Авторское право в Таджикистане 1929 - 1997 гг

Александр Оганов
ОГАНОВ А. 







АВТОРСКОЕ ПРАВО В
ТАДЖИКИСТАНЕ (1929 - 1997 гг.)































Душанбе
2010

ББК 67.99 (2 тадж) + 67. 93
О – 90






 Оганов А.
О – 90 Авторское право в Таджикистане (1929 – 1997). 2-е издание.   Душанбе: 2010.  196 с.


     В книге изложены основные этапы развития авторского права в Таджикистане с момента образования союзной республики, проанализированы документы и материалы, относящиеся к этой сфере и действовавшие на территории республики.
     Книга предназначена для специалистов в области авторского права, творческих работников и всех интересующихся историей развития авторского права в Таджикистане.



                ББК 67.99 (2 тадж) + 67.93.          
























О книге “Авторское право в Таджикистане
(1929 – 1997 гг.)”

Книга “Авторское право в Таджикистане (1929 – 1997 гг.)” является, в известной степени, уникальной по своему содержанию. Вопросы авторского права не так часто находят отражение в литературе, что касается их систематического изложения за весь период существования государственности Республики Таджикистан, такой книги до настоящего времени не было.
Поэтому нужно было решить достаточно трудную задачу – пройти непроторенным путем и восполнить этот пробел.

С этой целью был собран, систематизирован и проанализирован исключительный по своему объему и информативности материал. Во-первых, теоретические основы советского и международного авторского права, изложенные на основе работ известных советских и зарубежных юристов; во-вторых, документальный материал. Можно сказать, что в монографию включены все изданные в этой области документы: постановления, инструктивные письма, приказы, отчеты, в том числе относящиеся к первым годам существования Таджикской ССР. К ним относятся Постановления Совета Народных Комиссаров СССР, РСФСР и Таджикской ССР 20 – 30-х гг. ХХ в., приказы и письма из Архива Таджикского Республиканского Отделения Всесоюзного управления по охране авторского права (ВУОАП) 40-х гг. и др. Это позволило  всесторонне осветить  проблему, связать авторское право с общим состоянием культурного строительства и экономики в Республике. Такой комплексный подход к решению проблемы является несомненным достоинством книги.

Помимо изложения теоретического и архивного материалов, в монографии приведены примеры из судебной практики, иллюстрирующие применение действующего законодательства. Такие примеры, безусловно, способствуют лучшему пониманию системы охраны авторского права.

После получения независимости Таджикистан вступил во Всемирную Организацию Интеллектуальной Собственности (ВОИС), что потребовало изменений в национальном законодательстве об авторском праве с целью приведения его в соответствие с международными нормами, и более полного участия Республики Таджикистан в международной системе авторского права. В связи с этим был разработан проект Закона об авторском праве, отвечающий этим требованиям. Эта работа также нашла подробное освещение на страницах книги.
Монография является важной вехой в деле распространения историко-правовых знаний о Республике Таджикистан. Она окажется полезной и интересной как специалистам, так и не специалистам, всем интересующимся историей авторского права в Таджикистане.

Введение
 
Любая наука, любая область человеческой деятельности, возникнув под влиянием объективных потребностей общества, проходит стадию становления, затем достигает расцвета, выполняя свои функции и при этом непрерывно изменяясь и совершенствуясь. Таким образом, любая область человеческой деятельности имеет свою историю, не зная которую невозможно понять ни законы ее развития, ни полноту выполняемых ею функций, ни перспективы.

После распада Советского Союза Таджикистан как независимое государство формирует свои государственные структуры на новой основе. Чтобы этот процесс был успешным, необходимо переосмыслить опыт прошлого и на его основе решить вопрос, каким путем пойти дальше.

Таким образом, был поставлен вопрос, как развивалось авторское право с момента образования Союзной Республики в 1929 г. и как решались проблемы на протяжении почти 70 летнего периода?

Авторское право и смежные права – сравнительно малоизвестная область современной культурной жизни. Хотя подавляющее большинство людей пользуется произведениями литературы, изобразительного искусства, слушают музыкальные произведения, смотрят фильмы – как кино-, так и видео-, далеко не все знают, какой сложный и точный юридическим механизм регулирует все это многообразие культурной жизни и прежде всего, взаимоотношения авторов и их наследников с пользователями их произведений. Без этого механизма, который непрерывно развивается и совершенствуется, вся культурная индустрия с ее издательствами, театрами, студиями звуко– и видеозаписи, теле–и радиовещательными компаниями прекратила бы свое существование, потому что она основана на использовании творческого труда писателей, композиторов, художников, ученых и исполнителей и зависит от степени совершенства системы взаимоотношений между авторами и пользователями, того, в какой степени эта система – авторские и смежные права – удовлетворяет интересам обеих сторон.

В настоящей книге исследуется, как развивалось авторское право в Таджикистане с момента образования Союзной Республики в декабре 1929 г. до декабря 1997 г. Эти хронологические рамки охватывают два важнейших периода в истории таджикского народа – обретение своей государственности в 1929 г. и суверенитета в 1991 г. после распада СССР.

Авторское право, непосредственно связанное с культурной жизнью республики, являются частью ее истории. И если о культуре Таджикистана советского периода имеется довольно обширная литература, содержащая значительную, хотя и в определенной степени одностороннюю информацию, то систематического изложения и анализа истории авторского права за указанный период не имеется. В процессе исследования обнаружена только одна статья В. И. Корецкого, известного таджикистанского юриста, “Некоторые вопросы авторского права в Таджикистане”, опубликованная в “Ученых записках” таджикского университета 1955 г., дающая сжатое изложение вопроса до середины 50-х гг. и которая была использована. В остальном эта область совершенно не исследована.

При работе над книгой ставилась задача дать наиболее полное изложение темы с привлечением всех имеющихся документов. Поиск осуществлялся в Центральном Государственном Архиве Республики Таджикистан, архивах Министерства культуры РТ, Таджикского агентства по авторским правам, творческих союзов, библиотеках. Для освещения судебной практики использовались материалы, предоставленные Министерством юстиции. Были обнаружены интересные и разнообразные материалы, число которых превзошло все ожидания. Эти материалы заслуживают внимания сами по себе, особенно относящиеся к раннему периоду Таджикистана, но не менее важным, по нашему мнению, является их анализ. В книге проанализированы важнейшие документы, относящиеся к авторскому праву и имевшие силу на территории республики с тем, чтобы выявить закономерности в развитии данной области.
 
Поскольку авторское право неразрывно связано с общей ситуацией в республике, в книге приведены статистические и иные материалы, характеризующие внутреннее положение и состояние культурного строительства в том объеме, который представлялся необходимым для раскрытия основном темы. После того, как Таджикистан стал независимым государством, он вступил в члены Всемирной Организации Интеллектуальной Собственности (ВОИС), поэтому в книге приводятся основные сведения об этой организации, взятые из ее материалов.

Выражаю глубокую благодарность Заслуженному деятелю искусств РТ, Председателю Союза композиторов Таджикистана Д. В. Дустмухамедову, Секретарю Союза художников Таджикистана, Заслуженному работнику культуры РТ М. Л. Мелик-Саядян, Советнику юстиции 1 класса, Начальнику Управления судов Министерства юстиции А. Н. Додоеву за помощь в предоставлении архивных материалов, Начальнику Агентства по авторскому праву Министерства культуры Республики Таджикистан Мукумову Н. Н.

Книга предназначена для специалистов, работающих в области авторского права, творческих работников, чьи интересы она защищает, историков и всех, кто интересуется историей развития авторского права в Таджикист¬не.
 
Исторический экскурс

В литературе и искусстве существует своя специфическая система правовых норм, которая называется “авторским правом”. Она регулирует два основных процесса – создание произведения и его распространение.

Ключевым моментом в “жизни” произведения, с точки зрения авторского права, является опубликование – действие, в результате которого оно в первый раз становится доступным для публики. И основное положение авторского права гласит – только автор обладает монопольным правом на опубликование.

Но как только это произошло, возникает целый ряд проблем: произведения покупаются и продаются -- как распределять деньги? Произведение или его часть может быть скопировано и выдано под чужим именем, намеренно или ненамеренно искажено – как с этим бороться? В процессе решения этих вопросов и сформировалось авторское право.

В античную эпоху, не имевшую технических средств для массового выпуска произведений, автор, как правило, создавал один экземпляр и являлся его собственником (право на рукопись). Ограниченное число копий производилось переписчиками и предназначалось для узкого круга лиц. Их распространение законом не регулировалось, только плагиат осуждался общественным мнением.

Печатный станок И. Гутенберга и развитие капитализма с его рыночными отношениями в корне изменили ситуацию. Книга стала товаром, она могла продаваться на рынке и приносить прибыль. Возникла новая профессия типографов-книготорговцев, которые конкурировали друг с другом, особенно при выпуске работ, пользующихся повышенным спросом. Будучи неурегулированной, такая конкуренция могла привести к разорению отрасли, поэтому типографы-книготорговцы стали образовывать гильдии и корпорации, а также добиваться привилегий. Такие привилегии стали выдаваться в XV в. королевской властью в Италии, Англии и Франции; первая такая личная привилегия была выдана 1 сентября 1469 г. венецианскому издателю Жану да Спиро. Огражденные благодаря этому от излишних расходов, типографы-книготорговцы стали обращаться к лучшим авторам и хорошо их оплачивать. Таким образом, как результат правовой охраны интересов издателя возникли имущественные права авторов, хотя они в тот период не были наделены правом разрешать изготовление экземпляров произведений. Такое право имел только издатель.

Развитие естественной школы права и требования самой жизни привели, однако, к отмене монопольного права издателя. Впервые это произошло в Англии в 1709 г., где в соответствии со Статутом Королевы Анны именно автор был наделан правом разрешать изготовление копий. Правовая охрана на произведение предоставлялась на 14 лет и при жизни автора могла быть продлена еще на 14 лет. Английский термин “Copyright” (“право на копию”) появился именно тогда. Дальше всех пошли американцы, включившие пункт об авторском праве в Конституцию. Раздел 8 ст. 1. гласил: “Конгресс имеет право... содействовать развитию науки и полезных ремесел, закрепляя на определенный срок за авторами и изобретателями исключительные права на их сочинения и открытия”. На основе этого был принят первый федеральный закон 1790 г. об охране книг, карт и схем. И, наконец, во Франции права авторов были закреплены в годы Революции в декретах 1791 и 1793 гг., причем сюда включались и некоторые личные неимущественные права. О степени их разработанности можно судить по тому, что они действовали до 1957 г.

В течение 19 в. законы об авторских правах были приняты во многих странах и постоянно совершенствовались. Под правовую охрану было взято все большее и большее число видов произведений и способов их использования. Срок действия авторского права достиг 50 лет после смерти автора, а большинство законодательств включили в себя (и сохранили в настоящее время) также охрану его личных неимущественных прав (право на имя, право на защиту репутации и др.)

Действие законов об авторском праве, естественно, ограничивалось территориями стран, где они принимались. Между тем произведения литературы и искусствах, особенно выдающиеся, не знают границ. Поэтому государства стали заключать двусторонние договоры о взаимной охране авторских прав, а в 1886 г. произошло событие исключительной важности – был принят первый международный договор – Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений, подготовка которой продолжалась 28 лет. Ее подписали 10 государств различных континентов: Бельгия, Великобритания, Германия, Испания, Тунис, Италия, Либерия, Таити, Франция и Швейцария. Однако особенности национального законодательства ряда стран, в том числе США, не позволяли присоединиться к этой конвенции. Выход был найден с принятием в 1952 г. под эгидой ЮНЕСКО нового, универсального соглашения – Всемирной конвенции об авторском праве, подготовленной таким образом, чтобы к ней могли присоединиться страны с различными правовыми системами.

14 июля 1967 г. в Стокгольме была учреждена специализированная международная организация – Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), со штаб-квартирой в Женеве. В 1974 г. ВОИС приобрела статус специализированного учреждения  ООН.

 Главной целью этой организации является содействие охране интеллектуальной собственности во всем мире путем сотрудничества между государствами и международными организациями, заключения новых международных договоров, содействия в совершенствовании национальных законодательств, предоставления технической помощи развивающимся странам. Сама интеллектуальная собственность подразделяется на две главные области: промышленную собственность (изобретениях, товарные знаки, промышленные образцы), которая на 1 января 2008 г. регулируется 14 международными союзами и договорами, и авторское право (литературные, музыкальные, художественные, фотографические и аудиовизуальные произведения); на 1 января 2008 г. в этой области действовали 6 международных конвенций .

На 15 января 2008 г. членами ВОИС являлись 184 государства, в том числе Республика Таджикистан .
В СССР, частью которого Таджикистан являлся с 1929 по 1991 г., можно выделить пять этапов в развитии авторского права.
1) Декреты 1917 – 1919 гг.
2) Постановление Центрального Исполнительного комитета и Совета Народных Комиссаров СССР от 30 января 1925 г. “Об основах  авторского права”.
3) Постановление ЦИК и СНК СССР от 16 мая 1928 г. “О введении в действие Основ авторского права в новой редакции”. На его основе создавались республиканские законы.
4) Основы гражданского законодательства СССР и союзных республикк 1961 г. и республиканские гражданские кодексы 1964 – 1965 гг.
5) Изменения, внесенные в Основы гражданского законодательства и гражданские кодексы союзных республик в 1973 г. в связи с вступлением СССР в международные конвенции – Указ Президиума Верховного Совета СССР от 21 февраля 1973 г.

Сложившаяся система охраны авторского права в целом оказала необходимое позитивное влияние на развитие науки, литературы и искусства. В процессе ее функционирования был наработан значительный опыт, который был использован (с учетам международных требований) в последующем, когда после распада СССР в 1991 г. в каждой республики были сформированы национальные агентства по авторским правам и потребовалось разработать соответствующие законы.

На первый взгляд может показаться, что правовая охрана деятельности авторов отвечает лишь их личным интересам. К сожалению, такая точка зрения ввиду неверного понимания роли творческих людей в обществе сложилась во многих развивающихся странах. Чтобы разобраться в этом вопросе, проследим взаимосвязь авторского права и различных аспектов жизни общества.

Для того чтобы люди творческого труда могли реализовать свои способности и внести свой вклад в развитие той или иной сферы человеческой деятельности, им необходимо создать определенные условия, в том числе и материальные. Они должны содержать семью, и иметь приемлемые условиях существования. Между тем, если автор не является штатном сотрудником какой-либо организации, он не имеет постоянной зарплаты и всецело зависит от авторского гонорара. Иногда приходится сталкиваться с высказываниями, что благодаря публикациям авторы становятся знаменитыми, зачем же еще и платить? Достойный ответ этим измышлениям был дан еще в XVIII в. великим французским драматургом Бомарше: “Во всех театрах говорят, что писателю непристойно просить об оплате, потому что писатели пишут для известности и славы. В этом есть доля правды, но не надо забывать того, что для пользования ею хотя бы один год природа приговорила нас есть триста шестьдесят пять раз в году” . В то же время пользователи, реализующие произведения, имеют прибыль, иной раз колоссальную.

