Отзывы читателей моя бабушка из россии, том 2-й

Юзеф Бронфман
            Первые отзывы после издания второго тома «ЗАГРАНИЦА»

                Автор Юзеф Бронфман, Калифорния

Фотографию, которую вы видете,
автор книги получил 12-го Мая 16 года с подписью:

Будем жить!!! А чтоб жить в больнице было не скучно, нужно попросить принести из дома книги потолще. Например, двухтомник "Моя бабушка из России".
Кстати, первый том прочла ещё в Ленинграде (как он туда попал?)
Уважаемая читательница, да хранит Вас Б-г!
Здоовья Вам и спасибо за такие тёплые слова!

Белла Кондратьева.
Сейчас проживает в Cambell, Santa Clara США

От автора:
А насчёт ((как туда попал первый том?):
после первого издания первого тома автор подарил его
в 2008г. руководителю Московского театра "Сатирикон"
Константину Райкину, отдыхая в Карловых Варах.
Пока никаких последствий...


«... Спасибо за книгу.
Решил посмотреть первую страничку и действительно пришлось приложить максимум усилий, чтобы оторваться для немедленных насущных дел...»

Эдуард Гуткин,
San Francisco, California

«... С нетерпением дождалась выхода второй части вашего романа "Моя бабушка из России", а затем с удовольствием ее прочитала. Мне, как человеку, приехавшему в Америку совсем в другое время и нечего не знающему о еврейской эмиграции, было очень интересно узнать, какой путь пришлось пройти людям, уезжающим из Советского Союза тридцать лет назад. Я понимаю, что многие подробности, описанные в романе, мог знать только человек, сам прошедший этот путь из Москвы в Америку, через Вену, а затем Италию. Во время чтения у меня было ощущение, что это реальная семейная история, поэтому невольно возник вопрос, кем из героев романа является сам автор.
Спасибо вам за подробный рассказ, за переживания о судьбах героев, за удовольствие, которое я получила от вашей книги.
Всего вам доброго!»

Ирина Бондарь,
Cupertino, California

«... Большое спасибо за книгу!
Первый том я просто «проглотила», так как этот «Exodus» в 1981 году пропустила через себя и мне хорошо знакомы эти бандиты из московского ОВИРа.
Роман захватывает судьбой двух книжных пар.
Я очень благодарна за ваши прекрасные книги, так как ваши воспоминания – это пережитое многими московскими эмигрантами. Уже много написано книг о том времени, но ваши – побили все прочитанные мною.
Желаю вам творческих удач...»

Людмила Крас,
Monterey, California

«... Спасибо автору за чудесный роман «Моя бабушка из России»! Это интересное событие – исход советских евреев, и не только... Особенно о 4-х главных действующих лицах, которые оказались в двух треугольниках... Подробно описано и интересно читать о богослужении и зажигании свечей в синагоге. С благодарностью...»

Леонид Гончаренко,
Sacramento, California

«... Никогда не читал книги столь интересной для меня, эмигранта! Время ждало описание нашего исхода, а написать мог так человек, живший долго в Одессе, Москве и в Сан-Франциско, любящий эти города, их жителей, евреев, неевреев, с зорким глазом, жизненным опытом и литературным талантом. Бог, конечно же, избрал Юзефа Бронфмана. « Беня говорил мало, но смачно» - писал Бабель о Бене Крике. Так и в книге, нет ничего лишнего! Хотя роман и не короткий. Интересно и близко.  Спасибо...»
 
Виктор Фридман,
Chicago, Illinois
 
«... Дорогой летописец Юзеф!
Хочется назвать автора выдающимся писателем, но автор это может воспринять как иронию. Хотя на самом деле он выдал всего себя, завершил труд, завещанный от Бога.

Роман в двух томах рассказывает о двух сторонах света - Эмиграции из России (РОДИНА, ч. 1) и Становлении личности в Америке (ЗАГРАНИЦА, ч.2).

