Римини. Per sempre. Amici-друзья

Елизавета К
Это маленькие зарисовки - воспоминания о людях, с которыми судьба свела меня в этом чудесном городе. Их множество, и все они в моей памяти навсегда.

Maestro Fellini, e' per Lei!)


***
Оксана – моя подруга из Гамбурга, одержимая идеей найти мужа на Адриатическом побережье. Сидим в кафе под окнами респектабельного отеля, которое она выбрала в качестве «плацдарма», пьем вино. Через двадцать минут безуспешной стрельбы глазками, Оксана разочарованно констатирует:
- Нет, сегодня ничего не получится. Приду завтра сюда без тебя.
- ???
- У тебя такое лицо, будто у тебя уже все есть и больше ничего не надо. Мужчин это отпугивает.

***
Марина и Ольга приезжают в Римини на две недели июля и не успевают загореть.
- В примерочных не бывает солнца! – гордо заявляет Марина.
А Ольга не расстраивается, они и так не загорает, сразу краснеет и начинает облезать.
Я горжусь своим ровным загаром, а у нее сумка в три раза дешевле моей, хотя на вид не отличишь.

***
«Una bionda alta con la bici» - это я, высокая блондинка на велосипеде.
- Russia! Russia! – кричат мальчишки возле отеля и бегут за моим велосипедом.
- Ciao, bella russa! – машет мне рукой незнакомый пенсионер из отеля с концептуальным названием «La Gradisca», когда я проезжаю мимо по пути на пляж.
- Добри утра! – щеголяет своим познанием русского спасатель на пляже.
- Добри утра! – отвечаю ему я…

***
Марко – мой итальянский Друг. Познакомились с ним на каком-то сайте, сразу нашли общий язык. Прекрасный человек! Был бы он русским и без «рагацци» - цены бы ему не было! Он понимает меня с полуслова, с прекрасным чувством юмора и «в меру итальянец» - делает пикантные комплименты, но так, что не придерешься.
- Ti voglio, Lisa, bene!
Это что-то вроде «казнить нельзя помиловать»: Ti voglio = я тебя хочу, Ti voglio bene = Я очень хорошо к тебе отношусь, желаю тебе добра.

***
Сабрина – та самая «рагацца» Марко. Очаровательная, с фигурой-гитарой, как все молодые итальянки, и жутко ревнива, хотя всеми силами делает вид, что тоже меня «viglio bene».
На самом деле все, чего бы она «voglio» - это чтобы я не приезжала в Римини каждый год, и Марко не срывался бы ко мне на встречу.
Но в этом году она добилась даже большего – они наконец-то помолвились спустя десять лет совместной жизни.

***
Аурелио – наш официант в отеле, румын. Румын слишком много в Италии, впрочем, их не отличить от неаполитанцев. «Электро-веник» - так его прозвали Ольга с Мариной.
Он бегает между столиков быстро-быстро, что-то бормоча под нос, всегда в прекрасном настроении. А чего ему унывать?
- Слушай, Лиза… А как сказать по-русски «formaggio»?
- Сыр.
- С… что? сИИИИЫЫЫр? – с трудом, но очень старательно пытается выговорить это незнакомый звук и несется, пока не забыл, к соседнему столику объяснять русской паре, что написано в меню.

***
Франческа и Федерика – менеджеры в отеле, идеальные близнецы. Франческа – приветливая, улыбчивая, милая девушка. Федерика – деловая, серьезная, необщительная. Или наоборот… Одеваются всегда одинаково.
В первый раз я долго не могла понять, почему менеджер в отеле то улыбается мне и интересуется моими «делами», то не обращает внимания вовсе.

***
Стефано - ночной портье в отеле. Понимает всех и вся: финнов, говорящих по-английски, бельгийцев, говорящих по-итальянски, арабов, изъясняющихся по-немецки. Однажды сидела с ним в баре (Стефано мой лучший собеседник, поскольку без труда понимает и мой итальянский тоже) и искренне удивлялась, как он смог понять, что хочет от него этот странный обгорелый скандинав, пытающийся выражаться на неведомом языке.
- Тебе? – кивает мне Стефано, протирая бокал и глядя на меня из-под очков с толстыми линзами. - Как всегда? Одно пиво? Разливное? С соломинкой?
- Да!
- Пять евро! – Не переставая тереть бокал, пожимает он плечами.
«Пять евро» - это его прозвище, потому что на любой вопрос он отвечает: Cinque euro!
- Дай, пожалуйста, ключ от номера.
- Cinque euro!
- Ты не посмотришь расписание поездов на завтра?
- Cinque euro!
- Дай я с тобой сфотографируюсь, балбес ты эдакий!
- Cinque euro!
Поэтому, когда он так отвечает на просьбу налить пива, значит, за него можно не платить!

