярким светом всё вокруг. Воздух, прохладный, влажный, нёс запахи моря и мокрой травы. Лёгкий ветерок уже подсушил кое-где намокшую под ночным дождём землю. Девушка направилась к краю обрыва и заглянула вниз. Белые барашки волн неслись к берегу. Узкую полоску песка внизу покрывали обломки дерева и пряди водорослей, нанесённые вчерашней бурей. Там, на этом маленьком кусочке суши, прямо у кромки колышущегося моря она заметила Велмора. Ступени, ведущие вниз, были ещё мокрыми, но она спустилась по ним, держась за верёвочные перила, ограждавшие спуск со стороны моря.
Мужчина, с которым она провела эту ночь, который сжимал её в своих объятиях, стоял, повернувшись к ней спиной, и смотрела на море. Элизабет тихо пошла по песку. На миг робость охватила её. Как она посмотрит ему в лицо? Что скажет? Она подошла уже почти вплотную, и тут виконт обернулся.
- Хорошее утро,  - негромко вымолвил он, окидывая девушку хмурым взглядом и тут же отводя глаза..
- Да, верно, - она старалась говорить легко, так, словно сотни вопросов не просились слететь с её языка. – Вчерашняя буря почти не оставила следов.
- Солнце быстро всё высушит.
- Хорошо ещё, что в такое время года выдался столь тёплый день.
- Восход был просто великолепен, - он по-прежнему не смотрел на Элизабет. Девушку охватил гнев. Они провели вместе эту ночь, а теперь беседуют о погоде, как малознакомые люди  на светском приёме! А может, он жалеет о том, что случилось. Может, он считает Элизабет распущенной. На глаза ей готовы были навернуться слёзы, но она усилием воли загнала их обратно. Нет, она не заплачет из-за Велмора Кинстера, да и не из-за одного мужчины на свете не прольёт ни слезинки. На миг она стиснула зубы, а затем самым приторным голосом, какой только могла изобразить, проговорила:
- Как жаль, что я не видела столь потрясающего зрелища. Встречать восход солнца – это так романтично.
Велмор, казалось, был поражён её тоном. Возможно, он ожидал от неё упрёков и слезливых причитаний, но Элизабет твёрдо решила держать себя в руках. Некоторое время мужчина молчал, потом с трудом выдавил:
- Мисс Ченли, я должен принести вам свои извинения за то, что случилось сегодня ночью.
 О, Господи, он извиняется! Девушка отвернулась, чтобы скрыть гнев, который готов был прорваться наружу.
- Я… я не должен был… То, что я сделал… Это было непозволительно.
- Что смущает вас, виконт? – от напряжения голос её зазвенел. – То, что вы поддались минутной слабости, или то, что могут быть последствия, которых вам хотелось бы избежать?
Он слегка отпрянул, поражённый её горячностью и тем презрением, которое слышалось в каждом слове.
-  Меня вовсе не это волнует, - сказал он с обидой.
- Тогда что же?
- Мне стыдно. Да, стыдно, что я не удержался, что не смог держать себя в руках. Ведь я ещё больше осложнил ситуацию. Вы – невеста моего брата, и я поклялся защищать вас от ваших преследователей.
- Ну, да, невеста человека, который насилует спящих женщин и сбегает с деньгами брата. Вот какого супруга вы выбрали для меня виконт Эберфорт. Вот с кем, по вашему мнению, я должна связать свою судьбу. И всё это лишь для того, чтобы спасти меня. Как благородно!
Он так сильно побледнел, что она даже испугалась.
- Да, вы правы. Мой брат – негодяй! До последнего момента я гнал от себя эту мысль. Но теперь приходится признать, что это правда. Но и я ничем не лучше. Вы находились под моей защитой, и я обязан был охранять вас. Вместо этого я повёл себя так же, как Альфред. Я залез к вам в постель. Поддался минутной слабости, напился, как последний дурак, и поступил как подлец.
- Значит, вот как вы на это смотрите, - едва слышно прошептала Элизабет. Она смотрела на стоящего перед ней мужчину. Его тёмно-серые газа потемнели ещё больше, волосы растрепались. Он был так хорош в этот миг. Слишком хорош для неё, подумала девушка. Слишком совестлив и благороден. Она любила его. В этот самый миг она отчётливо поняла это. Она любила, а он – нет.
- Да, я поступил недопустимо, - меж тем, продолжал Велмор, - но я исправлю то зло, которое причинил вам. Я свободен от всяческих обязательств. Петула расторгла помолвку, и теперь я волен поступать, как мне заблагорассудится. Я женюсь на вас, Элизабет. Это мой долг.