 Насколько мне известно, такого размаха произведений (1000 страниц текста), адресованных этому новому историческому исходу из Советского Союза до сих пор в литературе не встречалось. Поистине получился эпический охват событий, несущих важный вызов и российскому и американскому обществу.
До сих пор лишь диссиденты предлагали свои взгляды на эмиграционные помехи со стороны госчиновников. Но это были политизированные произведения.
 
А здесь свежими красками созданы образы живых людей, которые несут в себе сложнейшие чувства и переживания, которые, как круги на воде, охватывают глобальную территорию человеческих страстей.
 
Я проглотил обе книги, что называется залпом. Ведь, в сущности - они рассказывают о моих скитаниях. И, несмотря на 33-летнее пребывание в США, я вновь пропустил через себя все нелёгкие рассуждения героев увлекательного художественного романа.
 
События описаны живо и образно в монологах и диалогах романа.

Скажу автору скромно - спасибо! Хотя на самом деле у меня в душе лопаются разноцветные шарики восторга. И на каждом из них написаны имена ставших любимыми героев.
 
Грандиозная 1000-страничная эпопея проторена и пережита заново. Твой финал расходится с моими предсказаниями, но я принимаю авторскую версию безоговорочно. Ибо Любовь - это источник всех наших начал. Тот, кто обделён этой стихией - несчастный человек.

Прав не тот, кто прав, а тот, кто счастлив.
 
Сохранив одну из пар, и сцементировав их появлением ребёнка, автор доставил мне радостное послевкусие и ощущение триумфа любви.
 
Читал книгу со второй половины августа с Яблочного Спаса и ощущал себя нужным саму себе. Идя на ощупь, страницу за страницей открывал для себя глубины героев, искренне радовался их успехам и огорчался неудачам. И сегодня, когда к горлу подступает пушкинская осень, хочется повторить:
 
И каждой осенью я расцветаю вновь –
Здоровью моему полезен русский холод;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
Чредой слетает сон, чредой находит голод;
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят - я снова счастлив, молод,
Я снова жизни полн - таков мой организм
(Извольте мне простить ненужный прозаизм).
 
Мысленно представляю себе, как я сижу в сан-францисском кинотеатре, и на экране развёртывается кадр за кадром жизнь новых эмигрантов... этакая поэтическая исповедь четвертьвековой давности. Это - летопись нашей жизни!..»
 
Эдуард Даен, Главный редактор газеты «24 часа»,
Belmont, California

«... Прочитал в Интернете  фрагменты прекрасного романа "Моя бабушка из России" и хочется искренне поблагодарить автора. К сожалению, по состоянию здоровья, вероятно, не суждено побывать дома в Одессе. Но язык романа заставил ностальгически  оглянуться. Ещё раз БОЛЬШОЕ СПАСИБО, с наилучшими пожеланиями здоровья, радости творчества...»

Марк Штейнберг, композитор   
Israel
 
«... Автор молодчина, написав такой увлекательный, трогательный и душевный роман. Автор заставил нас пережить все наши ощущения 30-летней давности. Всё очень близко, читаешь, и сжимается сердце.
Я давно уже, читая ту или другую книгу, не чувствовала такого тепла и интереса ко всем героям и событиям, которые автор описал в своём романе. Здорово!»

Сая Курлянд,
Los Angeles,   California

  Comments : The English excerpt from \"My Grandmother Is From Russia\" whets my appetite to experience the whole novel in the only language I am competent to read - English!  I found the excerpt totally intriguing and can't wait to find out what happens to these characters as they encounter the twists and turns of immigration within a context of anti-Semitism.  Excellent writing!

Susan Houg,
A visitor to www.mygrandmafromrussia.com

«... Замечательная  талантливая книга об уникальном времени исхода. Так это было! Судьбы, как живые существа, рождались, сливались, рвались пополам, торжествовали и погибали в драматическом порыве того (нашего) времени протиснуться в приоткрытую дверь к свободе, к миру. Книга читается на одном дыхании. Здорово!»