С другой стороны, благодаря творческой деятельности авторов возникла и успешно развивается так называемая культурная индустрия - издательское дело, производство звукозаписей, фильмов и т. д.

Деятельность культурной индустрии основана на том, что охраняемые произведения науки и искусства доводятся до читателей, зрителей с получением прибыли, при этом распространяющая организация приобретает у авторов разрешение – исключительные права на использование произведения данной организацией. Когда такие права приобретены, никто другой уже не может использовать данное произведение. Это приводит к интересным результатам. До присоединения СССР к Всемирной конвенции об авторском праве произведения советских авторов считались за рубежом общественным достоянием и за их использование не надо было платить. Но после присоединения количество используемых произведений возросло, хотя теперь за это надо платить. Оказывается, гарантия, что произведение, благодаря исключительному праву не будет использовано конкурентами, дает большую выгоду.

Культурная индустрия дает весомый вклад в экономику. В западных странах, где авторское право надежно защищено, ее доля в ВНП составляет от 3,5 до 6%. В США она дает больше, чем сельское хозяйство или электронная промышленность, а через 5 лет может выйти на первое место. Культурная индустрия способствует и занятости населения, так как в ней заняты миллионы людей.

Противоположная ситуация сложилась, например, в Африканских странах, где из-за несоблюдения и слабой разработанности защиты авторских прав лишь 20% всей интеллектуальной продукции, используемой в научно-исследовательских и учебных целях, является национальной. В год там публикуется 10 тыс. названий книг – всего 2% от мирового издания.
На территории современного Таджикистана начала ХХ в. развития литературы, науки и искусства в тех масштабах, при которых издание этих произведений становилось бы выгодным коммерческим предприятием, не было. В сфере театрального искусства большой популярностью пользовался кукольный театр, в качестве элемента народного творчества существовал театр масхарабоз, куда входили певцы, музыканты, фокусники, канатоходцы, танцоры, акробаты . Его репертуар был очень разнообразным, включал сцены  из народной жизни. В северных  районах Таджикистана, испытывавших влияние российской культуры в последнее десятилетие, предшествовавшее революции 1917 г., стали возникать любительские театральные кружки. К числу удачных  постановок  можно отнести комедию А. Н. Островского «На бойком месте» в Ходженте в 1910 г. В некоторых городах также проходили гастроли русских музыкальных и драматических трупп. Профессиональный театр до революции создан не был. Музыкальное искусство Таджикистана также в большой степени основывалось на народных традициях. Классическим представителем профессионального музыкального творчества был «Шашмаком». Таджикские музыканты выступали на семейных мероприятиях, праздниках, культурных событиях.

Определенных успехов достигла таджикская литература. Заметный вклад в ее развитие внесли такие писатели-просветители,  как М. Хайрат, Сахбо, Т. Асири. В дооктябрьский период началась творческая деятельность основоположника  таджикской советской литературы С. Айни. В 1909 – 1912 гг. на таджикский язык были переведены произведения русских классиков: А. Пушкина, Л. Толстого, И. Крылова. Однако высокий процент неграмотности, слабая полиграфическая база делали невозможным массовое издание литературных произведений.

 Первая типография появилась в Душанбе в 1924 г., а 7 октября 1925 г. было создано Таджикское государственное издательство (с 1964 г. - “Ирфон”). В 1925 г. было издано 4 названия книг, в 1926 г. – 13 названий тиражом 56 тыс. экз.  В эти же годы началось и развитие периодической печати. В 1925 г. стали выходить газеты “Советский Таджикистан” (с 1955 г. - “Коммунист Таджикистана”, с 1992 г. – “Народная газета”) и “Кизил Тоджикистон” на узбекском языке. С 1929 г. издаются областные, районные и городские газеты в Ленинабаде, Курган-Тюбе, Кулябе, Хороге и др. городах. В настоящее время прогресс невозможен без системы образования, профессиональной подготовки, научных исследований. Для плодотворной деятельности людей творческого труда необходима совершенная законодательная база в деле охраны их авторских прав. Именно это открывает путь к вершинам мировой цивилизации.
 
 

ГЛАВА 1. Становление. Авторское право в Таджикистане
в 1929 – 1940 гг.

К 1917 г. территория современного Таджикистана находилась под управлением двух государств: Российской империи и Бухарского эмирата. Северные районы Таджикистана входили в состав четырёх уездов Туркестанского генерал губернаторства: Ходжентский уезд и Пенджикентская волость Самаркандского уезда входили в Самаркандскую область; Канибадамский, Исфаринский и Аштский районы входили в Кокандский и Наманганский уезды Ферганской области генерал-губернаторства. На этой территории проживало около 400 тыс. человек .

Центральный и  Южный Таджикистан входили в состав Бухарского  эмирата, который с 1873 г. стал протекторатом России (запрещалось  проведение самостоятельной внешней политики).

После Октябрьской революции формирование новой власти в Центральной Азии происходило в соответствии с решениями III, IV и V краевых съездов Советов.

 III краевой съезд Советов проходил в Ташкенте 15 – 22 ноября 1917 г. На нем была провозглашена советская власть в Туркестане, избран Совет Народных Комиссаров Туркестанского края и принята резолюция об организации органов Советской власти на местах. При этом ликвидировались прежние органы власти. 4 декабря 1917 г. СНК Туркестанского края издал приказ о роспуске Ташкентской городской думы. Были распущены думы и в других городах. 8 декабря 1917 г. была ликвидирована канцелярия генерал-губернаторства. 12 декабря 1917 г. СНК издал приказ о реорганизации судебных учреждений . 20 апреля 1918 г. начал свою работу V Краевой съезд Советов Туркестана, который  провозгласил Туркестанский край Туркестанской Автономной Советской Республикой в составе РСФСР. Таким образом, Северный Таджикистан стал частью РСФСР. Было принято Положение о Туркестанской Республике, определившее структуру высших и местных органов власти и управления. Таким образом, это был первый правовой акт, определивший государственно-правовой статус Туркестана после Октябрьской революции.

Сразу после революции началась ликвидация старой правовой системы и создание основ социалистического права. Это осуществлялось посредством декретов высших советских органов при активном участии Советов всех уровней, профсоюзных и других массовых организаций. В целом, правом издания правовых актов, имеющих силу закона, обладали съезды Советов, ВЦИК и СНК. Вырабатываемые ими правовые акты в короткое время заменили прежнее законодательство царской России.

В Бухаре народно-демократическая революция победила в сентябре 1920 г. и в сентябре того же года на ее территории была провозглашена Бухарская Народная Советская Республика (БНСР). Центральный и Южный Таджикистан вошли в его состав.
В декабре 1922 г. был создан Союз Советских Социалистических Республик (СССР), и северные районы Таджикистана как часть Туркестанской АССР вошли в его состав.
В конце 1924 – начале 1925 гг. в результате национально-государственного размежевания в Средней Азии была образована Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика в составе Узбекской ССР. В ее состав, в соответствии с Постановлением Президиума ЦИК СССР от  2 января 1925 г. вошли: Ура-Тюбинский и Пенджикентский вилояты Северного Таджикистана, Душанбинский, Гармский, Курган-тюбинский и Кулябский вилояты Восточной Бухары, а также Горно-Бадахшанская автономная область (Памир). Ходжентский, Науский, Исфаринский, Канибадамский и Аштский районы Северного Таджикистана отошли непосредственно к Узбекской ССР, образовав Ходжентский округ.

13 мая 1925 г. Узбекская ССР была принята в состав СССР, и таким образом, территории современного Таджикистана как ее составные части еще раз вошли в состав СССР. В сентябре 1929 г. Ходжентский округ был передан в состав Таджикской АССР, территория которой, таким образом приобрела современные очертания.

И, наконец, 16 октября 1929 г. Таджикская АССР была преобразована в Таджикскую Советскую Социалистическую Республику и 5 декабря 1929 г. Таджикская ССР была принята, в качестве седьмой союзной республики, в состав СССР. Становление таджикистанской государственности завершило один из своих важнейших этапов.

 Авторские правоотношения в Таджикистане, как и в других республиках бывшего СССР, регулировались общесоюзным законодательством, на основе которого союзные республики издавали республиканские законы, либо постановления Совета Министров.
 
Таджикистан стал союзной республикой, выделившись из состава Узбекской ССР 5 декабря 1929 г. К этому моменту на территории СССР действовали “Основы авторского права”, утвержденные постановлением Центрального Исполнительного Комитета (ЦИК) и Советом Народных Комиссаров (СНК) СССР от 16 мая 1928г. Эти “Основы” были разработаны комиссией под председательством Г. М. Кржижановского, образованной 30 ноября 1926 г.:

“О введении в действие основ авторского права в новой редакции.
В отмену постановления ЦИК и СНК СССР об основах авторского права от 30 января 1925 г. ЦИК и СНК СССР    п о с т а н о в л я ю т:
1. Утвержденные сего числа основы авторского права ввести в действие в 2-месячный срок по их опубликовании.
2. Авторское право на те произведения, в отношении которых не истекли сроки, предусмотренные ст. ст. 10 - 15, утвержденных сего числа основ, восстановить с момента введения в действие упомянутых основ на остаток соответствующих сроков.
Вопросы об авторском гонораре, а равно все другие правоотношения и споры, возникшие из авторского права до опубликования утвержденных сего числа основ, разрешаются на основании ранее действовавших узаконений.
3. Предложить центральным исполнительным комитетам союзных республик:
а) внести в 2-месячный срок в законодательство союзных республик изменения и дополнения, вытекающие из утвержденных сего числа основ авторского права;
б) дополнить гражданские процессуальные кодексы правилами, приравнивающими порядок взыскания вознаграждения, причитающегося авторам за полное или частичное отчуждение своего исключительного права, к порядку взыскания заработной платы;
в) дополнить гражданские процессуальный кодексы правилами, приравнивающими порядок обращения взыскания на вознаграждение, получаемое автором за отчуждение его произведения или за нарушение авторского права, к порядку взыскания, установленному для заработной платы;
г) дополнить гражданские процессуальные кодексы правилами, воспрещающими обращение судебных взысканий на авторское право и допускающими обращение таких взысканий лишь на доходы, извлекаемые при осуществлении названного права;
д) предусмотреть в уголовных кодексах меры социальной защиты против нарушений авторского права”.

В этом документе рассматриваются следующие основные вопросы авторского права:
1) Сфера действия авторского права (ст. 1 - 3)
2) Перечень произведений, являющихся объектами авторского права (ст. 4)
3) Соавторство (ст. 5)
4) Авторские права составителей сборников.
5) Личные и имущественные права авторов произведений (ст. 7 - 9, 18)
6) Сроки действия авторских прав (ст. 10 - 15)
7) Передача авторских прав (ст. 16)
8) Принудительный выкуп авторских прав правительством СССР или союзной республики (ст. 20).
 
В статьях 17 и 19 закладывалась юридическая основа для законодательства союзных республик по авторскому праву и разграничивались полномочия между ними и центром. К ведению союзных Республик отнесена разработка норм, регулирующих:
1) издательский договор, включая его содержание, предельный срок, минимальный гонорар при данном тираже, срок выпуска произведения в свет;
2) договоры на издание произведений изобразительных искусств, фотографии, музыкальных и др.
3) договоры на публичное исполнение произведений;
4) размер гонорара за использование художественного или фотографического произведения в промышленных изделиях;
5) порядок уплаты гонорара за переделку повествовательного произведения в драматическое или в киносценарий и наоборот; если автор не согласен на такие переделки, вопрос решается наркомпросом республики;
6) порядок регистрации времени выхода произведения в свет;
7) размеры отрывков, перепечатка которых не является нарушением авторского права;
8) возмещение убытков, причиненных нарушением авторского права.

Выделившийся из состава Узбекской ССР Таджикистан первое время руководствовался ее юридическими нормами, для чего было принято постановление № 42 ЦИК и СНК Таджикской ССР от 19 декабря 1929 г. о действии законодательства Узбекской ССР на территории Таджикистана:
    “ ЦИК Советов Таджикской ССР постановляет:
1. В связи с реорганизацией ТА ССР в Союза ССР и выбытием из состава Узбекской ССР – все законодательство Узбекской ССР, действовавшее ранее на территории Таджикской ССР до момента выделения ТА ССР из УзССР, временно имеет свою обязательную силу, впредь до издания законодательными органами ТССР соответствующего законодательства или отмены такового.
3. Моментом выделения ТССР из состава УзССР считать момент принятия постановления сессией ЦИК Союза ССР от 5 декабря 1929 г. о выделении ТССР из УзССР”.

Так как в Узбекской ССР закон об авторском праве был принят 14 октября 1936 г. (постановление ЦИК и СНК) в Таджикистане применялся закон РСФСР об авторском праве от 8 октября 1928 г. и типовой издательский договор РСФСР от 19 апреля 1929 г. Эти законы действовали до введения Основ гражданского законодательства СССР 1961 г. и республиканских гражданских кодексов 1964 – 1965 гг.

Закон РСФСР об авторском праве содержал ряд положений, дополнявших “Основы авторского права”. Предусматривалось, что все правоотношения и споры, возникшие до введения данного закона разрешаются на основе ранее действовавших законов, за исключением издательских и постановочных договоров, заключенных после 17 июля 1928 г., к которым применялись “Основы” и закон РСФСР. Авторское право на киноленты признавалось за выпустившими их в свет кинопроизводственными предприятиями. Не считалось нарушением авторского права перепечатка небольших отрывков, если заимствования из произведений одного и того же автора не превышают в общей сложности 10 тысяч типографских знаков для прозы и 40 строк для стихотворений в произведении под одним названием. Из капитальных научных трудов (объемом не менее 30 печатных листов) допускалась перепечатка до 40 тысяч типографских знаков.
 
Сроки авторского права на энциклопедические словари (многотомные) исчислялись со дня выхода в свет последнего тома, если промежуток между изданием отдельных томов не превышал 6 месяцев, в противном случае срок авторского права исчислялся для каждого тома. На повременные издания этот срок исчислялся отдельно для каждого выпуска или книжки. Убытки, понесенные в результате нарушения авторского права, возмещались по правилам Гражданского Кодекса РСФСР, но автор имел право взамен возмещения требовать выплаты гонорара. Закон также особо оговаривал защиту личных неимущественных прав, независимо от возмещения убытков.

