Фиалка на ветру. Глава 16

Наталья Фабиан
Дилижанс остановился на почтовой станции в Нортгемптоне. Элизабет, чьё тело затекло во время длительно путешествия, вышла и с удовольствием прошлась по двору, усыпанному соломой. Кучер предупредил, что у пассажиров есть полчаса. Виконт Эберфорт предложил девушке выпить чаю. Они вошли в помещение станции, и там, в маленькой уютной комнатке, им подали чай с тостами и вишнёвым джемом. Девушка, основательно проголодавшаяся, с удовольствием перекусила, Велмор же едва отпил чай, не притронувшись к еде.
- Что-то беспокоит вас? – спросила его Элизабет.
- Нет. Хотя… да. Впрочем, это неважно.
Девушка поняла, что спутник её не расположен делиться с ней своими мыслями. Всю дорогу он молчал, лишь изредка Элизабет ловила на себе его взгляд. Каждый раз при этом её почему-то охватывало странное чувство. Тепло и озноб одновременно. Она отводила взгляд и старалась сделать вид, что слушает болтовню других попутчиков – пожилого священника из Эксетера и его добродушной супруги, которые всю дорогу обсуждали своих многочисленных племянников и племянниц.
Немного помолчав, она всё же решила спросить.
- Вы не жалеете, что решили помочь мне? Возможно, для вас это в тягость. В этом случае я просила бы вас не утруждаться, и предоставить мне возможность уехать одной.
Виконт долго молчал, прежде, чем ответить.
- То, что вы сказали… Я вовсе не жалею, что помогаю вам. Просто меня беспокоит, не загнал ли я вас в ловушку своими настойчивыми предложениями. Ведь, фактически, я навязал вам брак с моим братом.  Чем же тогда я лучше вашей мачехи?
Глаза девушки от изумления широко распахнулись, и Велмор в очередной раз подумал, что это самые прекрасные глаза из тех, что ему приходилось видеть. Но тут же мысленно одёрнул себя. Элизабет Ченли – невеста его брата. Он же помолвлен с Петулой, и ему не следует забывать об этом. Хотя рядом с Элизабет он готов был забыть обо всём на свете.
Размышления его прервал стук резко распахнувшийся двери. В комнату буквально ворвался какой-то человек.
- Майлз, что ты здесь делаешь? – спросил Эберфорт, с удивлением разглядывая покрытого пылью слугу.
- Я прискакал только что, - проговорил тот, пытаясь унять прерывистое дыхание.
- Что-то случилось? – испуганный голос Элизабет прозвучал неожиданно резко. Велмор поднялся и подошёл к двери. Быстро выглянул в неё, затем плотно прикрыл. Девушка, тем временем, протянула Майлзу чашку чая, и тот осушил её одним махом.
- Я привёз письмо от мистера Альфреда, - выпалил он, утирая рот, вынул из внутреннего кармана конверт и протянул его виконту. Тот вскрыл письмо и быстро пробежал его глазами.
- Так, - сказал он. - Нас выследили. Альфред пишет, что за домом следил подозрительный человек. Он пытался расспрашивать слуг.
- О, Боже… - едва слышно выдохнула Элизабет. Щёки девушки мгновенно залила бледность. Сердце тяжело забилось в груди. – Они ищут меня.
- Конечно, ищут. Я и не сомневался, что поиски начались сразу же, как только вы покинули церковь. По правде говоря, я даже удивлён, что они так долго искали нас.
- Что вы хотите сказать?
- Мы с Альфредом ведь не прятались специально. И узнать наши имена достаточно просто, - он постарался ободрить девушку, легко коснувшись её руки. – Просто в Лондоне мы не смогли бы вас удерживать, я должен был бы вернуть вас родным. Поэтому я поспешил покинуть город. Теперь мы оставили весьма заметный след, который приведёт наших преследователей в Мериголд-Мэнор.
- Вы хотите, чтобы они поехали в поместье? – изумлённо спросила девушка.
- Конечно, - невозмутимо отозвался Эберфорт.
- Но ведь тогда… - Она не договорила. Господи, в какую же ловушку она угодила! Неужели и Велмор Кинстер на стороне её мачехи и Льюиса Дьюхарда?
- Прошу вас, Элизабет, не делайте преждевременных выводов, - поспешно отозвался виконт. – Я вижу, что вы смущены, но позвольте всё объяснить вам.