Инесса Коренсвит, Олег Шухман
Daytona Beach, Florida

«... С большим сожалением закончил читать вторую часть романа "Моя бабушка из России". Мне было жаль расставаться с главными действующими лицами романа и их судьбами. Обе части романа написаны талантливо и очень профессионально. Описанные события, связанные с иммиграцией,особенно близки и понятны тем,кто прошёл через эти испытания на прочность. Действующие лица написаны ярко без фальши, а главные герои: Лёня и Фаня, Антон и Соня вызывают чувство восхищения и сопереживания. Роман написан очень сценарно, плюс в нём уже имеются готовые фильмовые вставки, так что есть все основания надеяться на экранизацию книги. Хочется пожелать талантливому автору новых творческих успехов на радость благодарным читателям».

Лев Лейбов.
San Bruno, California

«... Уважаемый Юзеф! Пишет вам Ира из Австралии. С огромным удовольствием прочитала второй том романа «Моя бабушка из России». Читала и не могла оторваться, и всё до последнего держало меня: чем же закончиться вся эта история? А когда закончила книгу, то стало грустно - ещё бы читала и читала.  Замечательно написано. Впечатление, что не читаешь книгу, а  смотришь фильм. И просто становишься членом их большой семьи и сопереживаешь с ними вместе. Книжка навеяла много воспоминаний о нашей иммиграции, и местами мне становилось грустно. А мне еще и особенно, так как полюбила Сан-Франциско, бывая в гостях у матери. И приятно было узнавать знакомые места и названия улиц, где бывала сама.  Книжка замечательная! Прочитав вторую книгу захотелось еще раз перечитать первую, не хочется расставаться с героями. Может, напишите и третью книгу, где опишите более подробно как сложилась судьба у Фанечки и Антона. Всего вам наилучшего и творческих успехов. Огромное спасибо за доставленное удовольствие! С уважением Ира, Саша».

Ирина Новак,
Sydney, Australia

«... Прежде всего огромное спасибо за вашу книгу, зачитанную мной до полной "рассыпчатости" страниц - не хочу признаваться сколько раз перечитала, особенно "Заграницу".
Ваша книга пришла ко мне и вернула уже в который раз, уверенность в том, что наши ощущения тридцатилетней давности нас не обманули: "Не знаю о чем вы говорите, но ехать надо!" И Гагарину будем памятник в Тель-Авиве ставить, потому что он  первый сказал "Поехали!".
Каждый из нас заплатил своей нелёгкой судьбой за это решение, а в середине и конце семидесятых, иначе как сумашедшим, его и назвать-то было нельзя. Мне приятно принадлежать именно этому "разливу" осознанно рискнувших стать "изменниками родины" и свято верящих в победный отъезд. Мне больно осознавать, что тогда я разорила заботливо приготовленное моими родителями гнёздо. И по мне шестьнадцать лет плакала моя абсолютно еврейская, перед моим отъездом овдовевшая мамочка, светлая ей и папе память.
Сколько семей скреплённых любовью и закалённых жизненными испытаниями разбились, и не о быт, а о ту самую правду жизни, о которой вы говорите устами дяди одного из главных героев вашей книги: "Больше всёго нас делает евреями то, как мы относимся друг к другу". Вот она – правда, и до чего она мне понятна! Она сидит в каждом из нас уже пять тысячелетий на уровне генной памяти, передаваемая из поколения в поколение, подкорковая и неосознанная память людей вышедших из чужого народа, сорок лет скитавшихся в пустыне и помогавших друг другу по дороге в мечту. Вот почему Фаня с Лёней не могли не помочь своим друзьям.
Путь в мечту начат и цена  самая высокая - потеря любимых. Гнев Сони на Антона, приводит её к близости с ещё совсем непонятным для неё Лёней, но ещё раньше чувство отчаяния и ответственности (что я скажу Соне?) -  еврейская Фанина душа не допустила мысли оставить Антона в Москве и улететь - приводит к близости Фани и Антона.
Огромное спасибо вам за те чувства, воспоминания и мысли, которые ваша книга вызвала во мне: нам было "неуютно" жить в России тех лет и, рискуя жизнями своими, и своих детей и, в равной степени, благополучием остающихся родственников, мы уехали.
Ещё раз - огромная благодарность за настоящую книгу, подарившую мне столько часов дорогих воспоминаний и мыслей!..»

