Улыбки репатриации. Полиглотка

Любовь Тильман
В Израиле основная масса сервисных текстов в общественных местах написана на двух языках: английском и иврите. Иврит я знаю в объеме пяти лет прожитых в стране, английский – в объеме надписей на клавиатуре компьютера и, частично, латинских корней.

Утро. Каспомат. В окошке надписи. Читаю английскую версию : «Serves in progress». Думаю: «Что же это за такой прогрессивный сервис? Отверстие для карточки закрыто. Как же это работает теперь?" Пробую прочитать надпись на иврите: «;;;;; ;;;;;» (ширут бэкаров) – дословно «обслуживание рядом».

Был еще один нюанс, правда уже не связанный с знаниями языков: Надписи были в обоих, находящихся рядом (бэкаров) каспоматах.