 В случае отсутствия у умершего автора наследников по закону или завещанию, авторское право прекращалось. При истечении авторского права, если произведение не было объявлено достоянием государства либо выкуплено им, оно могло воспроизводиться и распространяться без ограничений. Если же произведение было выкуплено государством, то его использование определялось наркомпросами республик. Авторский гонорар при этом поступал в госбюджет в течение сроков действия авторского права.

Закон РСФСР также дополнял “Основы авторского права” положением о том, что если издательство не пришло к соглашению с наследниками автора по поводу изменения произведения, либо его иллюстрирования, оно может обратиться за разрешением в наркомат просвещения.

В соответствии с пунктом “д” “Основ” в Уголовный Кодекс Таджикской ССР 1935 г. были введены две статьи, предусматривающие меры наказания за нарушение авторских прав (Глава 8. Имущественные преступления):
“214. Самовольное пользование из корыстных или иных видов чужими литературными, музыкальными или иными художественными или научными произведениями с нарушением закона об авторском праве: исправительно-трудовые работы на срок до трех месяцев или штраф до одной тысячи рублей.
215. Самовольное использование, в целях недобросовестной конкуренции, чужими товарными, фабричными или ремесленными знаком, рисунком, моделью, а равно и чужой фирмой или чужим наименованием, влечет за собою:
исправительно-трудовые работы на срок до шести месяцев или штраф до трех тысяч рублей”. 


Теоретические основы советского авторского права
(в период действия “Основ” 1928 г.)

Прежде чем рассмотреть конкретные шаги в области авторского права в Таджикистане, целесообразно остановиться на том, как оно понималось в юриспруденции советского периода 30 - 50-х гг. В Большой Советской Энциклопедии (БСЭ) 1949 г. (2 изд.) дается следующее определение: “Авторское право – совокупность правовых норм, определяющих правовое положение авторов литературных, научных или художественных произведений”.  Через 21 год, в 3 изд. БСЭ это определение дополняется: “Авторское право, раздел гражданского права, регулирующий правоотношения, связанные с созданием и использованием (изданием, исполнением, показом и т.п.) произведений науки, литературы и искусства, т.е. результатов творческой деятельности людей в этих областях” . Существенным отличием второго определения является включение авторского права в Гражданский Кодекс. Это имело место и в Таджикистане. Первый подобный свод законов – Гражданский Кодекс Таджикской Советской Социалистической Республики 1939 г. не содержит раздела об авторском праве. Авторские права упоминаются лишь в перечне договоров, освобожденных от обязательного нотариального удостоверения: Ст. 137, Часть 11, Обязательства, возникающие из договоров, раздел “Обязательное право”:
“Договоры, заключаемые государственными учреждениями и предприятиями с частными лицами, профессиональными и общественными, организациями, подлежат обязательному нотариальному удостоверению за исключением:
8) договоров с профессиональными и партийными организациями и издательствами, а также частными лицами о передаче авторских прав и вытекающих из них правомочий” .

В Гражданском Кодексе ТССР, утверждением 28 декабря 1963 г. и вступившим в силу с 1 января 1965 г. авторское право уже является его частью (раздел Четвертый).
В системе авторского права ключевым понятием является субъект авторского права. Оно является необходимым для решения практических задач, связанных с защитой авторского права.

Авторское право возникает в связи с созданием произведения литературы, науки и искусства. Следовательно, и носителем авторского права – его субъектом – является лицо, создавшее произведение – автор. Для этого не нужны какие-либо формальности. Общим правилом является то, что сам процесс создания произведении приводит к появлению субъективного права у автора. Авторским правом может обладать и ребенок, хотя распоряжаться им он может только при участии родителей или опекунов.

Если произведение создано трудом двух или нескольких соавторов, то оно принадлежит всем соавторам, «независимо от того, образует ли такое коллективное произведение одно неразрывное целое или состоит из частей, сохраняющих самостоятельное научное, литературное или художественное значение. Взаимоотношения соавторов  в этом случае определяются их соглашениями» (ст. 5).

Если несколько соавторов создали неделимое произведение, при котором труд отдельных лиц не может быть выделен, то право на использование произведения принадлежало всем соавторам, если иное не предусмотрено в договоре. Ни один из соавторов не мог использовать произведение или его часть без согласия других .

Иная ситуация имела место, если несколько авторов создают каждый свою часть произведения, имеющую самостоятельное значение. Например, главы учебника могут быть написаны разными авторами, при создании оперы музыку и либретто пишут разные лица. В таких случаях каждый автор может самостоятельно распоряжаться своей частью произведения, если иное не предусмотрено договором при совместном авторском праве на все произведение.

В связи с этим возникает вопрос, как быть, если один соавтор нарушил свои обязательства, а другой – нет. На этот счет высказывались разные точки зрения. В частности, Л. Азов писал, что соавторы должны нести солидарную ответственность перед издательством, основываясь на принципе неделимости объекта права соавторов . Иную точку зрения высказывал М. Гордон. Он считал, что о солидарной ответственности соавторов можно говорить только в том случае, когда неделимость объекта вытекает из содержания договора. В остальных случаях, когда договором предусмотрено, какую часть произведения создает каждый соавтор, он и несет ответственность за свою часть работы . Эта точка зрения представляется наиболее логичной.

В определенных условиях авторское право может быть признано за юридическим лицом, например, при создании кинофильма. В этом случае такие его элементы, как сценарий, музыка, имеют конкретных авторов, но деятельность многих других лиц не может быть отмечена индивидуально. Поэтому авторское право на весь фильм принадлежит кинопредприятию как юридическому лицу (Мосфильм, Таджикфильм и т. д.).

В целом, в системе советского авторского права требовалось наличие 3-х элементов для появления субъекта авторского права:
1) Творческая работа автора по созданию произведения;
2) Наличие определенного автора, создающего произведение, или нескольких соавторов, или группы авторов, объединяемых понятием “юридическое лицо”.
3) Признание законом наличия авторских прав за субъектом, отвечающим установленным условиям .
Для иллюстрации первых двух пунктов можно привести произведения народного творчества, где творческая работа налицо, но авторы неизвестны и субъекта авторского права нет.

Следующее важное понятое – объект авторского права. Права автора и его правоотношения с другими лицами и организациями тесно связаны с характером произведения. От этого также зависит и размер вознаграждения. Поэтому в системе авторского права важное место занимает объект авторского права, т.е. те работы, на которые распространяется авторское право.

Само понятие “объект авторского права” имело различные толкования в советской юридической науке. В одних случаях такими объектами могут быть только действия людей. В других случаях обязательной предпосылкой для существования правоотношений является и то, на что эти действия направлены. “Объекты правоотношения чаще всего делят на две категории: вещи и действия” .

Что касается объектов авторского права, то таковыми считались не просто работа (действия) автора и не идеи, выраженные автором, а “произведение, как комплекс идей и образов, получивших свое объективное выражение в готовом труде” . Утверждалось также, что если работа не приводит к созданию нового объекта, выраженного в объективной форме, то и авторское право не может быть применено. На этом основании считалось, что у исполнителя не возникает авторского права, поскольку процесс исполнения не приводит к созданию нового произведения. Таким образом, вопрос о правах, смежных с авторским правом, еще не ставился.

Тем не менее, Г. Танин  в 1937 г. высказывал мысль о том, что игра актера в каждом спектакле вносит все новые и новые черты в образ персонажа, и таким образом каждая новая постановка будет отличаться от других благодаря творчеству исполнителей: «Термин «автор спектакля», к которому прибегают иногда режиссеры (напр. Вс. Мейерхольд), надо считать неверным. Спектакль, постановка есть результат творчества не только одного режиссера, а целого коллектива, большого и многообразного, в котором не последняя роль принадлежит актеру. Очень ответственна роль художника, началом и источником которой является труд драматурга и композитора. Но закон об авторском праве  (ст. 1) требует   прежде   всего,   чтобы   продукт   духовного творчества, каким является любое произведение литературы или искусства, был обличен в объективную форму, через посредство которой он может стать доступным другим и ими воспроизводиться, получив закрепление  в этой внешней объективной форме.
Если режиссер облечет в письменную форму свои режиссерские ремарки, мизансцены и всю режиссерско-постановочную часть спектакля и тем даст возможность другим создать такой же спектакль (который кстати сказать, никогда не будет «таким же», поскольку в нем будут участвовать другие актеры и проявляться другие эмоции участников спектакля), - он явится автором литературного произведения, и как таковой будет пользоваться защитой закона об авторском праве, но это будет авторское право не на спектакль, а на литературное произведение. Точно так же и актер, создающий сценический образ, вносящий в него на каждом спектакле все новые и новые черты не может быть автором в смысле закона об авторском праве, пока создаваемый им сценический образ (содержащий не только внешние, зрительские формы, но внутреннюю творческую эмоциональную насыщенность) не будет запечатлен во внешней, объективной форме, которая, представляя собой литературное произведение, даст другому актеру материал для повторения, а может быть и для новой, самостоятельной трактовки этого образа».

Аналогичным образом решался вопрос и о научных открытиях. “Эти открытия не фигурируют в качестве объектов авторского права или права на изобретение именно потому, что процесс использования каждого открытия не связывается с использованием объективно выраженного результата труда автора. Только новое промежуточное звено в виде изобретения превращает идею открытия в такую, которая имеет объективно выраженный вовне результат, могущий найти применение на практике” .

Это положение в целом сохранилось и до настоящего времени: научные идеи не охраняются авторским правом. Такое состояние дел вызывает возражения и дискуссий в научных и юридических кругах, но ввиду сложности проблемы оптимальное решение еще не найдено.

Дело в том что содержание научных произведений выражено системой понятий: сила тока, энергия, стоимость и т. д.. Литературная форма, в которой это изложено, не имеет решающего значения.

“Иными словами, у произведения науки содержание (научный результат) имеет свое собственное существование, независимое от формы произведения, в котором оно воплощено” . Содержание художественного произведения выражается системой образов: Гамлет, Рустам, Шерлок Холмс. Здесь уже литературная форма неотделима от содержания.

Содержанию научного произведения весьма часто придается новая форма: научно-популярная литература, учебники, причем они создаются, как правило, другими авторами. Если бы авторское право защищало идею научного открытия, то в число авторов любой книги, в которой эти идея присутствует, должен быть включен и автор идеи. Однако этого не происходит. Что тогда защищает авторское право в научных произведениях? На современном этапе ответ может быть таким: авторское право в научных произведениях охраняет не содержание (идеи), а форму (т.е. само произведение). Это достаточно для произведений литературы и искусства, но это не всегда соответствует специфике научной работы. В авторском праве,  например, нет понятия приоритета.

Для практики существенно важным является время и условия возникновения авторского права. Нужны ли какие-либо специальные действия, кроме создания произведения, которые привели бы к введению в действие авторского права? В XIX в. в ряде случаев такие действия требовались – российское “Положение о собственности художественной” от 1 января 1846 г. требовало, чтобы художник записал свое произведение у маклера с подробным описанием, взял выписку из маклерской книги, известил об этом Академию художеств, которая публиковала сообщение в специальных ведомостях.
 
Однако такой громоздкий способ не прижился, и в настоящее время условием возникновения авторского права является сам факт создания произведения. Такое же положение действовало и в советском авторском праве. Законы ряда союзных республик, а том числе и РСФСР, допускали возможность регистрации времени выхода в свет, но на возникновение авторского права это никак не влияло, и, кроме того, время возникновения авторского права на произведение не совпадает со временем выпуска произведения в свет. “Произведение созданное, но не опубликованное автором и даже не переданное им для ознакомления иным лицам, тем не менее является объектом авторского права, даже если сам автор не считает его еще готовым для использования. Авторское право на произведение возникает, таким образом, одновременно с возникновением самого произведения и по мере того, как это произведение создается. Поэтому авторское право на незаконченное произведение принадлежит автору в такой же мере, как если бы оно было закончено. Художнику принадлежит в этом смысле авторское право на наброски, предварительные эскизы” .

Срок действия авторского права, установленный “Основами” 1928 г. продолжался в течение жизни автора плюс 15 лет после его смерти. Это существенно меньше, чем уже принятый в мировой практике и существовавший в России до Октябрьской революции 50 летний срок. В качестве обоснования приводился довод, что “такой срок имеет практическое значение только на то время, пока доходами от авторского права могут пользоваться непосредственные наследники автора. Через 15 лет после смерти автора, наследники, принадлежащие к одному с автором поколению, обычно также уже умирают, а малолетние его наследники достигают совершеннолетия и в средствах, поступающих от использования авторского права, не нуждаются”(!) . По своему содержанию правомочия, связанные с авторскими правами, подразделяются на личные права и имущественные права. Имущественные права имеют своим содержанием право автора на получение вознаграждения за результаты своего труда по мере их использования обществом. В советском авторском праве предусматривалось несколько систем по реализации имущественных прав.

В одних случаях применялась система договорных отношений. При этом автор не только имел право на гонорар, но и мог влиять на использование произведения, так как для каждого такого случая требовался договор с автором. Такая система применялась в основном при издании произведений.

В других случаях закон допускал использование произведений без специального согласия автора, но с выплатой гонорара, размеры которого регулировались специальными постановлениями о ставках авторского вознаграждения. Например, автор, опубликовав свое сценическое произведение, тем самым определив его завершенность, в дальнейшем не мог влиять на процесс его исполнения. Каждая зрелищная организация вправе была осуществить постановку с выплатой вознаграждения в установленных государством размерах.

Существовали также положения, предусматривавшие использование произведений без согласия автора и без выплаты вознаграждения: “Подобный метод свободного использования произведений автора устанавливается законом в тех случаях, когда предоставление автору возможности распоряжаться своим произведением противоречил бы интересам общества.
…В ряде случаев постановка изданного произведения может производиться вообще без уплаты автору вознаграждения. Так, если произведение исполняется в рабочих и иных клубах без взимания платы с посетителей, то не производится и оплата авторского вознаграждения” .

Нужно отметить, что вопросы, связанные с имущественными правами и выплатой авторского вознаграждения, обсуждались в печати и по ним высказывались различные точки зрения. В частности, высказывались мнения, что нужно отменить выплату авторского гонорара за переиздания литературных произведений. И. Лежнев в статье «Вакханалия переизданий»  писал, что «оплата авторских гонораров за переиздания превратилась в своего рода ренту». В этой же статье он приводит в качестве примера нескольких писателей, чьи годовые гонорары за переиздания составляли 50 – 60 тыс. руб. и делает вывод: «Не может быть ни малейшего сомнения в том, что рента, получаемая писателями от переизданий, замедляет темпы творческой работы».