Бася (Батья) Вайнер-Иошпе.
Самара (Куйбышев), Иерусалим, Лос-Анжелес.

«... Я, вернувшись домой после встречи с вами и поделав некоторые дела, открыла вашу книгу - и не смогла оторвать себя от нее, поэтому села к компьютеру лишь сейчас )). Вспоминала свою изрядно подзабытую аспирантскую юность в начале 80-х в Москве. Все тусовки узнаваемы - весомо, зримо, но не грубо, а очень тонко. Действительно, у вас кинематографическое видение. Не знаю, как смогу оторваться...
Еще я подумала: почему не знала о вас раньше... Спасибо вам за чудесный день!..»
 
Надежда Банчик, корреспондент газеты «Запад-Восток»
San Jose, California

«... Yuzef, thank you!
I read the first book two month ago, and then gave it my friend, who swallowed it in just few days, so I had to give her the second one. And knowing, that I didn't finish this book, she returned it in just few days. Thinking, she returned me the first book, I gave it to my husband to read.  And only after my friend returned me the first book, I realized that my husband is reading from the back. He said he doesn't mind, and would finish with the first one. And now, I'm waiting for him to finish it, so I could continue my reading!
Book is excellent! Very easy to read, catching from the first pages. As Americans say - "page-turning" book (forgot, I have to finish the second one to be sure of that!!). Thanks a lot, a lot and best regards...»

Tatyana Uminskiy,
Walnut Creek, California

«... Здравствуйте!
Сама виновата, три раза подумай, прежде, чем писать. Но сейчас нисколько об этом не жалею,  так как не узнала бы о вашем творчестве, а мне оно показалось чрезвычайно интересным и полезным для нас всех.
И я желаю нам, «...СТВОЛАМ В БЕРЕЗОВОМ РАЮ...» крепкого льда в нашей «...РУЛЕТОЧНОЙ СУДЬБЕ...» так как «...БЕРЕГ СУДЬБЫ НАМИ ВЫБРАН, МОЙ ДРУГ...» (извините за использование авторского текста - сильно впечатлили). Спасибо Вам большое! Я желаю Вам дальнейших творческих успехов и верных читателей! Я уже точно им стала!..»

Galina Shaipova,
Facebook, May 21, 2011

«... Просто хочется сказать Вам, что дошли у меня руки до 2-ого тома и с таким же неотрывным пожирательством проглотил его, требую еще ;-)...»

Михаил Слободинский,
Adviser to the CEO (A. Chubais) at RUSNANO
Москва, Россия

«... Уважаемый Юзеф, Я с удовольствием прочла оба тома Вашей книги «Моя бабушка из России». Анализ причин Исхода граждан еврейской национальности из СССР и описание необходимости принятия решения советских евреев об эмиграции из страны, сделанно очень честно и глубоко.   В своём романе вы сумели детально и ярко изложить наш долгий и трудный  путь из Москвы через Вену и Рим в США. Особенно интересно вы отразили психологию хомо советикус,  выращенных в СССР, их первые шаги заграницей, так характерные для всех «совков», которым было очень тяжело постигнуть различие их  прежней философии жизни и новой. Искренность и страсть в любовной истории ваших героев и документальность эпохи многотысячной эмиграции евреев из Советского Союза делает вашу книгу интригующе интересной. Надеюсь, что ваш роман станет бестселлером..."