При этих словах волна ярости нахлынула на Элизабет. Долг! Снова и снова долг!
- Мне плевать на ваши представления о долге, Велмор Кинстер! – воскликнула она. – Я больше не желаю иметь ничего общего ни с вами, ни с вашей семейкой! И я никогда не выйду замуж за вас.
Повернувшись, она побежала по песку. Ноги её увязали, но она упорно продвигалась к лесенке. Достигнув ступеней, она обернулась. Виконт стоял у кромки прибоя, глядя ей вслед. Она кинулась вверх по лесенке, и, очутившись наверху, быстро прошла в дом. В спальне девушка принялась собирать свои вещи, бестолково мечась по комнате. Она то и дело натыкалась на мебель, но продолжала свои лихорадочные сборы.
- Куда это вы собрались? – услышала она голос виконта. Он стоял, прислонившись к косяку, так, как это было ночью. На миг у неё сжалось сердце, но она отбросила прочь все чувства и твёрдо ответила:
- Я собираюсь уехать отсюда.
- Куда же вы направитесь?
- Пока ещё не знаю. Но одно мне известно точно. Я собираюсь поселиться в какой-нибудь глуши, и как можно дальше от вас.
- Вот, значит, как, - мужчина почувствовал, что ярость поднимается в нём. Он злился на Альфреда, на Элизабет, но больше всего на самого себя. Его уязвлённое самолюбие заставляло мужчину говорить с Элизабет очень жёстко. – И на какие деньги вы собираетесь там жить? – поинтересовался он сдавленным голосом.
Элизабет на миг остановилась, затем с яростью затолкала юбку в саквояж.
- Вы, виконт, дадите мне денег. Это вы затащили меня сюда, и теперь, по меньшей мере, должны помочь мне покинуть это место.
- А если я откажусь?
Девушка окинула его полным презрения взглядом.
- Вы посмеете? Что ж, в таком случае я уйду без денег.
- И на что же вы собираетесь жить?
- Заработаю как-нибудь?
- Как? Вы ведь не привыкли работать. Кем вы наймётесь? Гувернанткой? Так ваша мачеха отыщет вас в два счёта. Кем ещё? Швеёй? Прислугой? Скотницей? Только не говорите мне, что готовы взяться за любое дело, - саркастически сказал он.
- Не вам судить о том, на что я способна. Я смогу прожить, используя те способности, что у меня есть, - выпалила девушка.
- Что ж, кое-какие способности у вас и вправду есть, - насмешливо протянул он и окинул Элизабет таким взглядом, от которого по телу её пробежала горячая волна. – Любовницей какого-нибудь джентльмена вы вполне можете стать.
Она аж задохнулась.
- Да… да как вы смеете!
- Что ж, это будет всё же лучше, чем ничего. Ведь женой джентльмена вы быть отказываетесь, а другой мужчина вряд ли захочет вас в жёны.
- Мерзавец! Какой же вы мерзавец! Да вы ничуть не лучше, чем Льюис Дьюхард. Моя мачеха говорила те же самые слова, принуждая меня выйти за него замуж. Что ж, это мне урок – никогда не стоит верить мужчинам, какими бы благородными они ни прикидывались.
На мгновение Велмору стало стыдно, но он был так зол на неё, что не захотел остановиться. Он предложил этой девушке руку и сердце, а она с презрением отвергла его! И это после того, что произошло между ними ночью. Воспоминания о минувшей ночи захлестнули его. Велмор не считал себя новичком в отношениях с женщинами. У него были связи с несколькими замужними женщинами до того, как он встретил Петулу Уиндервуд и обручился с ней. Но то, что возникло между ним и Элизабет Ченли… Такого ещё не было. Никогда ещё он не испытывал столь всепоглощающего желания. Такой жажды обладания, какую вызывала в нём эта упрямая, дерзкая девчонка.
- Вы правы, мисс, нам, мужчинам, не стоит доверять. Жаль, что вы не знали этого раньше. Что ж, раз теперь между нами всё предельно ясно, вам придётся сделать выбор – или брак со мной, или жизнь без гроша в кармане.
- Интересно, когда вы задумали этот план.  Наверное, вас сильно расстроило то, что ваш братец сбежал, и вы задумали соблазнить меня, чтобы самому прибрать к рукам моё состояние.
- Вы чрезвычайно прозорливы, - ответил он. – Советую вам немного подумать, прежде, чем принять решение.
Он отвесил девушке издевательский поклон и вышел из комнаты. Элизабет, всё это время державшаяся из последних сил, села на край кровати, бессильно опустив руки на колени. За спиной её щёлкнул замок в двери.