Эту точку зрения поддержал профессор Казанского университета В. Сементовский . Он считал несправедливым, когда писатели получают высокие гонорары за переиздания, хотя бы это  и основывалось на авторском праве: «Книга, которую создал писатель, будет приносить ему доход, пока ее переиздают. И не только ему,  но и наследникам. Это  уже  подлинная рента.  А драматург получает  гонорар с каждой постановки своих пьес в каждом из театров до бесконечности» .  В. Сементовский пишет, что тогда и изобретатель «должен получать известную сумму с каждого экземпляра машины, которая строится на основе его изобретения на всех заводах страны, ... архитектор должен получать с каждого здания, которое строится где бы то ни было по его типовому проекту», а также «профессор должен получать за каждого из специалистов, которых он выпускает по своей кафедре» . И в итоге он приходит к такому выводу: «Необходимо устранить привилегированное положение  писателей и драматургов по сравнению с другими творческими профессиями. Необходимо оплачивать творческий труд по его количеству и качеству один раз, независимо от переизданий» . Таким образом, В. Сементовский выступал против п. 7 «Основ авторского права» 1928 г., который предусматривал: «Автор  имеет исключительное право под своим именем или под условным именем (псевдонимом) или без обозначения имени (анонимно) выпустить в свет произведение и в течение установленного в законе срока всеми дозволенными законом способами воспроизводить ираспространять его, а равно извлекать всеми законными способами имущественные выгоды из названного исключительного права» .

Против такого подхода возражал В. Финк. Он писал, что нельзя приводить аналогии между писателем, написавшим книгу с одной стороны и инженером, конструирующим машины, или профессором, выпускающим новых специалистов, так как инженер и профессор получают зарплату на постоянной основе. Писатели, драматурги, композиторы такой зарплаты не имеют. “В процессе работы над своей вещью писателю иногда приходится разъезжать по стране, затрачивать много времени на изучение архивных, исторических, бытовых материалов и т. д. Но пока будет написано и выпущено в свет новое произведение, писатель должен иметь средства для существования. Эти средства ему и дают переиздания его прежних книг”, - отмечает В. Франк. Он подчеркивает, что гонорар за переиздание настоящей художественной книги является как бы премией автору за хорошую работу, поощряет его, дает ему материальную возможность работать над созданием новых высокохудожественных произведений.

Итоги дискуссии были подведены в статье Я. Голубенского «Авторский гонорар за литературные произведения» . Автор пишет, что вопрос должен быть поставлен так: «...соответствует ли действующее законодательство об авторском вознаграждении принципу ст. 118 Конституции СССР о праве граждан на оплату их труда в соответствии с его количеством и качеством?». Опираясь на приведенную выше ст. 7 «Основ»,  а также на ст. 4 Типового издательского договора от 19 апреля 1929 г., Постановления ВЦИК  и  СНК РСФСР от 8 октября 1928 г. и  от 20 ноября 1928 г. он отвечает на поставленный вопрос положительно: «Оплата литературного труда производится в СССР с учетом количества и качества труда автора».  Раскрывая это положение, пишет, что качество литературного труда определяется мерой дарования, культурным уровнем автора, его образованием, мировоззрением и добросовестностью. Что касается количества, то его нельзя определять только по числу страниц. Во многих случаях требуется большая подготовительная работа – сбор и обработка материалов, поездки, беседы с людьми и т. д. В результате может получиться сжатая, точная и содержательная книга в отличие от многостраничного опуса,  автор  которого  такой  работы  не проводил. Это пример того, как количество труда может быть обратно пропорционально числу листов.

 Далее Я. Голубенский специально отмечает, что более важным количественным показателем являются именно тираж и количество переизданий, как отражение читательского спроса и поэтому нет никаких принципиальных оснований возражать против увеличения вознаграждения автора в зависимости от тиража и количества переизданий. Я. Голубенский заключает: «Предлагаемая проф. Сементовским высокая оплата книги «один раз», чтобы избежать уплаты авторам «подлинной ренты» при переизданиях, может привести к грубым ошибкам: автор плохой книги, недостойной второго издания, от такой системы выиграл бы, а автор хорошей книги, на которую имеется широкий спрос, не получил бы заслуженного повышенного вознаграждения» .

В области изобразительного искусства, в отличие, например, от литературы, ключевым моментом является переход права собственности на оригинал. Продажа оригинала является основной формой получения вознаграждения для автора.

Но в условиях рыночной экономики последующие продажи могут осуществляться за гораздо большие деньги, если, например, автор стал знаменитым. В современном авторском праве в этом случае применяется “право следования”, при котором автор получает определенный процент от перепродаж. В советском авторском праве, в силу отсутствия рыночного механизма при формировании цен, такое право отсутствовало: “В СССР произведения изобразительного искусства не являются предметом спекулятивных продаж. Поэтому сумма, получаемая художником, отчуждающим право на оригинал своего произведения, не зависит от каких-либо торговых операций с его картинам ” .
 
Все, что относится к установлению личной связи автора с созданным им произведением, обозначено общим термином “личные права”. Это достаточно специфическая область, непосредственно не связанная с имущественными правами. В советском авторском праве они делились на 3 категории:
а) право на авторское имя;
б) право на опубликование произведения;
в) право на неприкосновенность произведения.

Конкретным выражением права на авторство является право автора требовать, чтобы при издании или исполнении произведения он был  указан в качестве автора, причем в том виде, который он сам избирает.

Относительно пункта “б” личных прав советское авторское право относило его прежде всего к неизданным произведениям. “В отношении таких произведений автору принадлежит в полной мере возможность решать вопрос о том, готово ли такое произведение для опубликования” .
 
Что касается уже изданного произведения, то здесь, как уже  показано выше, были возможны варианты. Тем не менее, такое право существовало. “Право на опубликование произведения не прекращает своего существования и после того, как это произведение уже опубликовано. Может случиться, что данное произведение, по мнению автора, требует существенной переработки и автор не хочет, чтобы при дальнейшем его воспроизведении оно издавалось или исполнялось в том виде, в каком он сам ранее такое издание разрешил. Бывают случаи, когда автор на основе сделанных ему критических замечаний вносит в произведение изменения и возражает против выпуска нового издания без учета этих изменений”. 

Неприкосновенность произведения была непосредственно предусмотрена ст. 18 “Основ” с перечислением возможных изменений. При постановке драматического или иного произведения на сцене, “Автор опубликованного произведения этого рода не может возражать против исполнения его произведения без его согласия, но он может протестовать против внесения в процессе постановки изменений, которые, по мнению автора, искажают смысл произведения и не соответствуют замыслу автора”. 

После смерти автора все вопросы такого рода обсуждались с наследниками. Это не являлось их личным правом, “а только установленный законом способ охраны культурных ценностей в связи с общественными интересами”. 

Если соглашение не достигалось, такое разрешение мог дать наркомат просвещения, а в дальнейшем -министерства культуры. После истечения срока авторских прав указанные изменения могли вноситься также со специального разрешения.

В случае нарушения авторского права наступала гражданская, административная и уголовная ответственность .

В Уголовном кодексе РСФСР 1926 г. имелась статья 177 следующего содержания: «Оглашение изобретения до заявки без согласия изобретателя, равно самовольное использование литературных, музыкальных и иных художественных и научных произведений с нарушением закона об авторском праве – исправительно-трудовые работы  на срок до трех месяцев или штраф до одной тысячи рублей» .

На практике, однако, нормы уголовного законодательства для защиты авторского права применялись редко. Считалось, и это в значительной мере соответствовало действительности, что отсутствие частных издательств и типографий исключает нарушения авторского права в тех формах, при которых применяются нормы уголовного законодательства. Например, в СССР рассматриваемого периода не имела место контрафакция . Иногда встречался плагиат, когда некоторые недобросовестные люди выдавали хорошо забытое стихотворение за свое, печатали его в газетах и получали гонорар. В этом случае считалось достаточным объявить об этом общественности и взыскать незаконно полученное вознаграждение.

В рассматриваемый период имелось два разъяснения Пленума Верховного суда РСФСР о применении уголовного законодательства в случаях нарушения авторского права. В первом из них, «Последствия нарушения авторского права» от 21 ноября 1927 г. №23 говорилось, что если  кто-либо использовал или видоизменил произведение без согласия правообладателя, или выдал его за свое, «он несет личную ответственность в гражданском или уголовном (ст. 177 УК) порядке». Об ответственности лиц, заключивших договор об издании таких произведений, говорилось следующее: «...несут ответственность за нарушение прав и интересов действительного автора или приобретшего его права лишь в случаях, когда они  - издатели – знали или должны были знать, что предложенное им для издания сочинение является чужим, причем эта ответственность во всяком случае наступает с момента, когда это обстоятельство стало известным издателю (например, получение заявления от действительного автора» .
 
Другое Разъяснение Пленума Верховного суда РСФСР от 19 ноября 1928 г. №23 «О применении ст. 177 Уголовного кодекса РСФСР» также рекомендовало применять Уголовный кодекс лишь в случаях злостных нарушений: «Разъяснить, что уголовной ответственности по ст. 177 УК РСФСР подлежат лишь те случаи нарушения авторского права, которые примерно перечислены в постановлении Пленума Верховного суда от 21 ноября 1927 г. («Судебная практика РСФСР» 1927 г. №23), т. е. которые заключаются в умышленном видоизменении чужого произведения, злостном извращении или злостном использовании чужого произведения. Все остальные случаи нарушения авторских прав, т. е. извлечение прибылей из чужого произведения без разрешения автора, при отсутствии обмана и других уголовных моментов, подлежат рассмотрению в гражданском порядке» .

Таким образом, наиболее распространенными становились гражданско-правовые меры защиты. Например, в случае нарушения неимущественных прав ст. 11 Закона РСФСР «Об авторском праве» прямо указывает на возможность гражданского иска: «Авторское право подлежит защите от нарушений также и в тех случаях, когда с нарушением его не связаны определенные имущественные интересы.

Независимо от возмещения убытков, автор вправе требовать совершения таких действий, которые необходимы для удовлетворения нарушенных законных интересов автора» . Например, если нарушено право на имя, автор мог подать иск, в котором он требовал признания того, что он является автором произведения. Аналогичным образом мог быть подан иск, если нарушались права о неприкосновенности произведения. Такими нарушениями могли быть издание книги без внесения тех изменений, которые хотел бы сделать автор, прежде чем выпустить ее в свет или печать репродукций с картины, недоработанной по мнению автора, либо с некачественного образца, в результате чего копия не отражает достоинств самой картины.
 
Перечисленные выше меры имели чисто моральное значение, хотя его и нельзя недооценивать. Но не менее важное значение имеют и практические меры, которые должны быть приняты для устранения нарушений. Ими может быть публикация в прессе сведений о том, что права автора были нарушены (например, сообщение в прессе о том, что данная книга, выпущенная без указания имени автора, является произведением такого-то автора); решение о прекращении дальнейшего использования произведения без согласия автора (например, снятие постановки драматического произведения, если театр допустил искажение идеи произведения, прекращение выпуска некачественных репродукций и т. д.). Может быть также принято решение об изъятии из обрашения некачественных копий (в особенности произведений изобразительного искусства) и даже об их уничтожении. Такие меры имели место на практике .

В советском авторском праве ставился также вопрос и о денежной компенсации морального ущерба, но поддержки это не нашло. Тем не менее, в некоторых случаях действовали ведомственные инструкции, предусматривавшие специальные платежи за нарушение личных неимущественных прав. Например, за помещение картины на выставке без разрешения автора выплачивалась сумма в размере 5 руб. в день .

В случае нарушения имущественных прав авторов применялась статья 19 Закона СССР «Основы авторского права»: «Убытки, причиненные нарушением авторского права, подлежат возмещению согласно законодательству союзных республик» .

В рассматриваемый период на территории Таджикистана действовал Гражданский кодекс Таджикской ССР 1939 года, содержащий раздел XIII «Обязательства, возникающие вследствие причинения другому вреда». Статья 403 этого раздела гласила: «Причинивший вред личности или имуществу другого обязан возместить причиненный вред». Имелась также ст. 407 об ответственности учреждения за причиненный вред: «Учреждение отвечает за вред, причиненный неправильными служебными действиями должностного лица, лишь в случаях, особо указанных законом, если притом неправильность действий должностного лица признана подлежащим судебным или административным органом». В Кодексе также разъяснялось, в чем должно состоять возмещение ущерба: «Возмещение за вред должно состоять в восстановлении прежнего состояния, а поскольку такое восстановление невозможно – в возмещении причиненных убытков» .

Задача, таким образом, состояла в расчете суммы убытков при нарушении имущественных прав автора. Это представляло значительные трудности, поскольку такие убытки почти никогда не выражались в форме прямого ущерба. В таких случаях речь чаще всего шла об упущенной выгоде, т. е. при незаконном использовании объекта авторского права его автор не получал того, что он мог бы получить, если бы нарушения не было. Поэтому доказать конкретный  размер причиненных убытков удавалось не всегда.

Это удавалось сделать, например, в тех случаях, когда копировалось произведение изобразительного искусства и копия продавалась вместо оригинала. В этом случае можно было утверждать, что автор потерял ту сумму, которую он мог бы получить при продаже оригинала.

В тех случаях, когда речь шла об издании произведения и репродукции картины без договора с автором, размер причиненных убытков соответствовал сумме, которую автор мог бы получить за повторное издание, которая рассчитывалась как определенный процент от гонорара за первое издание.
 
В связи с трудностями при расчетах понесенного ущерба, статья 10 Закона РСФСР об авторском праве давала возможность автору вместо взыскания убытков требовать уплаты гонорара за бездоговорное использование его произведения. При этом Постановление Наркомпроса РСФСР от 8 июня 1930 г. №19 «О ставках авторского гонорара за нарушение авторского права» устанавливало специальные ставки для случаев таких нарушений. В частности, издание без согласия автора оплачивалось:
- для литературных произведений – 150% ставок;
- для прочих видов литературных произведений (включая научные и научно-популярные) – 150% ставок;
- для произведения изобразительных искусств – 150% ставок;
- заимствование из чужих произведений, которые не разрешено законом без согласии автора – 175% гонорара, исчисляемого по объему заимствования;
- заимствование из чужих произведений, без указания источника заимствования и фамилии автора – 20% гонорара;
- переделка и издание без согласия автора повествовательных произведений в драматические и киносценарии и наоборот оплачивались в размере 50% гонорара передельщика, при осуществлении его права на переделку. За публичное исполнение вышеуказанных произведений автору выплачивался гонорар в размере 75% от гонорара, причитающегося за публичное исполнение .