Inessa L. Bard, MD
Woodcliff Lake, NJ

 «... Меня пригласили на презентацию книги «Моя бабушка из России» и попросили прочесть роман и высказать своё мнение. Я думаю, многие меня поймут, что для чтения художественных книг времени не остаётся.
И поначалу я думала, хватит ли у меня времени осилить двухтомник, да ещё и отозваться о нём? Nо, когда я взяла в руки книги и просмотрела первые страницы, я уже не могла оторваться и отбросила все мои дела, потому что книга меня захватила не просто мастерски описанным стилем и сюжетом, но чем-то интересным и очень естественным. И продолжая читать, я поняла, что меня привлекли характеры, как будто списанные с натуры Москвы 70-х годов, может быть, начала 80-х. Москвы, которую я знала, ибо завершала там своё образование, и ещё не думала тогда, что  окажусь на другом полушарии. Поэтому я могу засвидетельствовать, что все характеры списаны с натуры с той Москвы, до эмиграционной.
И несмотря на то, что сюжет, может быть, не встречался автору в жизни, но настолько характеры выписаны реалистично, что веришь каждому их поступку, даже такому, как развод и фиктивный брак только для того, чтобы помочь эмигрировать своим русским друзьям.
В общем, я бы сказала, очень мастерски написана книга, и можно вглядеться в неё, как в зеркало.
И есть у меня вопрос к автору: всегда ли вы знали, как поступят ваши герои?...»

Надежда Банчик,
Постоянный автор газеты «Запад-Восток».
Из выступления на презентации книги «Моя бабушка из России» 10-09-11
в «КТО»,- Клуб творческого общения, San Jose, Galifornia


   «... Мне приятно сообщить вам, что Книга «Моя бабушка из России» включена в Международный Литературный конкурс «РУССКАЯ ПРЕМИЯ» 2011 года в номинации «крупная проза». Оргкомитет конкурса «Русская премия» 15-го сентября подтвердил регистрацию книги на конкурс!
«Русская Премия» — единственная премия России для русскоязычных писателей, проживающих в любой стране мира за пределами России...»

Марина Бичинская,
Издатель,  LIVING ART PUBLISHER.
Из выступления на презентации книги «Моя бабушка из России» 10-09-11
в «КТО»,- Клуб творческого общения, San Jose, California

«... уважаемый Юзеф!
Скажите, пожалуйста, Вы случайно не продаете свои книги напрямую?
Моя коллега хотела бы приобрести Ваши книги.
Сама она читает пока первую книгу,  и оторваться не может, но у нас в библиотеке стоит очередь и ей нужно срочно ее сдать!
Также она хотела бы дать Ваши книги почитать своей маме, но она волнуется, что не сможет дождаться своей новой очереди…»

Ирина Серебрина
International Department, San Francisco Public library.

«... Уважаемый Юзеф, прочла ваш роман "Моя бабушка из России", что называется, на одном дыхании. Я полюбила героев книги. Язык повествования захватывающий и, наверное, если бы судьбы героев были построены иначе, не было бы так интересно.
В СССР у меня было много друзей евреев (я украинка). И когда моя подруга Полина уезжала в Израиль, мы рыдали на перроне вокзала. Я так не плакала, даже когда хоронила мою маму. После этого, слово "предатель Родины" у меня исчезло. Я поняла: предателей Родины не бывает, если не предаст сама Родина.
Я получила огромное удовольствие от романа, и думаю, что ваши читатели меня поддержат: ждём, чтобы вы порадовали нас новым романом. Успехов вам...»