***
Про «старинную русскую традицию» пить пиво через соломинку теперь знают не только в Италии, но и в Бельгии.
Как-то вечером я скучала: Марина с Ольгой уже спали, Оксана нашла кавалера и укатила с ним на диско, велосипед надоел, хотелось подумать о смысле жизни – такие мысли часто посещают меня у моря.
Я заказала в баре пива и в задумчивости стала вертеть в руках соломинку, пока Стефано наливал. Поболтать с ним в тот вечер не удавалось – было еще не наше время: сейчас он занят заказами, а после полуночи, когда бельгийцы угомонятся, а русские еще не вернутся с гулянок, он с удовольствием потрещит со мной о жизни.
Машинально сунув в кружку с пивом соломинку, я присела на лавку. Копания бельгийцев моментально обратила на меня коллективное внимание. Жестом позвав меня за свой стол, они с сомнением в голосе спросили:
- А что, все русские пьют пиво через соломинку?
- Разумеется! – не моргнув и глазом, ответила я. – Это наша русская традиция.
- А водка? Водку вы тоже пьете через соломинку? – занервничали они.
- Нет, конечно. – Это их несколько успокоило, они продолжили расспросы.
- А еще у вас есть такая шапка… - Неопределенный жест руками, призванный внести ясность в высказывание.
- Ушанка? Есть… Она в каждом русском доме. Без нее – никак, у нас же очень холодная зима.
Бельгийцы снова напряглись. Я же продолжала «просвещать»:
- А еще у нас медведи по красной площади ходят.
Наконец-то они поняли, что их разыгрывают, обрадовались этому открытию, как дети.

***
Утром, возвращаясь с пляжа, заметила ту же компанию возле отеля за столиком. Один из них хватает меня за руку:
- Смотри! Я пью водку! – Гордо показывает на бутылку с сомнительно-розовой жидкостью.
- Какая же это водка? Тут всего семнадцать градусов!
- Это водка! – возмущается бельгиец. – Видишь, написано: VOTKA!..

***
Марко приехал за нами, чтобы провести экскурсию в Градару – старинный городок с собственное легендой, которую донес до нас великий Данте. Естественно, Сабрина с ним – она не отпускает его ко мне одного, с тех пор, как увидела мое фото. Марина несколько отвлекает ее от праведной миссии, оттачивая на ней свое знание итальянского, за который уплачена не одна тысяча евро:
- Когда ты родила? – Вопрос ставит Сабрину в тупик, а Марко инстинктивно вздрагивает.
- Родилась? – поправляет Марину его подруга, и он вздыхает с заметным облегчением.

***
На пляже очень легко познакомиться, не надо прикладывать никаких усилий, достаточно просто пройтись по кромке волны и подмигнуть симпатичному парню. Поэтому я прогуливаюсь, опустив глаза и слушая плеер. Но даже это не спасает от навязчивых кавалеров.
- Комплименты! – Вот так незатейливо, не растекаясь мыслью по древу, не вдаваясь в подробности. Просто комплименты, а уж какие именно – догадайся сама, дорогая! Все на твой вкус! – Как тебя зовут?
- Лиза.
- Ты говоришь по-итальянски?
- Нет.
- Ты из России?
- Да.
- Так ты говоришь по-итальянски?!
- Вообще да, но не с тобой. Всего хорошего!

***
На площади в центре города раскопали «Дом Хирурга» - строение какого-то «палеозойского» периода. Рядом на лавочке сидит молодая итальянская семья: отец, мать и малыш лет четырех. Отец просвещает сына (там с детьми почему-то больше занимаются мужчины):
- Этот дом был построен во времена «l a T i n o», - имея в виду латинский период современной Италии.
- L a TT i n o? – удивляется ребенок, совсем не понимая, причем тут то, о чем он подумал. – Come latte da bere? (Молочко? Как молоко, которое пьют?)

Segue…