После того, как все правовые нормы определены, возникает вопрос о механизме судебной защиты.
Предмет спора об авторском праве дается в Определении Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда СССР от 20 августа 1940 г. :
“На основании законодательства об авторском праве возможны споры двоякого рода:
а) является ли данное произведение объектом авторского права или нет;
б) кто является действительным автором или соавторами произведения;
Оба вопроса разрешаются судебными органами в порядке гражданского судопроизводства, поскольку действующее законодательство об авторском праве не предусматривает специальных органов, призванных к разрешению споров по этим вопросам.
Право авторов произведения считаться творцами их труда подлежит судебной защите”. 

Нормы гражданского права применяются при разрешении конфликтов по авторскому праву, если возникающие вопросы не предусмотрены и непосредственно не регулируются Законом об авторском праве соответствующими постановлениями и утвержденными типовыми договорами. При этом разъяснением Верховного Суда РСФСР от 22 октября 1932 г. устанавливалась общегражданская  исковая давность в 3 года.
 
В литературе отмечается: “Имея в виду, что иски об авторском гонораре, предъявляемые самими авторами, не подвергаются действию сокращенной давности по ст. 44 ГК, что такое же правило должно применяться и к случаям, когда иски о взыскании авторского гонорара за исполнение произведений с зрелищных предприятий предъявляются за авторов Всероскомдрамом в порядке осуществления возложенных на него уставом функций (сбор в пользу авторов авторского гонорара), разъяснить, что на иски Всероскомдрама о взыскании в пользу авторов авторского гонорара распространяется трехлетняя исковая давность”. 

В советском авторском праве под возмещением материального ущерба понималось взыскание невыплаченного или недовыплаченного гонорара. Вопрос об упущенной выгоде и моральном ущербе, как уже говорилось, не ставился: “Фактически при существующих условиях “убытки” автора могут выражаться в том, что ему не выплачен авторский гонорар в том размере, какой установлен действующим законом. Поэтому иски авторов о “возмещении убытков” во всех случаях являются исками о неполученном или недополученном ими авторском гонораре.

Иски в суде могут быть предъявлены как непосредственно авторами, так и авторскими организациями, действующими в защиту интересов авторов (Союзом советских писателей, Союзом советских композиторов, Управлением по охране авторских прав, профессиональными объединениями писателей и композиторов и т. д.)” .

Иски об авторском вознаграждении должны были рассматриваться народными судами независимо от суммы иска, и от того, предъявлены они непосредственно авторами или авторскими организациями. Это следовало из циркуляра Государственного арбитража при СНК СССР от 19 февраля 1934 г. № ОРГ – 6: “в делах о взыскании авторского гонорара за публичное исполнение художественных произведений органы охраны авторских прав выступают не как самостоятельные стороны, а как представители авторов. Поэтому такие дела не могут быть отнесены к категории споров между предприятиями обобществленного сектора и, следовательно, не подлежат рассмотрению органов Госарбитража”.  Это подтверждалось его же циркуляром от 21 ноября 1936 г. №ГФ-3-2-20.

В соответствии с приведенным постановлением 1928 г. “О введении в действие основ авторского права порядок взыскания авторского вознаграждения приравнивался к порядку взыскания заработной платы (п. “б” Ст. 3). Из этого следовало, что по всем делам об авторском праве и авторском гонораре авторы освобождались от уплаты как госпошлины, так и прочих расходов по делу (за вызов свидетелей, расходы по оплате за экспертизу и др.).

Эти расходы несла другая сторона, использовавшая труд автора (издательство, зрелищное предприятие и др.), даже в тех случаях, если решение выносится не в пользу авторов. Такое правило подтверждалось рядом инструкций и постановлений, например §22 инструкции Наркомфина СССР от 8 мая 1942 г. № 278 “0 государственной пошлине”: “освобождаются от уплаты пошлины по делам, производящимся в судебных учреждениях, истцы по взысканию вознаграждения, вытекающего из авторского права и права на изобретение”. Примечание к ст. 46 Гражданского Процессуального Кодекса (ГПК) РСФСР регулировало материальные отношения между автором и его представителем в суде: “Автор, выигравший дело, имеет право на возмещение расходов по вознаграждению своего представителя, если таковой в деле участвовал, в размере пяти процентов удовлетворенной части иска”.

Дело о взыскании авторского гонорара назначались судами к слушанию не позднее 10 дней после подачи исковых заявлений.
  При разбирательстве споров об авторском праве могла возникнуть необходимость в экспертизе – в случаях установления авторства, оценки качества произведения, написанного по договору. По ст.152 ГПК РСФСР экспертиза назначается судом, “для разъяснения возникающих при разборе дела вопросов, требующих специальных познаний”. Стороны могли отводить экспертов, как и свидетелей, если они имели заинтересованность в исходе дела или в случае особых отношений между ними и стороной (ст. 130 и 153 ГПК). Заключение экспертов должно было содержать в себе обоснование всех выводов (Ст. 157 ГПК), но оно не являлось обязательным для суда, который выносил решение на основании всех имеющихся материалов.

Стороны имели право в течение 10 дней со дня вынесения окончательного решения подать кассационную жалобу в вышестоящую инстанцию. Суд высшей инстанции мог:
1) признать решение правильным и оставить его в силе;
2) отменить решение полностью или частично с передачей дела на новое рассмотрение в том же или ином составе суда;
3) прекратить дело при отсутствии права на иск или по неподведомственности дела суду;
4) изменить решение, не передавая дело на новое рассмотрение, “причем допустимы лишь такие изменения, которые вызваны неправильным применением закона судом первой инстанции или несоответствием решения установленным на суде обстоятельствам дела и не нуждаются в собирании или дополнительной проверке доказательств (ст. 246 ГПК). 

Кроме того, решение суда, вошедшее в силу, могло быть затребовано из суда в порядке надзора и опротестовано прокурором союзной республики или СССР, или председателем Верховного Суда Союзной республики или СССР. Возможные варианты решений этих инстанций аналогичны вышеприведенным.

Если решение суда было отменено в порядке надзора, то возможен был так называемый “поворот решения”, когда выплаченная по предыдущему решению сумма взыскивалась с работника, но при условии, что предыдущее решение было основано на ложных сведениях или подложных документах.

Исполнение судебных решений по авторским гонорарам, как и по заработной плате, осуществлялось немедленно – исполнительный лист выдавался сразу после вынесения решения. Этим оно отличалось от решений по другим вопросам, которые приводились в исполнение по истечении срока на кассационное обжалование. Кроме того, в соответствии с п. “г” Ст. 3 Постановления 1928 г., Ст. 271-а ГПК РСФСР устанавливала: “Обращение взыскания на авторское право не допускается. Обращение взыскания допускается лишь на доходы, извлекаемые при осуществлении авторского права” (вознаграждение за использование принадлежащих автору исключительных прав).  Размер удерживаемой суммы составлял: “не свыше 50% на содержание членов семьи (алименты) и не свыше 20% для всех остальных видов взыскания. При взыскании совместно на содержание членов семьи и по иным долгам за рабочим и служащим (и автором) во всяком случае должно быть сохранено 50% заработка (авторского гонорара). 

В соответствии с Постановлением ЦИК и СНК СССР от 27.06.1936. и ст. 42 “Кодекса законов о браке, семье и опеке”, алименты взыскивались: “ на одного ребенка – в размере 1/4, на двух детей – в размере 1/3 и на трех и более детей – в размере половины зарплаты (авторского гонорара) ответчика”. 

Важным элементом в этой системе были типовые авторские договоры. Они имели нормативный характер и являлись той основой, на которой строились взаимоотношения автора и государства. Общим положением было то, что, если условия конкретного договора ухудшали положение автора по сравнению с типовым договором, такие условия становились недействительными. Но если условия конкретного договора улучшали положение автора, в частности, за счет повышения ставок авторского гонорара (по сравнению с утвержденными государством), то они также считались недействительными и должны были приводиться в соответствие с законом.
 
Авторская деятельность в СССР охватывалась различными отраслями права. Ведущую роль, конечно, играли нормы гражданского права. Но существовала большая категория творческих работников – сотрудники научно-исследовательских учреждений, профессорско-преподавательский состав вузов, работники искусств в штате промышленных предприятий, штатные работники печати – выполняющих работу в силу служебного задания, чья деятельность регулировалась в большей мере нормативами трудового права, и в меньшей степени – нормами гражданского (авторского права). Здесь всегда имелись проблемы – как увязать специфику творческого труда с нормами трудового права и разграничить сферы применения этого права с авторским правом и многочисленными ведомственными актами.

Таким образом, к 1930 гг. в основном сформировалось советское авторское право, в сфере действия которого находился, к моменту образования союзной республики, и Таджикистан. Он имел соответствующую своему времени юридическую базу в области авторского права в форме Закона РСФСР "Об авторском праве'' от 8 октября 1928 г. и типового издательского договора РСФСР от 19 апреля 1929 г., в которой были отражены все ключевые положения авторского права:
- понятие субъекта авторского права;
- соавторство;
- понятие объекта авторского права;
- возникновение и прекращение авторского права;
- имущественные права автора;
- личные неимущественные права автора.
Меры по защите авторского права и определение размеров авторского вознаграждения возлагалось на республиканское  правительство.
 
   Советское авторское право рассматривалось как один из важных факторов регулирования авторской деятельности с целью создания необходимых материальных и идеологических условий. Авторский гонорар рассматривался как вознаграждение, соответствующее количеству и качеству затраченного труда. Основой для такой оценки служили ставки авторского вознаграждения, утверждаемые сверху. Считалось, что такая система лучше обеспечивает имущественные права авторов, чем возможность автора самому определять размер своего вознаграждения при подписании контракта. Считалось также, что плановый характер советской  экономики дает преимущества авторам, т. к. издательская деятельность зависит от количества полиграфического сырья, производительности полиграфических предприятий, развития библиотечной сети и сети зрелищных предприятий. Спланировав эти показатели должным образом, а также запланировав соответствующее количество театральных постановок, кинофильмов и т. п., можно осуществить управление творческой деятельностью в масштабах страны.
    
    Период 1929 – 1940  гг. был одним из самых тяжелых для Республики. Она только что выделилась из состава Узбекской ССР – процесс весьма болезненный. Таджикистан практически не имел промышленности, не было высших учебных заведений, а формирование сети средних школ только начиналось. Велика была неграмотность среди взрослого населения (95% в 1929 г. ). Кроме того, на территории Республики продолжались боевые действия между сторонниками и противниками советской власти. Экономика в целом сильно пострадала во время гражданской войны. “Таджикистан по сравнению с другими республиками Советского Союза, в области культуры, науки и техники занимает, кажется, последнее место благодаря тому, что в Таджикистане не было кадров...”   (Из вступительного слова А. Лахути на 1 съезде советских писателей Таджикистана.

В 1929 г. в Таджикистане было выпущено только 9 художественных произведений объемом 16 печатных листов, тиражом 21 тысяч экземпляров. 
По первому пятилетнему плану восстановления и развития народного хозяйства 50% капиталовложений направлялось в сельское хозяйство и ирригацию и 20% – на развитие промышленности. 

Большое внимание было уделено и культурному строительству. В 1929/1930 г. на народное образование было выделено 12,4 млн. руб., а в 1937 г. - 181,1 млн. руб.   В 1931 г. были основаны первые высшие учебные заведения – пединституты в Сталинабаде и Ходженте, в 1933 г. – созданы государственная публичная библиотека им. Фирдоуси, в 1937 г. – театр оперы и балета и русский драматический театр.

 В 1940 г. было издано 372 названия книг тиражом 2 823 тысячи экземпляров.  К этому же периоду относится и создание основных творческих союзов. В мае 1934г. прошел Первый съезд Союза советских писателей Таджикистана, 5 января 1940 г. на основе постановления Совнаркома Таджикской ССР “О состоянии искусства в республике и мероприятиях по его дальнейшему развитию” от 1 июня 1939 г. был организован Союз композиторов.
 
К этому же периоду относится и создание Союза Советских художников Таджикистана, хотя в литературе можно встретить и другую дату – 1944 г.
Первые шаги в развитии искусства в Таджикистане были трудными. Об этом свидетельствует статья Я. Тальского в газете “Коммунист Таджикистана” от 07.11.1931., которая может считаться первым документальным источником о положении дел в этой области, опубликованным в периодической печати. В ней говорится об отсутствии специализированного органа, занимающегося вопросами искусства. Имеются несколько ассоциаций, но они, в силу своей слабости, не решают стоящие перед  ними проблемы. В результате “тысячи рабочих, строителей и сотни специалистов и служащих не только в районах, но и в Сталинабаде совершенно лишены театра и музыки. Их культурный досуг никак не организован” .
Этот вывод подтверждается и проектом постановления СНК Таджикистана 1932 г., в котором предлагается создания сектора искусства в рамках Наркомпроса.

Архивные документы и статьи в периодической печати Таджикистана начала 3О-х гг. не содержат упоминаний об авторских правах. О положении дел в этой области можно судить лишь по косвенным признакам.
 
Например, в газете Коммунист Таджикистана от 8 июля 1932 г. сообщается об открытии в Сталинабаде республиканской фабрики изобразительного искусства. В ней пишется: “Изо–искусство в нашей республике один из самых отсталых и забытых участков культурного фронта... До сих пор Наркомпрос не интересовался выявлением кадров художников. Эти кадры у него есть. В самом Сталинабаде около 20 художников изъявили желание перейти от индивидуальной, зачастую халтурной, неорганизованной работы к плановой, обеспеченной политическим руководством, работе в стенах изо–фабрики”. Создание такой фабрики, было, несомненно, положительным фактом, поскольку давала постоянную работу и заработок художнику.

     Становление живописи в Таджикистане происходило на основе лучших национальных художественных традиций при взаимодействии с творческими достижениями народов СССР. Монументальная живопись Бухары при  Саманидах (IX - X вв.) была известна далеко за пределами государства. Заметный след в мировой культуре оставила миниатюрная живопись таджикских художников, таких как К. Бехзод (1455 – 1535), М. Самарканди, Ш. Иезди (XVII в.) и др.

Развитие живописи в рассматриваемый нами период шло несколькими путями. Первый – на основе национальных кадров. Второй путь - российские художники приезжали на постоянное место жительства, вступали в Союз художников Таджикистана. И, наконец, в-третьих, правительство Республики посылало способных молодых художников на учебу в Россию.