Валентина Гальченко,
Sacramento, California

"...Yuzef - Прочитал с огромным интересом главу Вашей книги, где описывается прилёт в JFK, black immigration official, построение в ряд для "New Yorkers" и тех, кто летит дальше, etc.... Как будто мы прилетели на одном самолёте (Я в 78-ом). Такие-же воспоминания, и чашечка кофе с сахаром, встречи и прощания в JFK и перелёт через всю страну в SF, работа чертёжником, полное презрение всех программ типа вэлфера. Спасибо..."

Артур Анчиполовский
Сан-Франциско
Facebook, 06-05-13

"... Здравствуйте! Прочитала первый том "Моя бабушка из России". Очень понравилось. Спасибо Вам за эту книгу ))) Хотелось бы купить второй том "Заграница". Очень хочу прочитать второй том и узнать как сложилась судьба героев ))) Mне очень знакомы мысли Лени и Фани, и я очень хорошо (мне кажется так) понимаю чувства Сони… почему она - не еврейка - (нет, она не эмигрировала… она сбежала) уехала из Советского Союза. Я вашу книгу переживаю через себя ))) но все же я, пожалуй, по другую сторону обложки ))
Наслаждаюсь вторым томом, всё так замечательно ))) интересно, что там дальше? Вчера осилила 200 с лишним страниц )) довольная )))) добралась до того, как Леня и Соня приехали в Америку ))) у меня такое двойственное чувство... и хочется, чтоб Леня с Соней остался... и в то же время.. по отношению к Фане - это не правильно. Буду читать дальше,
узнавать как все повернется )))
Вчера дочитала книгу! Всю книгу я думала... почему вы именно так, а не  иначе написали тот или иной эпизод... И все равно мне Фаню жалко ))) а еще ... я б наверное за Фиму замуж вышла )))) вместо Фани )) Фаня хорошая, по-своему сильная и по-своему слабая. Думала, что Фаню всё-таки, не выпустили из страны. А всё оказалось по-другому, интересней )))) А
Фима... он мне нравится за его чисто еврейскую любовь к Израилю. Когда он рассказывает о своей стране, то я прямо чувствую его трепет, вижу блеск глаз.
Соня... когда она была с Антоном, они как бы стояли плечо к плечу на одной ступени. Они бы так и шли... ровно. А с Леней... она как будто оперлась на него и подпрыгнула... и стала на ступеньку выше... и Леня за ней потянулся, за её улетающую ногу, как у Мери Поппинс. Возможно, к этому рывку привело то, что все новое, что увидели, что пережили, что вместе сбросили оковы Советского Союза. Соня сильная!
О Любе: я была уверена, что будет интрига, когда Антон и Люба снова встретятся, на его концерте, или где-то еще, но встретятся! Но, видимо их дороги разошлись. Кажется, что обсуждаю реальных людей )))) так мне хорошо!
Запомнились эпизоды, очень хочется сказать о хождении по траве... Когда Леня объяснял Соне, что "мы идем по асфальту... но не по траве". Этот эпизод отпечатался у меня.
Про алкоголь... еще в первом томе я возмущалась про себя, что герои очень много пьют и курят... Мне как то не приходилось наблюдать такое в семье. Это для меня не привычно. Но тут, буквально на днях в кассе в магазине, я нашла только одну тележку, где не было бы алкоголя. Да, я знаю, люди пьют, но столько? Неужели так было, что не чокались соком или чаем?
Через Вас я открыла для себя первую волну эмиграции. Я почти ничего об этом не знала.

Одно хочу сказать точно!!!! СПАСИБО ОГРОМНОЕ, ЧТО ВЫ НАПИСАЛИ ЭТУ КНИГУ!!! МНЕ ОНА ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ!!!

Была такая мысль по ходу чтения... "а может и третий том есть" )))
 
С уважением и большущей благодарностью..."

Ольга,
Ижевск, Россия


"… Я прочитала оба тома вашего романа "Моя бабушка из России"! И после прочтения, я передумала уезжать обратно домой. Остаюсь в США!"

