Еврейские сказки глазами сказочника

Юрий Дайгин
Я буду говорить о еврейских сказках не с точки зрения исследователя-фольклориста, а с позиции сказочника, каковым и являюсь. Именно поэтому я не стану использовать в этой статье сухое и, да простят меня учёные, довольно мёртвое выражение "еврейский фольклор". Ведь фольклор - это то, что изучают в университетах, вырезанный из жизненного контекста кусок мёртвой плоти. Бабушки рассказывают внукам сказки, а народ живёт мифами.

 Очень трудно найти по-настоящему захватывающую или романтичную еврейскую сказку, еврейскую сказку с богатым и оригинальным сюжетом. Более того – трудно найти еврейскую сказку, темой которой будет любовь людей друг к другу (о любви к Б-гу – пожалуйста). Да никто особо и не пытался искать. Как правило, те, кто берётся рассуждать на эту тему, ограничиваются обзором лежащего на поверхности: подражательные средневековые сказки, где в известных сюжетах европейских и мусульманских стран просто «проставлены» еврейские имена, не слишком смешные и оригинальные сатирические истории про Гершеле Острополера (вообще не сказки, скорее анекдоты), хасидские «майсы» (что-то среднее между дзэновскими коанами и рассказами о святых)… В основном еврейские сказки нравоучительны, в них мало действия, особенно со стороны главных героев. Если остановиться в этом замкнутом круге, то вывод об отсутствии в еврейской сказке оригинального еврейского элемента напрашивается сам по себе.

Однако есть несколько сюжетов, которые никогда или почти никогда не обсуждаются. Вот они.

«Ужасное деяние Рабби Йосефа Дела Рейна» (средневековая сказка, известная в нескольких вариантах, соединённых в одно современным  англоязычным сказочником Говардом Шварцем в его сборнике еврейских сказок, названном «Пещера Габриэля»).
В тихом пригороде Парижа купил дом странный и страшный человек, иностранец, толки о котором поползли по городу. Его настоящее имя было Рабби Йосеф Дела Рейна, каббалист и колдун. Ему служили демоны, в том числе помогала сама Лилит, поэтому его колдовская сила была огромна. Он путешествовал по свету, а демоны выполняли все его прихоти, принося ему всё, что он пожелает и откуда он пожелает. В том числе – самых прекрасных женщин, включая принцесс и королев. Королевой Франции в то время была прекрасная Дольфина, Йосеф пожелал её, и демоны ночь за ночью доставляли её к нему прямо с королевского ложа, несмотря на всю защиту придворных астрологов и королевскую охрану, утром возвращая на место. Придворные маги никак не могли найти, где живёт колдун. Через некоторое время волшебник после утоления страсти начал разговаривать с жертвой и рассказывать о себе. Он поведал ей, как много лет назад решил избавить мир от зла и, чтобы узнать, как это можно сделать, с помощью магических заклинаний и ритуалов  заставил высших ангелов раскрыть ему секрет победы над злом. Затем он и пять его лучших учеников пустились в полный магических приключений путь через моря и горы, пока не пришли к старинным развалинам на горе Сеир в Святой Земле. Здесь они нашли двух ужасных чёрных собак – мужское и женское воплощения зла, демона Ашмодея и Лилит. Заклинаниями Рабби покорил их и надел на них исписанные Тайными Именами цепи и ошейники, лишающие демонов сил. И повел вместе с учениками к подножию горы, где Рабби должен был принести демонов в жертву своим волшебным ножом. Тут бы и пришло Божье Царство. Но демоны плакали, говоря, что они обессилены, и просили дать им что-нибудь поесть. Йосеф в конце концов сжалился и дал им понюхать ладана, чтобы подкрепить их силы. Демоны освободились от пут, поскольку это действие фактически могло трактоваться как жертва злу. Ашмодей убил учеников Йосефа, а его самого спасла Лилит, которой он понравился. С тех пор Йосеф стал чёрным колдуном под покровительством демонессы.

