Глава 8.Знакомство с вороной.
А в это время в садике у Мальвины слонялись без дела Буратино и его братья. Они ждали каких-нибудь новостей от собак.
Филиосси сидел под деревом, и медленно жевал кренделек. Недалеко от него важно ходила ворона.
«Пр-р-ростите! Кар-р!» - хриплым голосом сказала ворона, - «Мне противно смотреть, как вы издеваетесь, над этой румяной, очень вкусно пахнущей булочкой!»
«Я не издеваюсь, а просто ем!» – ответил Филиосси.
«Нет, издеваетесь! Кар-р! Вы совсем не хотите ее съесть до конца! Могли бы, и поделиться!» – каркнула ворона.
«Пожалуйста, мне не жалко!»
«Только отрывайте мне очень маленькими кусочками, будьте так добры, чтобы я насладилась вкусом этого кренделька! Кар-р!»
И Филиосси стал отрывать от булочки маленькие кусочки и бросать вороне.
«Вы очень ответственный мальчик! Кар-р! Мы бы смогли с вами подружиться!» – говорила ворона, пока Филиосси отрывал булочку.
Буратино, грустный, бродил по саду, пока не увидел, как Филиосси кормит крендельками старую ворону. Он собрал несколько белых камешков и стал кидать вороне. Та не разглядела, что это камешек и схватила его.
«Дур-рак! Дур-рак! Я к тебе со всей душой! Др-ружбу предлагаю, а ты камнями кидаешься? Кар-р!» – возмутилась ворона и быстро взлетела на ветку.
«Простите, но я не бросал в вас камнями!»
«А это что! Кар-р!» - каркнула ворона и выплюнула белый камешек, - «Все вы деревянные мальчишки «дур-раки!» Я думала, что хоть здесь отдохну, от вашей деревянной глупости! Так нет! И здесь на нее наткнулась! Кар-р!»
Услышав такие новости, Буратино выскочил из-за дерева, где прятался от вороны.
«Простите! Простите! Это я так пошутил. У меня ведь деревянные мозги, у Филиосси тоже деревянные! А где вы еще видели деревянного человечка!»
«Видела! Ну, тот совсем дур-рак! Стоит посреди поля, и машет руками! Кар-р!»
«А он вам что-нибудь говорил?»
«Говорил?» – переспросила ворона, - «Да он только и знает, что кричит на всех! Его поставили на желтое поле, чтобы охранять от разных там птиц и других гостей! Вот он и выслуживается, важничает! А сам деревянный, я же видела, кар-р!»
«Сеньора ворона, а где это желтое поле?»
«Кар-р! У тебя очень симпатичный клювик, малыш!»
«У меня не клювик, а носик!» – поправил Буратино, -
«Но вы мне так и не сказали, где это желтое поле, и почему оно желтое?»
«Ты, длинноносый мальчик, очень любопытный! Кар-р! Если не сказала, значит, не захотела!» - ответила ворона и повернулась к Буратино другим боком. Что-то заблестело у нее на клюве.
«Сеньора ворона, а что это там блестит у вас на клюве?» - спросил Буратино.
«Кар-р! Нравится? Это украшение такое специальное, его носят ну очень важные птицы!»
«А вы тоже важная птица?»
«А ты как думал? Конечно, важная, иначе я бы с тобой и не разговар-ривала, кар-р!»
«Оно так красиво блестит! А вы не дадите мне его поближе посмотреть?»
«Нет! Не дам! Оно не снимаемое! Когда я его рассматривала, оно защелкнулось на клюве, я так и не смогла его снять!» – ответила ворона.
«А давайте я вам помогу его снять!» - приставал Буратино к вороне.
«Кар-р! Зачем оно тебе! С таким клювом тебя никто не спутает! Кар-р!»
«Ну и не надо! Зато у меня есть колечко! Блестящее! Скажи, где это желтое поле, и я тебе подарю колечко!» – уговаривал Буратино ворону.
«И куда я его надену? Кар-р! На хвост? Так оно слетит!»
«А ты его наденешь на лапку!»
«На лапку? Кар-р! Очень интересно, можно попробовать! Неси свое колечко!»
И Буратино помчался к Мальвине за колечком. А ворона стала чистить свои лапки.
«Зачем ему это желтое поле? Кар-р!» – спрашивала сама себя ворона.
