Ты разбиралась в винограде -песня- И укр. перевод

Василий Галас
Кормила сладким виноградом.
Роз целовала лепестки.
Смеялась - смех катился градом
звенящим. Были мы близки.
Неподражаемы рассветы
с полуприкрытой наготой...
Казались ясными ответы,
а ты, любимая, святой.

     Припев:
Ты разбиралась
             в винограде,
             теперь мне ясно -
             и в любви...
             Я был твоим -
             забавы ради.
             Я - как-нибудь,
             а ты - плыви...
             (можно 2 раза)

Ещё - был танец обещанья,
и в нём - согласный полувздох.
А нынче - горькие прощанья...
Последний взгляд, последний вдох.
Уже такси готово мчаться,
и стёкла шансов не дают.
Я и не мыслил разлучаться.
Тебя глаза мне выдают.

     Припев.

Август 2010

* Тема ожидает музыкального
  решения.

ТИ ЗНАЛАСЯ НА ВИНОГРАДІ (ПІСНЯ)

Ти ласувала виноградом,
токай ділила на ковтки.
Сміялась — сміх котився градом.
Ми цілувались залюбки.
Я почувався як удома.
Зваблива ти була й проста.
Гадав — що ти мені відома,
моя кохана і свята.

Приспів:
Ховав кришталь відверті грані.
Скінчилось літо і токай.
Що підеш — знала ти зарані.
Як-небудь житиму — тікай...

А ще був танець... Вірив — згода
нас поєднала молодих.
...Усе змінилось — як погода.
Останній дотик, погляд, вдих...
А вже таксі готове мчати.
Мовчанка шансів не дає.
Я не гадав тебе втрачати,
тебе... твій погляд видає.

Приспів.

Червень 2011