В одну из ночей после завершения рассказа, королева, по совету придворных астрологов, украла кубок из дома Йосефа и так они смогли его отыскать, но Лилит и теперь спасла мага. Он стал жить в пещере у берега моря и снова взялся за своё колдовство, на этот раз пожелав Елену Прекрасную. Но та явилась в образе скелета, пытающегося обнять мага, он кинулся в бегство и упал в пропасть.
Это великолепный сюжет, полный страсти, эмоций, приключений, мистики! Он построен на чисто еврейских мессианских и мистических идеях и ни в коем случае не является подражательным.

Вот ещё одна средневековая сказка (Германия, 13 век), изложенная упомянутым выше Говардом Шварцем (сборник «Тамбурин Мирьям»), рассказывающая о делах глубокой древности.

Это было ещё до Потопа. Два ангела, Азазель и Шемхазай, явились к Б-гу и стали жаловаться на грехи людские. Но Всевышний ответил им, что, живи они на Земле, – грешили бы не меньше. Но те спорили и хотели доказать обратное. Тогда Б-г спустил их на землю в виде двух прекрасных юношей. Они могли делать всё, что захотят, только два запрета наложил на них Б-г: учить людей колдовству и брать в жёны дочерей человеческих.

Ангелы под видом юношей странствовали по земле, творя великие чудеса с помощью своих колдовских знаний, прославились и были приглашены ко двору одного из самых великих царей того времени. У царя были две прекрасные дочери: Наама и Истахар. Ангелы сразу влюбились в них. Когда царь потребовал показать их силу, Шемхазай превратился в орла, улетел и вернулся с прекрасным цветком, который отдал Истахар. А Азазель сделал так, что стены дворца исчезли и все оказались в бурном море, чем напугал всех до смерти.

Царь решил отдать дочерей за могучих колдунов. Но в ту же ночь к Истахар явился во сне Пророк Элиягу и открыл ей, что юноши – это аногелы. Он также предостерёг её, что от союза ангела и смертной родятся злобные великаны и, чтобы очистить от них Землю, Всевышний будет вынужден вызвать Потоп. Если обе сестры выйдут замуж за ангелов – человечество погибнет. Если одна – спасётся одна семья и возродит род людской. Если обе сумеют удержаться от соблазна – придёт Мессия.
Наама не поверила рассказу сестры и посмеялась над ней, а та поверила своему сну, но не была уверена, что сможет устоять перед нечеловеческим обаянием своего суженного, Шемхазая. Но снова явился пророк и научил девушку, что делать.
Когда Истахар и Шемхазай в очередной раз остались наедине, она сказала, что открыла его тайну и расскажет о ней отцу, который не выдаст её за ангела. Тот испугался и упрашивал её этого не делать. Тогда Истахар стала просить, чтобы ангел научил её тайному Имени Бога, с помощью которого он сохраняет человеческий облик и творит чудеса. И Шемхазай не устоял. Узнав Имя, девушка произнесла его и стала звездой Истахар, свет которой напоминает людям о любви и добре.

Эта сказка очень мало обработана, но в ней есть большой потенциал, если подчеркнуть тему любви, магии и страсти. Она весьма красочна и может стать основой для кукольного спектакля или красивой анимации. Сюжет – типично еврейский-апокалиптический.

Некоторые еврейские сказки рассказывают о сложных взаимоотношениях людей и духов. Тут надо сказать, что знаменитая пьеса Ан-ского (Раппопорта) «Диббук» - это несколько сплавленных вместе народных сказочных сюжетов, ведь Ан-ский ничего не выдумал, он, будучи знаменитым фольклористом, просто обработал собранный в местечках материал. Напомню сюжет этой типично еврейской сказки.

В маленьком городке пришедший издалека еврейский юноша влюбляется в дочь местного богача, который хочет выдать её за ровню. Увлекающийся магией юноша пытается добиться девушки, тоже влюблённой в него, с её помощью, но путь страсти и неправильных толкований подводят его, он не рассчитывает своих сил и гибнет. Девушка готовится к свадьбе, но тут в неё вселяется злой дух, «диббук». Местный рабби-экзорцист пытается изгнать духа, но тот заявляет, что он – душа погибшего юноши и девушка принадлежит ему. Рабби вызывает духа на суд, где открывается, что девушка была когда-то обещана его отцу отцом девушки, но богач нарушил слово. Рабби приводит духа и богача к примирению и изгоняет первого из тела девушки. Но до свадьбы ей грозит опасность. Рабби заключает девушку и её няньку в магический круг. Все уходят, нянька засыпает и тут приходит призрак юноши. Влюблённая девушка переступает круг и её душа уходит вместе с душой возлюбленного.