Создание творческой организации художников Таджикистана относится к 1933 г. 19 ноября в ЦК Компартии под председательством А. Лахути состоялось заседание с участием тт. Лахути, Дейлями (Тадж. Сурх), Мальшаков (Комм. Тадж), Новик (художник), Фальбов (художник), Ермаков (художник), Шамборан (скульптор), Умарджанов (глав. иск.). Касымов (Тадж. Сурх), Арикбаев, Осипов (ТАСС), Гасанов (ТАСС), Бурцев (Комм. Таджикистан), Садыков (ССПТ), Туйгун (ССП), на котором обсуждался вопрос об организации Союза. В своем докладе А. Лахути так обосновал его необходимость: “В пределах Таджикистана насчитывается большое количество художников. Только в одном Сталинабаде у нас их 15 человек. Все эти художники, не говоря уже о тех молодых силах, которые растут в колхозах и совхозах, до сих пор никем не объединены. Работая индивидуально, не имея над собой постоянной руководящей организации, эти художники до сего времени предоставлены самим себе.

Пора уже нам, объединившись в коллектив, начать проводить ту огромную работу, к которой обязывает нас звание советского художника. Основная работа, которой нужно будет сейчас заняться художникам советского Таджикистана, будет подготовка выставки к 10-летию республики.

На сегодняшнем совещании я прошу всех присутствующих товарищей обменяться мнениями по вопросу организации Союза советских художников Таджикистана. Задачей ССХ явится превращение художников Таджикистана из “единоличников”, кустарей, которыми они до сих пор были, в дружный, тесно спаянный коллектив, который мог бы бороться за выполнение задач, поставленных перед нами партией и Советской властью. Было принято постановление: “Считать организацию Союза советских художников необходимой, и утвердить состав Оргбюро. Поручить тт. Садыкову и Фальбову оформить список членов ССХ и согласовать его с Культпропом ЦК” .
 Председателем оргкомитета был назначен Умарджанов, секретарем Фальбов.

С 1 января 1934 г. по распряжению ЦК Компартии Таджикской ССР Союз стал финансироваться, доказательства чему, на основе архивных данных, приведены в работе А. Наджафова “Некоторые письменные  источники к истории изобразительного искусства Таджикистана советского периода”.
    “Прямыми доказательствами финансирования Союза художников Таджикистана, как самостоятельной бюджетной единицы, а следовательно и организации, являются найденные, по нашей просьбе зав. отделом публикации ЦГА Таджикистана Н. Клеман документы. Это бухгалтерский годовой отчет по искусству Наркомпроса Таджикской ССР, восемь страниц которого - отчетные документы Союза Художников Таджикистана. Из этих документов, очевидно что;
1) до 1-го января 1934 года Союза Художников Таджикистана, как финансируемой организации не было, о чем свидетельствует отсутствие во всех документах “сальдо” на 1-ое января 1934 года.
2) Союз Художников Таджикистана существует в качестве организации с самостоятельным бюджетом с 1-го января 1934 года. Об этом свидетельствуют текущие денежные обороты – “дебет” и “кредит” и “сальдо” – на 1 января 1935 года.
3) Союз Художников Таджикистана имел административного сотрудника, подпись которого была утверждена в гос. банке. Все документы подписаны “за председателя” – ответ. секретарем Союза и бухгалтером.
4) Оргкомитет Союза Художников имел одну штатную единицу с окладом ежемесячно 450 руб.
5) Оргкомитет финансировал отдельных художников.
6) Главным подотчетным лицом Оргкомитета был П. Фальбов. По документу его годовой подотчет составлял 20075 рублей.
7) Все денежные отчетные документы за 1934 г. подписаны ответств. секретарем П. Фальбовым “за председателя” и за “секретаря”. 

В последующем Союз художников многократно реорганизовывался и переименовывался. В конце З0-х гг. он стал называться Оргкомитет художников, а в 1940 г. опять стал Союзом. Об этом имеется решение, опубликованное а газете “Точикистони Сурх” от 14 апреля 1940 г.: “Организационный комитет Союза Художников, Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР считает нужным для объединения творческой деятельности художников, организовать Союз Советских Художников Таджикской ССР. Для организации Союза и республиканского Съезда художников создан комитет”. 

Но Союз художников видимо, решил побить все рекорды по количеству учреждающих документов. Уже во время войны, 23 декабря 1944 г. выходит новое постановление Совнаркома “Об организации Союза Советских художников Таджикской ССР” № 1101: “Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР постановляет:
1.Одобрить организацию Союза Советских Художников Таджикистана.
2. Утвердить Устав Союза Советских Художников Таджикистана (прилагается)”.

Это постановление и послужило причиной того, что некоторые автора считают временем организации Союза 1944 г. Но для нас важно, что этим постановлением утверждался Устав Союза, в котором есть упоминание об авторском праве. В разделе 1, “Цели и задачи Союза” пункт 5 гласил: “ Охрана авторских прав членов Союза”.

Помимо этого, о деятельности художников, в процессе которой возникало авторское право, можно судить по Протоколу № 99 п. 24. заседания бюро ЦК Компартии Таджикистана “О работе Союза Советских Художников Таджикистана” от 08. 05. 1935. г.: “Считать необходимым к концу 1935 года организовать картинную галерею и к 10-летию нацразмежевания Республик Средней Азии галерею знатных людей Таджикистана. Поручить Культпропу ССХ Таджикистана проработать конкретный план мероприятий по данному вопросу в декадный срок. Поручить юбилейной комиссии выделить для выставки подходящее помещение и средства, рекомендовать приобретение лучших картин для Наркоматов сети культурных учреждений.”

К возникновению авторско-правовых отношений вели реализация п. 1 – приобретение картин для Наркоматов, п. 3 – “издание лучших работ художников” и п. 4 – организация творческих выставок. Кроме того, как видно из Протокола, государство помогало авторам – художникам в организации научных командировок и в повышении квалификации, а также в снабжении художественными материалами.

Важная информация на ту же тему приводится в “Коммунисте Таджикистана” от 15 октября 1935 г. в заметке “Правительство приобрело работы художников Таджикистана”. В ней говорится: “Правительство Таджикистана закупило ряд работ с 2-й выставки работ художников Таджикистана. Приобретены работы художников: Фальбова, Бровидовского, Хош–Мухаммедова, Буриева, Ткаченко, Новика. Приобретено всего на двадцать пять тысяч рублей.” (Тадж. ТА). Это, видимо, было первое приобретение правительством работ художников Таджикистана, и этот факт действительно означал материальную и моральную поддержку их деятельности.
 
О поддержке искусства со стороны государства говорится и в Докладной записке Начальника Управления театрально – зрелищными предприятиями Наркомпроса Таджикской ССР Наркому просвещения “О состоянии искусства в Республике” от 1 января 1936 г. В ней приводятся данные о размере дотаций и сборов Таджикского драматического театра им. А. Лахути:
Табл. 1.
 
Годы Дотации, руб. Сборы, руб. Всего, руб.
1931
1932
1933
1934
1935
1936 400 тыс.
405 685
437 625
690 тыс.
869 тыс.
1090 тыс. 873 тыс.
113 490
91 560
152 200
248 тыс.
180 тыс. 1273 тыс.
519 175
529 185
842 200
1108 тыс.
1270 тыс.

Из табл. 1 видно, что 5 лет из 6 театр был убыточным, а сумма дотаций за все 6 лет составила 70% от всех поступлений. Размер дотаций имел непосредственное отношение и к авторскому праву, причем как к имущественным, так и к неимущественным правам. Получая дотации, театр имел возможность приобрести реквизиты и осуществить постановки новых произведений, в том числе и молодых авторов. Кроме того, эти постановки могли осуществляться чаще, что непосредственно влияло на размер авторского вознаграждения.

Что касается проблем в этой области, то в архиве Союза Художников есть жалоба, датированная 1935 г., о том, что Душанбинский краеведческий музей уже год не выплачивает 1600 руб. скульптору О. В. Квинихидзе за выполненные 2 скульптуры.  Подавляющее большинство других проблем связаны прежде всего с нехваткой материальных ресурсов. Так, в информационной сводке Культпропа ЦК КП(б) Таджикистана за декабрь 1932 г. говорится: “Душанбе с наступлением зимы остался без кинотеатров Таджиккино. Весь 1932 г. оказался упущенным и меры к постройке своевременно зимнего помещения никем приняты не были” .
 
 Как уже упоминалось, существенным недостатком в управлении делами в области искусства было отсутствие координирующего органа. В условиях государства с жестко централизованной иерархической системой, где все вопросы решаются через государственные структуры, его отсутствие действительно являлось сдерживающим фактором. По мере того, как приходилось решать все более серьезные вопросы культурного строительства, этот недостаток становился все очевиднее. И 19 марта 1936 г. вышло постановление ЦИК Советов и СНК Таджикской ССР “Об образовании Управления по делам искусств при Совете Народных Комиссаров Таджикской ССР”. В нем, в частности, говорилось: “На основании ст. 6 постановления Центрального Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров Союза ССР от 17 января 1936 г. “Об образовании Всесоюзного комитета по делам искусств при СНК Союза ССР” Центральный Исполнительный комитет и Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР постановляют:
1. Образовать при Совете Народных Комиссаров Таджикской ССР Управление по делам искусств.
2. Возложить на Управление по делам искусств руководство всеми делами искусств с подчинением ему театров и других зрелищных предприятий, киноорганизаций, музыкальных, художественно-живописных, скульптурных и других учреждений по искусству, в том числе учебных заведений, подготовляющих кадры работников театра, кино, музыки и изобразительных искусств.
3. Обязать Народный комиссариат просвещения и другие организации, имеющие в своем ведении вопросы искусства, передать в месячный срок Управлению по делам искусств указанные ст. 2 учреждения с установленными для них на 1936 г. материалами и финансовыми фондами”. 
П.4 и 5 Постановления содержат поручения Наркомфину республики и Республиканской штатной комиссии по финансам и штатному расписанию нового Управления.

Для нас весьма важным является то, что на Управление было возложено руководство “всеми делами искусства”, включая и охрану авторских прав. Это осуществлялось через республиканское отделение Всесоюзного Управления по охране авторских прав (ВУОАП). ВУОАП был создан путем реорганизации Управления по охране авторских прав РСФСР в 1938 г. и вошел в систему Комитета по делам искусств при СНК СССР. Значительно позднее, в 1954 г., он перешел в ведение Секретариата Союза Советских писателей. Положения ВУОАП менялись, но его основные функции были постоянными: охрана прав авторов при использовании их произведений, регистрация авторов, сбор отчислений от авторского гонорара и валового сбора для литературного и музыкального фондов в целях содействия писателям и композиторам в творческом и материальном плане.
 
Как показывает изучение архивных материалов, УОАП Таджикской ССР существовал при Секретариате Союза Советских писателей ТССР еще в довоенный период, с 1937 г. хотя законодательного акта о его образовании не обнаружено:
“Для принятия имущественно-материальных ценностей, денежных средств дебиторской и кредиторской задолженности Литфонда и ВУОАП при СС Писателей назначается Комиссия в составе – Председателя – Нач. Театрального отдела – РАБИЕВА, членов: директора Литфонда и ВУОАП – МИРШАКАРОВА, ст. бухгалтера СС Писателей – КРЫСЬКО и Бухгалтера Управления Искусств – ГЛУЩЕНКО.”
 
Между тем культурная жизнь шла вперед. В архивах сохранились интересные документы о первых шагах в новых для Таджикистана областях искусства. Например: “Сообщение об изготовлении московской фабрикой звукозаписи пластинок с записью таджикских народных песен” от 15 марта 1937г. “Московская фабрика звукозаписи прислала Душанбинскому радиокомитету 3 экземпляра патефонных пластинок с таджикскими народными песнями.
 
Запись песен была произведена недавно. В Москву для этой цели из Душанбе выезжал народный исполнитель Джураев Шариф, который исполнил 4 танцевальных народных песни: “Усмат намехом” (Не хочу красить брови), “Соксокиджон” (Виночерпий), “Ширинчон” (Душенька), и  “Рок”'  (Песня).
      На днях по радио состоится первая передача песен, записанных  на патефонных пластинках.”  10 октября 1940 г. вышло первое постановление СНК Таджикской ССР непосредственно относящееся к авторскому праву: “Об упорядочений оплаты труда авторов, переводчиков и редакторов”.

Предыстория его такова. 
Во второй половине 30-х гг. ускоряющийся темп культурного строительства требовал серьезной реорганизации всей полиграфической системы.
В силу этого на заседании Бюро ЦК КП (б) Таджикистана 8 апреля 1938 г. было принято Постановление “Об издательствах”:
“1. Организовать при Совнаркоме Таджикской ССР единое Государственное издательство Таджикской ССР – Госиздат Таджикистана, в котором объединить нынешние издательства – Таджикгиз, Учпедгиз и Партиздат.
2. При Госиздате Таджикской ССР создать следующие отделы:
 а) отдел политической литературы,
 б) отдел учебно-педагогической литературы,
 в) отдел художественной и разной литературы,
 г) отдел сельскохозяйственной литературы,
 д) отдел детской литературы...” 

После этого, 2 июля 1939 г. вышло Постановление СНК Таджикской ССР и ЦК КП(б) Таджикистана “О состоянии работы и дальнейших задачах Союза советских писателей Таджикистана”. В нем говорилось об успехах, достигнутых на литературном фронте, но упоминались и серьезные недостатки. “Особенно отстает таджикская проза. Чрезвычайно мало и медленно создаются таджикскими писателями крупные полноценные драматические произведения, глубоко изображающие эпоху бурного социалистического строительства и постепенного перехода к коммунистическому обществу, защиту границ социалистической Родины, нерушимую дружбу народов СССР и богатую историю таджикского народа.
Слабо пополняются ряды членов Союза советских писателей из растущих молодых писателей. Работа с молодыми начинающими писателями поставлена Союзом советских писателей крайне неудовлетворительно.”  Постановление 1940 г. можно рассматривать как конкретный шаг, предпринятый для материального стимулирования авторов и переводчиков.
“1. Провести учет и аттестацию лиц, занимающихся переводами. Лицам, прошедшим аттестацию, выдавать соответствующий документ на право занятия переводами в государственных и общественных организациях.
2. Установить три категории переводчиков в зависимости от их квалификации.
   …………………………………………………………………
6. Утвердить прилагаемые к сему расценки за авторские, редакционные, переводческие и графические работы для работников Госиздата Таджикской ССР, переводчиков газет и Радиокомитета при СНК Таджикской ССР (приложение №1, 2 и З). Указанные расценки ввести в жизнь с 1 октября 1940 г.
7. Для переводчиков, работающих в организациях, учреждениях и предприятиях, за исключением работающих в организациях, указанных в п. 6 настоящего постановления, установить с 1. 1-41 г. нижеследующие твердые гарантийные оклады в зависимости от категории, к которой отнесен тот или иной переводчик аттестационной комиссией.

