Камоэнс

Константин Рыжов
Луис Важ де Камоэнс (правильнее Камойнш) – величайший национальный поэт Португалии, создатель португальского литературного языка и вместе с тем единственный португальский поэт мирового значения. Родился Камоэнс в 1524 или 1525 г. в старинной, но обедневшей дворянской семье. По мужской линии его род насчитывал несколько мореплавателей, а по женской Камоэнс был связан с Васко да Гамой. Он получил отличное гуманитарное образование и уже в юности писал  превосходные стихи. В 1542 г. Камоэнс обосновался в Лиссабоне. Вскоре он влюбился в даму, стоявшую гораздо выше его по общественному положению, и, видимо, по этой причине был в 1546 г.  выслан из столицы, а затем отправлен солдатом в Марокко. Там, в битве с арабами, он потерял глаз. Возвратившись в 1549 г. на родину, Камоэнс за кровавое столкновение с одним придворным был заключен в 1552 г. в тюрьму, но затем помилован и сослан в Индию. Здесь он участвовал в военных экспедициях и занимался торговлей, на которой разбогател.  Однако вследствие ссоры  с португальским губернатором Макао, которого он обвинил в самоуправстве и жестоком обращении с туземцами, поэт вновь подвергся гонениям. В довершении всего во время кораблекрушения у берегов Камбоджи он  потерял  все свое состояние и свою «нежную» возлюбленную китаянку Динамену, однако сумел спасти рукопись «Луизиад». В 1561 г. поэт возвратился в Гоа, столицу португальских владений в Индии, где его за какую-то провинность опять заключили в тюрьму. Позднее он побывал в Малакке и на Молуккских островах.  В 1567 г. поэт добрался до Мозамбика. Здесь он прожил два года, не имея денег, чтобы оплатить дальнейший путь на родину. Наконец,  в 1570 г. Камоэнс  вернулся в Португалию. За семнадцать лет скитаний по Южным морям он не нажил никаких богатств и привез с собой только рукопись своей поэмы, которая и была издана им два года спустя. За нее он получил лишь скудную пенсию от короля и через восемь лет, в июне 1580 г., умер в бедности и одиночестве.

Камоэнсу принадлежат несколько комедий и большое количество лирических стихотворений, в том числе более 350 сонетов в стиле Петрарки на тему несчастной любви, мастерских по форме, полных глубокого чувства и мягкой меланхолии (все они увидели свет уже после смерти поэта), а также национальная эпопея Португалии - поэма «Лузиады». Сюжет ее  составляет плавание Васко да Гамы, который нашел в 1498 г. морской путь вокруг Африки в Индию, и первое проникновение португальцев в эту страну. Повествование включает много реальных, очень красочных подробностей. То, что Камоэнс сам дважды проплыл вокруг Африке и провел несколько лет в Индии, обогатило его поэму множеством живых подробностей. «Лузиады» содержат целый ряд замечательных картин и эпизодов. Превосходны описание смерча в океане, морской бури, восточного базара, купеческих нравов, экзотических пейзажей, внешности, одежд и обычаев туземцев. Он со знанием дела излагает детали  военного и морского дела, описывает очертания бухт, дает описание цинги. Язык поэмы изящный и легкий, но вместе с тем очень энергичный и конкретный.

Долгое время поэма «Лузиады» считалась лучшим творением поэта. Но постепенно вперед стали выдвигаться его сонеты, отличающиеся поразительной музыкальностью  и чеканной афористичностью строк. Они удивительно ярко рисуют внутренний, духовный мир поэта - мир, наполненный предчувствием надвигающейся катастрофы и ощущением трагизма жизни. Пушкин, очень высоко ставивший поэзию Камоэнса, особо выделял в его лирике «скорбную мысль». Темы кризиса мироздания, мучительной несправедливости судьбы, трагической страсти, кратковременного счастья в прошлом и неотступного страдания в настоящем – пронизывают даже его любовную лирику, но особенной силы звучания достигают они в его философских стихах.
                *****
Меняются и время и мечты,
Меняются, как время, представленья.
Изменчивы под солнцем все явленья,
И мир всечасно видишь новым ты.

Во всем и всюду новые черты,
Но для надежды нет осуществленья.
От счастья остаются сожаленья,
От горя – только чувство пустоты.

Уйдет зима, уйдут снега и холод,
И мир весной, как прежде, станет молод,
А я и песню слушаю в слезах.

Иссякнут слезы, вновь придет веселье,
Но страшно роковое новоселье,
И неизменен в мире этот страх.

                *****
Дожди с небес, потоки гор мутят
Речную глубь. В волнах не стало брода,
В лесах не стало лиственного свода,
Лишь ветры оголтелые свистят.

Сменил весну и лето зимний хлад,
Все унеслось в круговращенье года,
И Рок забыл, жива ль еще природа,
Гармония ли в мире иль разлад.

Но Время точно свой блюдет порядок.
А мир… а в мире столько неполадок,
Как будто нас отверг Всевышний сам.

Все ясное, обычное, простое,
Все спуталось, и рухнули устои.
А жизни нет. Жизнь только снится нам.

*****
Мучительно за годом год идет.
А дней уже осталось так немного.
Но чем их меньше, тем длинней дорога,
Тем больше в сердце горестных забот.

Мой дар слабеет, и который год
Не знает радость моего порога:
И только опыт, все измерив строго,
Порой обман грозящий узнает.

Гонюсь за счастьем – вот оно! попалось!
Увы! рванулось и опять умчалось.
Я падаю, встаю, пропал и след…

Бегу опять, зову, - оно далеко.
Вперяю в даль отчаянное око…
Оно исчезло, и надежды нет.

Ренессанс http://proza.ru/2023/01/19/241