Акценты

Александр Грайцер
Насколько важны акценты в речи?

Речь, конечно, идет о смысловых акцентах, то есть о смысловом подчеркивании той или иной мысли, оттенка, интонации?
Всем известна история с запятой во фразе - Казнить нельзя помиловать - от местоположения которой менялся весь смысл сказанного. Но это, если вдуматься, не просто забавная игра слов с запятой. Так или иначе расставленные акценты - как дороги, ведущие в различные города. Поднимешься по одной дороге - окажешься в Иерусалиме. Пойдешь по другой - спустишься в Иерихон. Нужно просто додумать тот или иной акцент до его логического завершения и вы вполне убедитесь в этом.

Возьмем, к примеру, такое важное в жизни любого человека явление, как любовь к своей Родине, стране, нации. Безусловно позитивное явление очень просто превращается в его противоположность, то есть в негативное, одной лишь сменой  акцента.
Делается это просто  - в тезе «люби свою (Родину, землю, нацию, страну, религию и т.д)» нужно лишь подчеркнуть любовь именно к своей родине, земле и пр. Подчеркнем мы эту любовь с помощью одного вполне безобидного слова – «только». Получается в итоге – «Люби только свою Родину, нацию, религию и пр.». Сразу возникает вопрос – а как же теперь нужно относиться к другим странам, нациям, религиям? Но ответ уже заложен в самом акцентированном нами тезисе. Если любить нужно только свою страну, то другие страны, нужно ненавидеть, не так ли? Потому что если вы захотите любить и другие страны, вы не будете соответствовать критерию – люби только свою.
Вы видите как просто перейти от любви к ненависти?

Уверяю вас, что столь же просто – одной лишь сменой акцента – можно перейти от патриотизма к национализму, от национализма – к фашизму или терроризму, от либерализма к консервативизму и далее к радикализму, и так далее.

Автор испытал это на собственной шкуре, еще когда жил на Украине. Никто, как говорится, и глазом моргнуть не успел, как любовь к свободе и независимости обратилась в ненависть по отношению к  чужому. Любовь к своему украинскому языку обратилась в ненависть к языку русскому. Одной лишь сменой акцента полноправный русскоязычный гражданин страны превратился в ее оккупанта и получил существенное поражение в правах. Я помню как во Львове людей увольняли с работы только потому, что они разговаривали на русском языке, как неоднократно подвергался нападению русский культурный цент и т.д.

Или возьмем к примеру, наши, израильские реалии. Прекрасная национальная религия – иудаизм. Красивые и благородные традиции – встреча субботы, зажигание свечей, чтение Торы, ожидание Машиаха. И тут же – камни летящие в лобовое стекло автомобиля, вся вина  водителя которого состоит в том, что он посмел проехать по святым ортодоксальным кварталам во святое время субботы. Или оскорбительные уничижающие высказывания уважаемого раввина в адрес всей русскоязычной алии… Почему так получается? Ничего не поделаешь, акценты.

Заповедь о соблюдении субботы, как мы только что выяснили, можно по разному акцентировать. Можно - камнями в лобовое стекло автомобиля, а можно - любовью и состраданием к ближнему. Как правильно? Я верю, что во так – «Не человек существует для субботы, а суббота – для человека»  Не согласны?
Но правильно расставленные акценты ведут к правильному, взвешенному поведению.

Чтобы убедиться в этом давайте еще немного поиграем в расстановку акцентов.
Как вам нравятся такие акценты – «Не человек существует для религии, а религия – для человека».
Или – «Не человек существует для языка (например, иврита), а язык – для человека».
Или – «Не человек существует для страны, а страна – для человека»?
Именно такая расстановка акцентов ведет к далековедущим последствиям. Например, к таким, как искоренение дискриминации неивритоговорящего населения в Израиле или к изменению  государственной политики в области национальных меньшинств – переходу от практики так называемого общества  «плавильного котла» к практике создания мультикультурного сообщества.

Велика сила акцента, не правда ли?