«Мне кажется, - сказал молчавший Филиосси, - что этот деревянный «Дурачок» наш брат! И мы его должны найти!»
«Зачем? Кар-р! Тебе одного длинноносого мало, и потом, от этого дур-рачка, что стоит на поле, очень много шума!»
«Сеньора ворона, Буратино – мой брат, он очень смелый и добрый!»
«Конечно, добрый, вместо кренделька кинул мне камешек! Это у вас называется, добр-рый? Кар-р!»
«А вы можете мне сказать, почему поле называется желтым?» - спросил Филиосси.
«Кар-р! Это же очень просто, на нем растут большие желтые цветы!»
«А что вы делаете с этими цветами?»
«У тебя такие же деревянные мозги, как и у «Дур-рачка» на поле! Это сначала цветы, а потом вкусные зернышки! Кар-р! Птицы их очень любят!» – ответила ворона и спустилась с ветки, - «Что-то, ваш длинноносый, не несет мне колечко! Наверное, обманул!»
«Сеньора ворона, подождите немного! Он сейчас прибежит! Не улетайте, пожалуйста!»
«А у тебя больше нет сладкой булочки? Кар-р! Мне достался совсем маленький кусочек!»
Филиосси вывернул карман своих штанишек, затем другой.
«Но они же пустые! Кар-р!» - возмутилась ворона.
«Пустые!» – подтвердил Филиосси, - «Мальвина сказала, чтобы в карманах, кроме платочка, ничего не было!»
«Глупая твоя Мальвина, карманы для того и нужны, чтобы запасы делать! Кар-р! Сегодня тебе повезло, дали булочку, а завтра, нет! Вот тогда ты из кармана достанешь крошки и поклюешь! Понял? Кар-р!»
«Но у вас же нет штанишек с карманами!»
«Пр-равильно, нет! Поэтому я и стр-радаю постоянно от голода! Кар-р!»
Тут из-за деревьев показался Буратино, а за ним и все деревянные человечки.
Ворона, с перепугу, взлетела на ветку. И сверху посматривала на них.
«Кого это ты привел? Кар-р! Мы договорились, что ты принесешь мне колечко на лапку, а ты привел мне еще этих «Дур-рачков»!»
«Сеньора ворона, не сердитесь, колечко я вам принес, а это вовсе не «Дур-рачки!», а мои братья! Мы все с одного дерева!»
«Кар-р! Кар-р! Ну, хор-рошо, давай колечко! Я посмотрю!» - ответила ворона и спустилась на землю.
Буратино протянул ей маленькое колечко с камешком. Ворона осторожно взяла его клювом. Потом положила его рядом с собой и стала ходить вокруг колечка.
«Кар-р! Очень миленькое колечко! Только надо его как-то надеть на лапку!» – сказала ворона и протянула Буратино лапу, - «А ну-ка, помоги мне!»
«Подождите, сеньора ворона, у вас все пальцы в разные стороны. А теперь, соедините их вместе, и вытяните лапку!» – руководил Буратино, затем осторожно надел кольцо.
«Кар-р! Кар-р! Я готова хоть сейчас лететь на желтое поле!» – ответила счастливая ворона, глядя на свою лапку, - «Вам нр-равится? Пр-рекр-расно! Кар-р! Пр-ревосходно! Кар-р!»
« Колечко было сделано специально для вас!» – выглядывая из-за спины Буратино, сказал Ушано.
«Спасибо! Кар-р! Кар-р! А вы что, все собираетесь лететь?»
«Ну да! Только не лететь, а бежать! Вы будете лететь, а мы будем бежать за вами! А это далеко?»
«Кар-р! Конечно, далеко! Вы не добежите, растеряетесь по дор-роге! Надо лететь! Кар-р!»
«Хорошо, полетим! Только, сначала надо сходить к Мальвине!» – сказал Буратино, и решительным шагом пошел в сторону домика. Куклы пошли за ним.
«Кар-р! Подождите, а как же я? Мне тоже идти?» - спросила ворона.
«Сеньора ворона, вам обязательно надо идти к Мальвине! Она вас угостит крендельком, а потом мы все вместе полетим на воздушном шаре искать желтое поле!»
«Пр-рекрасно! Мне даже лететь не надо? Кар-р!» – каркнула счастливая ворона и полетела за деревянными человечками.