Тут и любовь, и магия. Сюжет великолепен и оригинален (сходство с японо-китайской литературой о демонах весьма поверхностно). К сожалению, Ан-ский, явно от избытка образования, навертел вокруг этого простого и трогательного сюжета много совершенно лишнего. А режиссёры так и ставят пьесу, со всей шелухой. И, тем не менее, – это сюжет, недаром его поставили уже раз семьдесят!

Это не единственный сюжет на подобную тему. Например, в сборнике легенд и сказок на идише под названием "Майсе-бух", впервые опубликованном в 1602 г. в Базеле, есть
сказка "Вормсская история". Её главный герой, сын знаменитого раввина, оказывается обрученным с женщиной-демоном, губящей одну за другой двух его жен, и только ум и добродетельность его третьей жены, простой еврейки из бедной семьи, избавляет его от этого брака.

Три сюжета – маловато, скажет читатель. Да, мало. Но ведь это только опубликованные сюжеты, а сколько их ещё лежит в архивах! А сколько уже опубликованных сказок можно обработать, огранить, чтобы и они стали интересными и оригинальными!

Ведь в этом всё и дело: проблема не в еврейских сказках, а в еврейских сказочниках. Ну что такое уральские сказы без Бажова, немецкие сказки без Братьев Гримм, французские – без Шарля Перро, греческие мифы – без Куна, кельтские мифы – без Толкина? Скукота и добыча для Проппа. Как можно сравнивать обработанные сказки с необработанными? Никак.

Сказку нужно литературно обрабатывать, немного редактируя сюжет, расставляя правильные ударения, подчёркивая выгодные повороты, а не просто чуть подправлять язык. Что, кажется, невдомёк еврейским сказочникам. Вообще, есть большой дефицит талантливых сказочников в еврейской среде. Говард Шварц – весьма средний сказочник, его удачи можно перечесть по пальцам. Ан-ский хорош, он, собственно, открыл в «Диббуке» целый жанр, но не развил успеха и по его следам никто не пошёл.

И всё-таки: отчего эта нехватка еврейских сказочников?

Стоит всмотреться в историю, в документы, и станет понятно. До конца 19-го – начала 20-го веков евреи жили в сказке, поэтому и не нуждались в ней как в литературной форме. Мессианские настроения, магическая составляющая каждодневной жизни, религиозное напряжение – евреи жили мифом, постоянно общались с потусторонним, им не надо было рассказывать сказки ни детям, ни самим себе. Творчество жизни почти полностью заменило прочие виды творчества. Даже в еврейской мистике мифологическая часть спрятана глубоко под слой символики и морализаторства, для «внутреннего потребления» тех, кто сможет её там отыскать.

Затем наступило отрезвление, разрыв. Евреи впервые встали обеими ногами на землю, мессианизм был вытравлен из их сознания, повседневная магия сохранилась в качестве ошмётков, Каббала стала матрёшечной, интеллектуальной или нью-эйджевской.
И сопровождавшая евреев творческая сдержанность стала излишней. Мы уже не живём сказкой, и, чтобы к ней вернуться, нам нужны костыли мифа.

Итак, будем ждать. Материала для сказок у евреев достаточно: это и яркая, авантюрно-героическая еврейская история (правда, пока, малоизвестная), и еврейская мистика (если брать её не поверхностно, а изучать как следует).

В качестве постскриптума: в 2016 году я выложил в Интернет сборник "Необычные еврейские сказки", его можно бесплатно скачать во многих электронных библиотеках, таких как ЛитРес, CoolLib и других. Сборник состоит из 7 сказок, некоторые из них обсуждались в данной статье. Иллюстрации сделала замечательный художник Елена Чашка. Сказки в сборнике были подобраны в соответствии с указанными выше принципами.