Из Эриха Мюзама

Юрий Ривкус
(Переводы  с  немецкого)

Эрих  Мюзам (1878-1934 г.г.) немецкий  поэт конца XIX-начала ХХ веков. Гуманист, борец  за  социальную справедливость. Активный  противник  германского  милитаризма. Страстный  антифашист. После прихода  к  власти  в  Германии  национал-социалистов  был  заключен  в  концлагерь, где  погиб в 1934 г. Вот  два   его  стихотворения  о  «духе» кайзеровской  армии  накануне  и  в  конце  Первой  Мировой  войны.  Переводы  публикуются  впервые.

СОЛДАТАМ

Пей, солдат!
Чтоб  в  жилах  кровь 
закипела  от  вина.
К  подвигам  себя  готовь.
Пей! Хмельному  смерть – игрушка.
Манит  чёртова  пирушка –
долгожданная  война.

Пей  с  молитвой!
Любит  Бог
благонравные  сердца.
Ты  моли, чтоб  враг  подох!
А  тебя  прибьют  некстати –
приобщишься  к  благодати 
прославлять  в  раю  Творца!

Увидал  трофей –
тяни.
Вопли  вдов, они  вдвойне 
райской  музыке  сродни.
Вражья  баба – это  счастье.
Пей, блуди  и  не  смущайся:
на  войне  как  на  войне!

Рыцарь  тот,
кто  пьян  и  смел,
милосердьем  не  блажил,
совесть  придушить  сумел!
Молодец  с  тигриным  нравом,
по  Божественному  праву 
ты  добычу  заслужил!

А  вернёшься 
ты  домой,
Проведением  храним,
полинявший  и  хромой,
и  с  гнилушкой  вместо  сердца,
поищи-ка, где  согреться 
средь  отеческих  руин.

Здесь  таких 
ценить  должны.
Вот  награды  от  души:
для  детишек  и  жены –
голодуха-лихоманка, 
а  тебе, герой, шарманка 
клянчить  под  окном  гроши.
                (1912 г.)
    
 ВОЕННАЯ  ПЕСНЬ

Режь, стреляй, бросайся  в  схватку,
черепа  и  рёбра -  всмятку,
маршируй  и патрулируй, 
доноси  и  конвоируй,
не  зевай  и  реквизируй!
Таков  боец, герой-гигант.
В  руке  ружьё – побед  гарант,
в  другой  кинжал – ещё  гарант.
И  с  Богом, с  Богом, с  Богом 
за  короля  и  Фатерланд.

Из  окопной  смрадной  юхи 
лезь  в  атаку  хоть  на  брюхе!
Ураган  огня – гранаты - 
ужас – грохот  канонады –
браво, храбрые  солдаты!
Таков  боец, герой-гигант.
«Железный  крест» под  прусский  бант,
«За  храбрость» под  баварский  бант.
И  с  Богом, с  Богом, с  Богом 
за  короля  и  Фатерланд.

Шагом-арш! Ать-два! Напра-во!
Смиррно! Свинская  орава!
На  поверку! Без  куражу!
Самоволка! Взять  под  стражу!
На  губу  скрести  парашу!
Таков боец, герой-гигант.
«Я  слушаю, герр  лейтенант!»
и  «Есть, герр  оберлейтенант!»
И  с  Богом, с богом, с  Богом 
за  короля  и  Фатерланд.

Раз  курнув  и  хлопнув  водки,
рви  зубами  вражьи  глотки!
В  драку!  Смерть  или  победа!
Вспять  ни  шагу  -  наше  кредо.
Жалость -  порожденье  бреда.
Таков  боец, герой-гигант.
Мундир  в  поту  по  красный  кант,
сапог  в  крови  по  самый  рант.
И  с  Богом, с Богом, с  Богом 
за  короля  и  Фатерланд.

Пламя  пышет, залп  грохочет 
и  живот  с  кишками – в  клочья.
Неба  синь – пожар  без  края.
Дьявол! Все  святые  рая!
Мама!  Ма-ама!!  Помираю!!!
И  был  таков  герой – гигант.
Земля  в  лицо, на  крест, на  бант.
Червям  могильным  провиант.
И  с  Богом, с  Богом, с  Богом.
За  короля  и  Фатерланд!
                (1917 г.)