Стихотворение Шарля Бодлера из цикла "Цветы зла"
КЛАДБИЩЕ ДЛЯ ПОЭТА (Шарль Бодлер)
Чтоб осилить подобное бремя
Мне Сизифом бы надо родиться!
Пусть усердно я буду трудиться,
Век – Искусству, нам – миг дарит Время!
Вдалеке от гробниц знаменитых
На погост мое сердце бредёт,
Похоронный марш, сердцем отбитый,
Знаменует, видать, мой черёд!
Но зарыто на этом погосте
В мраке вечности множество кладов;
Не тревожат их кирки и гости,
Но растут там цветы, и в усладу
Себе нежный струят аромат:
В нем шарм тайны и горечь утрат.
Pour soulever un poids si lourd,
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du c;ur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.
Loin des sépultures célèbres,
Vers un cimetière isolé,
Mon c;ur, comme un tambour voilé,
Va battant des marches funèbres.
-Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;
Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.
Charles Baudelaire (1821 — 1867)