Категория Гарантийные оклады Норма авторских листов в месяц
1
2
3      700 р.
     600 р.
     600 р.    6 листов
   6 листов
   6 листов


ПРИМЕЧАНИЕ:
а) В тех случаях, когда норма не выполняется не по вине переводчика, последний получает полностью свой гарантийный оклад. 
б) При перевыполнении нормы  переводчик получает за перевыполненную часть, исходя из средней расценки за авторский лист, установленной для соответствующей категории.
 
 Анализируя этот документ, можно обратить внимание на следующее: наибольшие ставки гонорара переводчикам устанавливались за перевод классиков марксизма-ленинизма, что было продиктовано идеологическими соображениями. Кроме них, высокие ставки устанавливались за перевод учебников для средних школ,  вследствие развития системы образования и многократного роста числа учащихся, технической, а также художественной литературы, что было связано с ростом грамотности населения и должно было ему способствовать. Создание аттестационной комиссии и введение квалификационных категорий для переводчиков и повышение ставок создавало заинтересованность в повышении их квалификации, а также работало на престиж этой специальности. Национальная литература была еще слаба, поэтому выход заключался в переводе лучших произведений мировой литературы. Однако развитие национальной литературы было приоритетным, поэтому самые высокие ставки авторского гонорара устанавливались за оригинальную прозу.

В целом в этом постановлении нашла свое отражение объективная ситуация, сложившаяся в Республике и ее реальные потребности. Поэтому постановление сыграло позитивную роль как в развитии литературы и издательского дела, так и в защите имущественных прав авторов и переводчиков.

О деятельности ВУОАП Таджикистана в довоенный период сохранилось не так много документов, но основные моменты в них отражены. Сбор авторского гонорара на территории Республики осуществлялся уполномоченными Управления: „ВАТОЛИНА В. Я. – с сего числа командировать в северные районы Таджикистана как-то: Ленинабад, Костакоз, Нау и Ура-Тюбе по проверке и начислению авторского гонорара, Музфонда и Литфонда. Срок командировки по 31/III-с. г.”  Уполномоченные наделялись весьма широкими правами, как следует из приказа №5 от 10.05.1941.: “В случае отказа от уплаты зрелищными предприятиями задолженности и невыдачи требуемых документов/расчетных листов и рапортичек персонального учета/строго руководствуясь приказом ВКИ при СНК СССР от 28/71-1938 г. за №327 и циркуляра Прокурора Союза ССР от 21/У1-1935г. за №65/1 взыскивать задолженность в бесспорном судебном порядке с отнесением расходов на Директоров зрелищных точек, а также возбуждать судебные дела по ст. 248 УК Таджикской ССР за непредставление требуемых документов.

В случае невыполнения указанной работы к 15-му июня с. г. будут приняты строгие меры вплоть до освобождения от работы.”   Имеются сведения и о зарплате сотрудников управления; она была невысокой – бухгалтер получал 375 руб. в месяц: “КРЫСЬКО Ф. В. с 2 июня сего года зачислить на должность Гл. бухгалтера Управления с окладом содержания 375 рублей в месяц с распространением полностью льгот по закону от 12/VI– 20 года.”  Для сравнения - переводчики, как было показано выше, работавшие на твердом окладе, получали 500 – 700 руб., а работавшие по ставкам могли иметь до 3600 руб. и более.
Говоря о рассматриваемом периоде в целом, можно сказать, что это был период становления. Создавались новые творческие союзы, которых до этого не существовало, и новые организационные структуры по их управлению, в числе которых были и органы по охране авторских прав. В ходе их деятельности формировались и набирались опыта кадры. Охрана авторских прав и управление искусством целиком находились в руках государства и были централизованными. Представляется, что такая система имела свои преимущества, так как позволяла в централизованном порядке финансировать культурное строительство, на которое Республика в тот период не имела средств.

 

ГЛАВА 2.   Испытания

Авторские права в Таджикистане в период
Великой Отечественной войны
1941 – 1945 гг.


Начавшаяся война коренным образом изменила приоритеты государственного строительства. Основной задачей стала концентрация всех сил и ресурсов в военной области. В этом направлении стала развиваться и творческая деятельность ученых, писателей и композиторов.

Но и в тех суровых условиях продолжалась работа по совершенствованию правового регулирования авторской деятельности. Издавались нормативные акты и постановления, дополнявшие, либо усовершенствовавшие ранее действовавшее законодательство. Такие акты издавались как в масштабе СССР, так и в союзных республиках.

Первым таким документом, вышедшим в Таджикистане в период войны, стало Постановление СНК “Об упорядочении оплаты переводчиков, работающих в предприятиях и учреждениях” от 30 июля 1941г.

 Постановление в значительной мере повторяет предыдущее в той его части, где речь идет о норме для переводчиков, работающих на твердых окладах. Это было связано, в частности, с тем, что многие ведомства продолжали руководствоваться своими собственными нормативами и проблема упорядочения нормирования труда требовала решения.
 
Следует обратить внимание  на дату выхода постановления – 30 июля 1941 г. - разгар войны, когда уже шло Смоленское сражение, противник продвигался к Ленинграду и в южном направлении. Тем не менее авторские права не были забыты.

Тяжелое положение, которое переживал СССР в целом и Таджикистан в частности в годы войны не могло не сказаться на состоянии дел в области культуры, о чем можно судить из приводимой ниже таблицы 2.

Табл. 2

1940 г. 1941 г. 1942 г. 1943 г.
Количество музеев
Кол-во  изб-читален, красных чайхан
Число массовых библиотек, в том числе в сельской местности.
 Книг в массовых библиотеках  (тыс.)
в том числе в сельской местности
Число театров, всего
в том числе таджикских
 узбекских
 таджикско-узбекских
русских
Число киноустановок  (без узкопле-х)
Число названий издаваемых газет
Их разовый тираж (тыс. экз.) 2

925
401
301

495,5

222,9
23
15
1
4
3
137


84
281,2 3

627
230


583,0


16
13
1
1
1
141


77
273,3 3

596
264


112,4


18
9
1
3
5
105


66
202,2 3

718
226
163

695,6

295,0
15
9
1
3
2
83


65
173,5
 
Если проанализировать эти данные, то можно утверждать, что неизбежный в тех условиях спад отнюдь не был катастрофическим. Количество изб-читален и массовых библиотек сократилось на 22 - 44%, но это было связано в том числе и с отправкой книг в госпитали раненым бойцам и на восстановление библиотек в освобожденных районах. Именно в силу этого их книжный фонд сократился в 1943 г. когда линия фронта стала отодвигаться на запад. Примерно на такую же величину, около 25% , сократился и выпуск промышленной продукции в Республике, так что культурное строительство пострадало – неизбежно – не в большей степени, чем другие отрасли. Это, а также принимаемые в годы войны постановления показывают, что даже в военные годы, когда противник стоял у стен Ленинграда, Москвы, Сталинграда, культуре и авторским правам уделялось необходимое внимание. Это также подтверждается отчетами творческих организаций.
 
Союз Советских художников Таджикистана в 1941 - 44 гг. насчитывал 15 - 18 человек . Вот что говорится о первых шагах его деятельности в начале войны: “При поддержке ЦК КП(б) Таджикистана и личного  руководства секретаря ЦК по пропаганде тов. Гафурова правлением оргкомитета была организована мастерская “Окон ТАСС”. Так как большинство художников-членов организации – были в первые же дни призваны в ряды РККА, единственный творческий работник мастерской организовал и обучил технических исполнителей-трафаретчиков для выпуска переизданий московских “Окон ТАСС”. Но, несмотря на все трудности, коллективу удалось в первые же месяцы работы перейти к оригинальным композициям. Первые “Окна” выпускались 4 раза в месяц тиражом 100 экз. Начиная с 3 номера “Окна” стали выходить 5 раз в месяц тиражом 270 экз. В 1941 г. мастерская, получившая название “Мастерской Таджик ТА”, давала тираж 500 экз. Всего за первый год существования мастерской выпущено 59 названий “Окон” общим тиражом около 30 000 экз. С 1941 г. по настоящее время (самостоятельного существования “Окон ТАСС”) выпущено 135 000 экз.

За отчетный период 1941 - 1942 гг. оргкомитет ССХ организовал 7 выставок “Окон ТАСС” ТаджикТА в призывных пунктах. Отчетная выставка мастерской за 1941 - 1942 год работы была организована в Республиканском музее ко дню 25-летия Октябрьской революции” .
 
Кроме того, были организованы тематические выставки, посвященные годовщине Великой Отечественной войны и Октябрьским праздникам. При этом выплачивалось авторское вознаграждение. “С начала 1942 г. оргкомитет развернул работу по контрактации художников для республиканской выставки, посвященной 25-летию Октябрьской революции. На небольшие средства, отпущенные на выставку правительством Таджикской ССР (30 000 руб.), было заказано 7 тематических картин, 1 декоративное панно, 6 портретов и 2 скульптуры” .
 
Оргкомитет Союза оказывал материальную и моральную помощь художникам – инвалидам войны.: “В 1941 - 1942 гг. на учете оргкомитета состояло 15 членов ССХ, включая художников, эвакуированных из разных городов Союза. Из них двое (тт. Шахназаров и Писанко) являются инвалидами Отечественной войны. Оргкомитет прилагал все усилия к тому, чтобы улучшить материальное положение этих товарищей, а также дать им возможность продолжать их творческую работу. Оба художника были законтрактованы для республиканской выставки и выполнили порученные им работы” .
 
Большая работа была проведена и Союзом писателей Таджикистана. Его отчет о “Подготовке к декаде таджикской литературы в Москве” целесообразно привести полностью, т. к. он характеризует творческую деятельность писателей и количественно, и качественно: ”В 1945 г. Союз советских писателей начал практическую подготовку к декаде таджикской литературы в Москве.
1. Подобран, подстрочно переведен и частично подготовлен к печати литературно-художественный материал для двухтомника таджикской литературы на русском языке (1 том – классики, 2 том – современная литература; общим объемом 40 печатных листов).
2. В основном закончены монографии о выдающихся деятелях литературы и науки таджикского народа в прошлом:
 
Рудаки –  3      печатных листа,           автор Ш. Хусейн-заде
Авиценна – 3,5                -- * --              проф. Семенов
Мушфики – 3       -- * --    --*--    Масуми
Бедиль – 4,25    -- * --        --*--    С. Айни
Омар Хайям – 3,6    -- * --       --*--    Марочник
Сайидо – 4,4            -- * --          --*--    Мирзоев
Ахмади Калла – 5            -- * --       --*--    Улуг-заде
Камоли Хучанди - 2 -- * --        --*--    Мирра  Явич

3. Вышел из печати подготовленный Союзом советских писателей первый альманах таджикской литературы на русском языке “Литературный Таджикистан” (12 печатных листов).
4. Сдан в печать второй альманах на русском языке “Навстречу  победе”.
5. Сдан в печать сборник народных юмористических рассказов “Юмор таджикского народа” (перевод Клавдии Улуг-заде, объем 6 печатных листов).
6. Сданы в печать отрывки из эпоса “Гуруглы” в переводе Дм. Молдавского, на таджикском языке (находится в печати).
7. “Бустон” Саади – 15 печатных листов, подготовлен поэтом Дехоти.
8. Творчество народных поэтов и сказителей в дни Отечественной войны, объем 3 печатных листа.
9. Пьеса Улуг-заде “В огне” о Великой Отечественной войне (вышла из печати).
10. Сборник стихов (второй) периода Великой Отечественной войны поэтессы Розии Озод” .

    Здесь существенно то, что в годы войны шла творческая работа, относящаяся не только к военной тематике, но и к различным сторонам жизни таджикского народа, включая историю, фольклор, биографии выдающихся деятелей науки и искусства прошлого.
19 октября 1944 г. вышло новое постановление СНК Таджикской ССР № 899 “0 ставках авторского гонорара” в отмену постановления от 10 октября 1940 г. (табл. 3).
Табл. 3.
 

Виды литературы Тираж в тыс. экзем. Ставки гонорара за авторский лист (в руб.) (40 тыс. знаков)
ориги¬нальный Перево¬ды Редакция
1. Художественная проза

2.Художественная проза в массовом издании
4. Поэзия за стихотворную  строку
5.Поэзия за стихотворную строку в массовом издании.
10. Дошкольные книжки в массовом издании.
11. Дошкольные книжки в массовом издании
12. Теоретические работы по социально-экономическим и естественно-научным вопросам, по литературоведению и критике
16. Учебники для высших учебных заведений
17. Учебники для средних школ            
18. Учебники для начальных школ

19. Буквари
20. Статьи для энциклопедий и словарей 10,0


25,0


7,0

20,0

50,0
свыше
50,0







8,0

5,0

30,0

150,0

200,0 1250-2500        400-800       200-350


1750-2500        300-700        200-350


    6-12                3-8               1-2

     8-12                3-8               1-2

1350-2700          300-600      200-350

1800-3600          300-600      200-350







1350-2700         450-900      400-500

 1250-2100        350-700      300-400

  850-1700          300-600      250-300

    850-1250        300-500     200-300

   850-1250                200-300


1350 - 3600                400 - 500

Оплата гонорара по произведениям, издаваемым тиражом, превышающим нормы, установленные разделом 1, производилась по следующему расчету: второе и третье издание (утроенный против предельной нормы тираж) - 60% ставки за первое издание, четвертое - 50%, пятое - 40%, шестое - 30%, седьмое и последующие - 5% с каждого повторного издания, установленных ставок за первое издание.
Переизданием считается каждое новое издание данного произведения, независимо от оформления, времени выпуска и тиража.

 В тех случаях, когда произведение издается данным издательством впервые, но было выпущено когда – либо другим издательством на территории СССР, оно оплачивается как переизданное” .
 
Постановление №899 было основано на постановлении СНК РСФСР №540 от 12 июля 1944 г., но имело и ряд особенностей: наличие ставок гонорара переводчикам и редакторам, сокращенные нормы тиража и уменьшенные ставки авторского гонорара.

В этом постановлении вводится перечень литературных и научных произведений и нормы тиража для них – минимальный в 5 тысяч экземпляров для учебников высших учебных заведений и максимальный – 200 тысяч экземпляров для букварей, исходя из потребностей в каждом виде литературы (в 1944 – 45 учебном году в Республике насчитывалось 280 тысяч детей школьного возраста) .
 