- Что ж, сэр,  я готова выслушать ваши объяснения, - девушка постаралась сказать эти слова небрежным тоном, стараясь не показать, как она напугана. А ведь ей хотелось с визгом выбежать из этой комнаты и бежать, куда глаза глядят. Велмор в очередной раз был поражён тем, как быстро эта юная особа возвращала себе самообладание. Он немного помолчал, затем заговорил:
- Когда вы рассказали мне вою историю, я сразу понял, что такой человек, как Дьюхард не отступит от задуманного. Я немного слышал о нём, и этого немногого вполне достаточно, чтобы понять, насколько это беспринципный тип. Я не сомневался, что он очень скоро отыщет вас, и потому не старался скрыть следы нашего пребывания в Лондоне, и не делал особой тайны из того, куда мы едем. Пусть Дьюхард думает, что вы снова решили вернуться в Мериголд-Мэнор.
- А на самом деле? – тихо спросила Элизабет.
- Мы хорошо запомнимся здесь, потому что я намерен оставить щедрые чаевые, но как только дилижанс покинет Нортгемптон, мы тихонько сойдём с него, Майлз займёт моё место, а сами мы отправимся в Корнуолл.
- В Корнуолл?
- Да, там, близ Падстоу, у одного моего друга есть маленький домик, в котором я не раз останавливался, когда ездил по делам на побережье. В нём мы и спрячемся. Уверяю вас, нас будет не так легко найти.
- А ваш брат?
- За ним, скорее всего, следят, и он некоторое время побудет в Лондоне. Затем незаметно покинет его и присоединится к нам. И тогда вы сможете вступить с ним в брак.
Девушка некоторое время всматривалась в лицо своего собеседника.  Ей было очень страшно. Она не знала, на что решиться. Если она останется здесь, Льюис Дьюхард очень скоро отыщет её, если же она поедет с виконтом, то неизвестно, куда он её завезёт.  Как она могла быть такой дурой? Ведь виконт совершенно незнакомый человек. Что, если он только притворяется её другом, а на самом деле она угодила ещё в худшую переделку. Впрочем, пока ему взять с неё нечего, а если преследования со стороны мачехи и её любовника прекратятся, она сможет что-нибудь придумать, чтобы избежать и брака с Альфредом Кинстером. Говоря по правде, она испытывала к этому молодому человеку лишь отвращение. Да и что можно чувствовать к человеку, способному обесчестить беспомощную девушку лишь из прихоти?  Виконт же производил впечатление порядочного человека, но кто знает, что у него на уме на самом деле. Впрочем, выбор у неё небольшой, и уж лучше она будет дальше от мачехи.
- Что ж, - наконец, вымолвила Элизабет, - думаю, ваш план сработает. 
Тут в комнату вошёл кучер дилижанса и заявил, что через две минуты они отправляются. Элизабет поспешила занять своё место, спустя недолгое время виконт и его слуга, Майлз, разместились с ней рядом, причём, как с удивлением отметила девушка, слуга выглядел как господин. Виконт же, с самого начала путешествия удививший девушку скромностью своего наряда, сейчас выглядел как слуга из богатого дома. У девушки хватило ума догадаться, что эта метаморфоза тоже часть плана виконта.
Дилижанс выехал из Нортгемптона и покатил на север. Через час пути Велмор попросил остановить карету, и они с Элизабет сошли у какого-то перекрёстка. Вокруг, насколько можно было разглядеть, простирались поля, только на западе, вдалеке, виднелась полоска редких деревьев.
- Где мы? – спросила девушка, разглядывая указатели на придорожном столбе. Судя по ним, до ближайшей деревушки,   Уинслоу, было не менее трёх миль.
- Мы должны добраться до дороги, идущей из Бирмингема в Оксфорд. Там сядем в дилижанс и доедем до Риджина, а уж оттуда в Корнуолл.
- Вы думаете, они нас не обнаружат?- спросила девушка, виконт лишь кивнул в ответ и, взяв саквояж девушки и собственную сумку, направился по дороге, ведущей в Уинслоу. В пути они договорились, что будут выдавать себя за брата и сестру.
Добравшись до деревушки, им удалось нанять небольшую двуколку, которая доставила их к вечеру на нужную дорогу.  Дилижанс в полночь достиг Риджина, и они провели ночь на постоялом дворе, в котором было так много народу, съехавшегося на дебаты кандидатов в парламент, решивших избрать этот город ареной для собственных политических амбиций, что на невзрачно одетых путешественников никто не обратил внимания.  В пять утра они уже снова ехали, но уже в Корнуолл, и к вечеру третьего дня, совершенно уставшие и выбившиеся из сил, добрались до Лонстона.
- Нам лучше выйти здесь, - тихо сказал виконт своей спутнице.