Марина Маткава,
Тбилиси, Грузия
Эмигрировала в США в 2012 г.
Ответ автора Марине: "Это самое лучшее, что я слышал о моей книге. Безумно рад вашему решению! Удачи, успехов в новой стране!".


Дорогой Юзеф!
"... Я получила Ваши книги сегодня утром. Да ещё и с дарственной надписью от автора! Спасибо Вам огромное! Книги изданы просто замечательно! Пока только прочитала комментарии читателей. Ведь Ваши читатели разбросаны волей судьбы  по всему  миру! Впечатляет, конечно. Такие тёплые отзывы просто так люди не пишут.

Прочитала первый том. Боже, как же мне понравилось. Так пронзительно написано, так узнаваемо. Это пришлось пережить всем нам. И унижение. И боль. Я просто прожила всё это время с героями книги, или как будто в моем мозгу прокрутили фильм. Скажу честно, даже плакала.

Мне понравились очень два отрывка: Первый, это эпизод с мишкой, в котором искали бриллианты на таможне в г. Чопе. Олимпийскую куклу-мишку вывозил в Израиль Фима Шмеерович.

И второй, тоже с Фимой, когда он рассказывал о поэзии. То, что настоящая поэзия, в которой глубина и боль, закончилась на Ахматовой. Естественно, что тогда он не знал о Бродском. А ведь именно на нем кончилась настоящая поэзия. Рождественский, Евтушенко и им подобные, может и были хорошими поэтами, но великими их назвать никак нельзя. А вот Ахматову нельзя назвать по-другому, кроме как великая Анна Ахматова.
Этот персонаж - Ефим  Шмеерович - Ваша огромная удача, в нём вся еврейская душа - интеллигентность, незащищенность, ранимость, но с другой стороны - вера, сила духа, высота мысли.

Я сейчас в Нацрат Иллите, у дочки. Второй том остался в Хайфе, я вспоминаю об этом, и радостно улыбаюсь, ведь он такой толстый, значит, я еще долго не расстанусь с Соней, Антоном, Фаней и Леней. Несмотря на внушительный объем, читается на одном дыхании. Забываешь, что это только вымышленные персонажи, а не живые люди. Но в этом и есть сила худ. слова, сила таланта. Именно, когда забываешь. Я так рада, что ко мне попала ваша книга, что вы мне ее подарили.
 
Рада знакомству с таким талантливым, неординарным человеком!
Удачи и новых книг!"

С теплом,
Инна Костяковская ,
поэт, член Союза писателей Израиля.
Haifa, Israel 
Ведущая, литературная гостиная  "СТРУНЫ ДУШИ", 
медиа-портал  «Киев еврейский»


 Галина Фридман,
     Москва.
 В прошлом балерина, в настоящем - пристально
следит за жизнью балета и делится профессиональными
анализами с читателями Сан-Францисской газеты
                "24 ЧАСА"
 Прочитала книгу "Моя Бабушка из России".
          Словно окунулась в свою эмиграцию.
Это Летопись Исхода начала 70х.
К сожалению, нас осталось мало участников. А для последующих - это сказка.
Я рада, что нашёлся литературный свидетель этого времени.
                7 ноября, 2017



 Фотографию, которую вы видите,
автор книги получил 12-го Мая 16 года с подписью:

Будем жить!!! А чтоб жить в больнице было не скучно, нужно попросить принести из дома книги потолще. Например, двухтомник "Моя бабушка из России".
Кстати, первый том прочла ещё в Ленинграде (как он туда попал?)
Уважаемая читательница, да хранит Вас Б-г!
Здоовья Вам и спасибо за такие тёплые слова!

Белла Кондратьева.
Сейчас проживает в Cambell, Santa Clara США

От автора:
А насчёт ((как туда попал первый том?):
после первого издания первого тома автор подарил его
в 2008г. руководителю Московского театра "Сатирикон"
Константину Райкину, отдыхая в Карловых Варах.
Пока никаких последствий...