Когда дилижанс скрылся из виду, он повел девушку по едва приметной тропинке, и вскоре они достигли крохотного селения, притулившегося между двумя холмами. Здесь, у одного из жителей, виконт нанял двух тощих кляч, на которых они с Элизабет и проехали оставшиеся мили до Падстоу. Оставив лошадей на постоялом дворе, они переночевали там и утром двинулись пешком. Виконт нёс все их вещи, а девушка большую корзину. Пройдя вдоль берега, Эберфорт и мисс Ченли добрались до небольшого домика, сложенного из выбеленного солнцем камня. Дом стоял почти у самого берега, и во время бурь брызги разбивающихся о скалы волн долетали до каменных стен.   
Виконт вынул из-под порога ключ и отпер входную дверь, из которой на них пахнуло затхлым духом долго не проветривавшегося помещения. Элизабет, совершенно выбившаяся из сил, с трудом перешагнула порог и со вздохом выпустила из рук корзинку с провизией, которую виконт приобрёл в Падстоу. Оглядевшись, девушка  увидела, что они находятся на небольшой кухне, вполне уютной и очень чистой.
- Здесь всего две комнаты, -  сказал Велмор, - но, думаю, нам этого будет достаточно.
- Да, - вяло проговорила девушка. Мужчина бросил на неё быстрый взгляд.
- Я вижу, мисс Ченли, что вы очень утомлены. Пойдите в комнату, отдохните, а я принесу воды и приготовлю чай.
Девушка согласно кивнула и прошла через заднюю дверь кухни в небольшой коридор, из которого одна дверь вела в небольшую  гостиную, а вторая в крошечную спальню. Девушка настолько устала, что сил её хватило лишь на то, чтобы добраться до постели, сдёрнуть покрывало и, скинув дорожные туфли на толстой подошве, лечь поверх одеяла. Сейчас ей было всё равно, что с ней будет, и даже если бы в комнате оказался Льюис Дьюхард, она не смогла бы сопротивляться. Закрыв глаза, девушка мгновенно погрузилась в сон.
Здесь и нашёл её некоторое время спустя виконт Эберфорт. Он вошёл в спальню с чашкой чая и увидел, что девушка крепко спит, подложив под щёку ладонь, словно маленький ребёнок.  Он минут десять стоял, разглядывая её. Элизабет Ченли выглядела  беспомощной, но сколько упорства и внутренней силы было у девушки! Упрямая, храбрая, она совершенно не была похожа на изнеженных девиц, которых Велмор встречал до сих пор. 
Он вышел, тихонько прикрыв за собой дверь. Нужно было позаботиться о топливе. В доме было очень холодно. Он вышел из домика и обнаружил справа, у боковой стены, небольшой навес, под которым сложен быль уголь. Тут же стояло ведёрко. Набрав в него угля, он вернулся в дом и растопил камин. В кухне виконт разжёг плиту и вскипятил воду. Разгрузил корзинку. В ней был большой каравай хлеба, изрядный кусок ветчины, головка сыра, несколько яблок и бутылка хереса. Сделав несколько бутербродов, он убрал остальные продукты в буфет и отнёс в гостиную поднос с чайником, чашками и бутербродами. Ему очень не хотелось будить Элизабет, но он считал, Что девушке необходимо поесть, поэтому прошёл в спальню и разбудил Элизабет.
Их нехитрая трапеза доставила им немало удовольствия. В гостиной, согретой пламенем камина, было очень уютно.
- Ох,  - сказала Элизабет, - давно я не ела с таким удовольствием.
- Так всегда бывает после длинного пути, - с улыбкой отозвался Велмор. Ему нравилось, что Элизабет не изображает излишнюю изнеженность, которая предписывала молодым леди делать вид, что они едят не больше птички. Вообще, он поймал себя на этой мысли, ему нравилось с ней всё. Он подумал, что ему будет нелегко, когда эта девушка станет женой Альфреда.
- Значит, мы должны здесь ждать? – меж тем, спросила Элизабет.
- Да. Выждем некоторое время. Затем Альфред приедет, и вы с ним обвенчаетесь. Тогда ваша мачеха уже не сможет досаждать вам.
- Что ж, хорошо, - Элизабет почувствовала, как её охватывает смятение. Она поймала себя на мысли, что Велмор Кинстер нравится ей. Девушка пришла в ужас. Ведь он помолвлен! У него милая, красивая невеста, а она… она собирается связать свою жизнь с человеком, которого едва видела несколько минут. Что же она делает? Элизабет подняла глаза на виконта и встретила его взгляд. К её удивлению, Велмор смутился и отвёл глаза.
- Пожалуй, лучше пораньше лечь в постель, - проговорила девушка, поднимаясь.
- Верно, отозвался виконт, и девушка поспешила укрыться в спальне. Велмор решил устроиться на диване в гостиной. Он убрал со стола посуду, перемыл её, затем вернулся в гостиную, лёг на диван и долго смотрел на догорающие угли. Сон пришёл к нему лишь далеко за полночь.