    Ставки авторского гонорара устанавливались за 1 авторский лист – 40 тысяч знаков и имели верхний и нижний пределы, которые отличались в 2 - 3 раза. Это зависело от потребности в данной книге, от популярности автора и др. и давало возможность осуществить материальное вознаграждение за качество работы. Для некоторых произведений (поэзия, детские сказки и др.) ставки гонорара не зависели от тиража, кроме того, в ряде случаев ставки вводились аккордно за все произведение в целом, а не за авторский лист.

Постановление также вводило ставки гонорара за перевод и редактирование произведений. Ставки гонорара устанавливались за первое издание, а превышение установленного тиража рассматривалось как повторное издание. Гонорар за 2 и 3 издание составлял 60% от первоначальной ставки, за 4, 5, 6 издание – соответственно 50, 40 и 30% ставки за первое издание, и за последующие - 5%. Если при переиздании авторская переработка составляла не меньше 25% объема произведения, то оно оплачивалось как первое издание. Переизданием считался любой новый выпуск произведения в свет, независимо от оформления, тиража, времени выпуска и издательства, которое этот выпуск осуществило.   
Постановление распространялось на произведения, вышедшие из печати после 1сентября 1944 г.

Наиболее важным в этом постановлении было то, что ставки авторского гонорара были существенно повышены, в 3 – 4 раза. Например, оригинальная проза постановлением 1940 г. оплачивалось из расчета 400 - 600 руб. за авторский лист, а по новому постановлению 1250 - 2500руб., стихи 2 - 5руб, за строку и 6 - 12 руб., учебники для средних школ 400 - 500 руб. за авторский лист и 850-1700 руб. научно-популярная 300-400 руб. и 850 - 2500 руб.. За перевод ставки возросли меньше, но тоже значительно – в 2 - 3 раза. Например, перевод 1 авторского листа художественной прозы в 1940 г. оплачивался в размере 250 - 300 руб., в 1944 г. 400 - 800 руб.; поэзии – 2 - 4 руб. за строку и 3 - 8 руб.; учебники для средних школ – 250 - 350 руб. и 300 - 600 руб., научно-популярная – 225 - 275 руб.  и 350 - 700 руб. Возросли ставки и за редактирование – примерно в 2 раза. Конечно, реальное увеличение было меньше из-за роста стоимости жизни в годы войны, но в любом случае это было существенным подспорьем.

Данное постановление было последним в области авторского права, вышедшим в годы войны. Несмотря на тяжелые условия, образование, наука и культура продолжали развиваться, совершенствовалась и система охраны авторских прав творческих работников, прежде всего путем поддержания их материального положения. Благодаря этому кадровый потенциал Республики был сохранен.
 

ГЛАВА  3.  Развитие.

Авторское право в Таджикистане в 1946 – 1965 гг.


Окончание войны и переход к мирной жизни позволило снова уделять должное внимание развитию науки, литературы и искусства и авторскому праву.
Хотя на территории Таджикистана и не велись боевые действия, неизбежное сокращение ассигнований на нужды культуры не могло не сказаться. Сократилось число работающих в этой области, сузилась работа культурных учреждений. Количество учащихся в школах сократилось с 303115 в 1940 – 41 учебном году до 239727 в 1945 – 46 гг., киноустановок с 140 до 72. В 1940 г. в Таджикистане было выпущено 372 названия книг общим тиражом 2823 тысяч экземпляров, а в 1946 г. - 98 названий тиражом 1257 тысяч экземпляров.  И хотя культурно-просветительная система в целом, как уже говорилось выше, не была подорвана, для ее восстановления и дальнейшего развития требовалась детально разработанная программа и соответствующие средства.
 
Началом послевоенного этапа культурного строительства в Таджикистане можно считать Постановление №340 СНК и ЦК КП(б) Республики “О мероприятиях по дальнейшему развитию народного образования, науки и искусства в Таджикской ССР” от 17 апреля 1945 г. В первой его части речь шла о проблемах, в частности: “... все еще неудовлетворительно поставлена работа в области творческого роста и воспитания актерских кадров, драматургов и композиторов, не все студии работают. Не созданы музыкальные произведения на популярные в народе исторические и особенно современные темы”.  Далее следует комплекс мер по исправлению положения и дальнейшему развитию культурного строительства. В интересующей нас области авторского права можно выделить следующие положения: “3. Обязать Наркомпрос Таджикской ССР (тов. Садыкова):
ж) провести с 15 апреля по 15 августа 1945 г. специальный курс на составление текстов букваря и книг по объяснительному чтению для 2-го и 3-го классов начальной школы на таджикском языке. Установить премиальный фонд в сумме 75000 руб. за счет республиканского бюджета;
 
Улучшить работу театра оперы и балета, направляя работу творческого коллектива на освоение сложных оперных спектаклей, обеспечивающих гармоническое сочетание богатой таджикской музыки с лучшими достижениями русской и мировой музыкальной культуры, включив в репертуарный план театра оперы и балета на ближайшие годы оперы, создаваемые на таджикском материале, дав соответствующие заказы лучшим композиторам, а также оперы и балеты народов СССР, и в первую очередь великого русского народа, а также произведения западноевропейских классиков;

Совместно с Союзом советских писателей Таджикистана (тов. Улуг-заде) обеспечить перевод на русский язык и постановку в русских драмтеатрах республики лучших пьес таджикских драматургов, а также написание пьесы о борьбе колхозников за высокие урожаи хлопка;
е) систематически руководить работой композиторов, добиваясь создания монументальных музыкальных произведений, а также высококачественной обработки богатого песенного фольклора таджикского народа;
2) Обязать областные, городские и районные исполкомы, обкомы, горкомы, райкомы КП(б) Таджикистана систематически заниматься вопросами работы театров, оказывая им практическую помощь как в деле постановки политико-воспитательной работы, так и в вопросах укрепления материально-финансового положения театров и улучшения жилищно-бытовых условий работников искусств, учитывая, что развитие искусства – важнейшая область в деле дальнейшего поднятия культуры республики.
16) Обязать Наркомфин Таджикской ССР (тов. Волобуева) рассмотреть и утвердить сметы на финансирование всех мероприятий, предусмотренных данным постановлением” .

Переходя к развитию системы авторского права в Таджикистане, необходимо иметь в виду следующие основополагающие моменты: Таджикская ССР, являясь частью СССР, руководствовалась законодательными и нормативными актами, исходящими из центра. На их основе разрабатывались собственные документы, с изменениями в пределах данных Республике полномочий, указанных в Постановлении 1928 г. Поэтому каждому постановлению по ключевым вопросам авторского права, как правило, предшествовало соответствующее постановление центральных органов СССР или РСФСР. Далее – принципиальные вопросы взаимоотношения автора и государства менялись очень редко в силу жестко закрепленных идеологических взглядов на собственность, в том числе и на интеллектуальную. Поэтому содержанием большинства постановлений было изменение ставок авторского гонорара и в редких случаях – правовые вопросы. Автор во всех без исключения случаях имел дело с государством и их правоотношения строились на четко регламентированной основе. На этом мы остановимся подробнее.

Писатели строили свои отношения с государством на основой уже упомянутого типового издательского договора, в котором права и обязанности были строго зафиксированы. Конфликт мог возникнуть не как результат теоретического спора о толковании того или иного положения, а в результате невыполнения какой-либо из сторон конкретного пункта договора.

Художник, написав картину, представлял ее на рассмотрение своей секции. Там проходило обсуждение, и если художественный уровень признавался соответствующим, художник мог представить свою картину на выставку. Там она также рассматривалась выставочным комитетом, в который входили представители всех секций Союза художников, и если он давал добро, картина демонстрировалась. После она могла быть закуплена Министерством культуры, либо Союзом художников, для чего создавалась закупочная комиссия.

Протокол одного из заседаний этой комиссии приводится ниже. Назначенная ею сумма и являлась авторским гонораром художника.
 
 Протокол

Заседание закупочной комиссии Союза художников и Художественного фонда ТССР от 26. 02. 70 г.
Присутствовали:
Хайдаров А. К. – председатель комиссии:
 Абдурахманов И., Имябаев Д. Я., Боборыкин В. М., Чередниченко -– члены комиссии;
 Долгоносова Е. – секретарь комиссии.
Повестка дня: просмотр произведений, выполненных по договорам Художественного фонда ТССР, а также приобретение произведений, экспонирующихся на реставрации республиканской художественной выставке, посвященной 100 – летию со дня рождения В. И. Ленина.
Слушали:
Просмотр произведения художника Абдурашитова Р. X. “Бетонщики” х/м размер – Сумма договора 1500 руб.
Постановили: Договор закрыть. Приобрести произведение художника Абдурашитова Р. X. “Бетонщики”, оценить его в сумме 1000 руб. (одна тысяча).
Слушали:
Просмотр произведения художника Хайдарова А. К. “Встреча с вождем”. Сумма договора 1800 руб., техника исполнения х/масло.
Постановили: В замен указанного в договоре произведения произвести работу художника Хайдарова А. К. “В. Куйбышев в Средней Азии”, оценив его на сумму 2000 (две тысячи) руб., закрыв тем самым договор.

Примерно аналогичную схему имели и композиторы. Вновь созданное произведение прослушивалось на секции Союза композиторов (камерной музыки, вокальной музыки и др.). Оно должно было получить положительную оценку, чтобы выйти в следующий, решающий этап – прослушивание на творческом заседании Союза композиторов. Именно здесь произведение либо отклонялось, либо рекомендовалось к исполнению, о чем композитор получал справку установленного образца (приведена ниже). Только этот документ открывал путь к публичному исполнению. Ввиду особой важности принимаемого решение, на творческом заседании должно было присутствовать не менее 2/З от всех членов Союза композиторов. После исполнения автору выплачивалось вознаграждение в соответствии с установленными ставками.

С П Р А В К А
№13.
Дана композитору М. Атоеву в том, что на творческом заседании СК Таджикистана была прослушана, одобрена и рекамендована к исполнению его  “Праздничная увертюра” для оркестра народных инструментов, посвященная 60-летию Тадж. ССР. Протокол от 26 апреля 1984 г.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ
СК ТАДЖИКИСТАНА             Ш. САЙФИДДИНОВ

15 февраля 1946 г. вышло постановление СНК Таджикской ССР 104 “0 расценках за переводы для переводчиков республиканских газет и Радиокомитета.”

Этому постановлению предшествовала работа Комиссии под председательством Зав. Сектором печати ЦК Ашурова (полный состав Комиссии дан в приложении) которая по поручению отдела пропаганды и агитации ЦК КП(б) Таджикистана рассмотрела вопрос об оплате труда вышеуказанной категории переводчиков.

К указанному периода этот вопрос решался на основе постановления СНК № 1056 от 10 октября 1940 г.  После принятия Постановления СНК Таджикской ССР от 19.10.40. №899 ставки Госиздата стали значительно выше, что породило вполне определенные проблемы для редакций газет и Радиокомитета: решение ЦК ВКП(б) об увеличении авторского гонорара для газет открывало возможность изменить ситуацию. Исходя из этого, Комиссия рекомендовала в целях улучшения материального положения переводчиков республиканских газет и Радиокомитета и качества переводов, а также привлечения лучших кадров принять новые расценки для переводов, разбив их на 5 категорий. В окончательный вариант вошло 6 категорий.

О характере внесенных изменений можно судить по следующей таблице 4:
Табл. 4.


Наименование Ставки оплаты Госиздата к 1946 г.,
коп. Ставки оплаты переводчиков газет и Радиокомитета по Постановлен. 1940 г.  коп. Ставки оплаты переводчиков газет и радио¬комитета по постановле-
нию 1946 г.
1. Классики марксизма-ленинизма и философские произведения
2. Передовая “Правды” и др. газет, доклады на съездах, конференциях
3. Статьи по промышленности, с/хоз. Вопросам, культуры и  иск., научно популярные консультации
4.Союзная, иностр. информ. /телег.ТАСС/, рецензии аннотации
5. Поэзия за стихотвор. строку



45 - 90




35 - 70





35 - 70



3 - 8



20 - 25




15 - 17





10 - 12



10 - 12

10 - 12



40 -70




35 - 60





35 - 45 коп.



30 - 35 коп

3 - 8 руб.
 
Итак, расценки были повышены в 2 – 3 раза, а если брать поэзию, которая в предыдущем постановлении входила в раздел “остальные материалы”, то в 30 – 60 раз – в силу того, что перевод стихотворений относится к числу наиболее сложных. Различие в расценках Госиздата, газет и Радиокомитета было практически преодолено.

Постановление № 1056 от 10.10.40. в части расценок за переводы для переводчиков газет, журналов и Радиокомитета утрачивало силу с выходам настоящего постановления (№ 104).

В данном случае, конечно, более полное представление об эффективности новых постановлений даст сравнение изменения ставок с изменением цен. Общий уровень цен в 1948 г. был в 3 раза выше, чем в 1940 г.  Если сравнить ставки авторского гонорара в 1940 г. (Постановление № 1056) и 1947 г. за литературные произведения, то картина окажется следующей:
Табл. 5.
 
Раздел литературы Ставки 1940 г. руб. за авт.лист. Ставки 1947 г. руб. за авт.лист.
проза
поэзия
рецензия 400 - 600
2-5 руб.за стр.
25 – 50 1500 -2000,3000,4000
7, 14, 20 за строку
За всю работу
Переводы
проза (худ.лит.)
      поэзия: 250-300
2 – 5 за строку 500, 1000, 1500
5, 10, 14 за строку.

В целом ставки возросли в 3 – 6 раз и более, так что можно говорить о росте жизненного уровня авторов художественных произведений. Что касается научной и учебной литературы, то здесь продолжало действовать постановление 1944 г., ставки которого были в 2 – 3 раза выше, чем в 1940 г. и соответствовали, но не превосходили рост цен.

26 июля 1947 г. было принято постановление Совета Министров Таджикской ССР №535 “0 ставках авторского гонорара переводчикам и редакторам по подготовке к изданию на таджикском языке классиков марксизма– ленинизма”
1. Установить оплату за перевод на таджикском языке произведений классиков марксизма – ленинизма за авторский лист 700 -1800 рублей.
2. Установить оплату за редактирование произведений классиков марксизма – ленинизма на таджикском языке за авторский лист 700-900 руб.
3. При редактировании редакционной коллегией оплата увеличивается от 50 до 100%”.

 Это постановление, специально посвященное одному виду литературы, соответствовало духу того периода. Во 2-й половине 40-х гг. в СССР принимается целый ряд постановлений об усилении идеологической работы, в том числе и в искусстве. Достаточно назвать постановления ЦК ВКП(б) от 14 августа 1946 г. о журналах  “Звезда” и “Ленинград”, от 26 августа о репертуаре драматических театров и от 4 сентября 1946 г. о кинофильме “Большая жизнь”.

Принятию этого постановления предшествовала длительная подготовка. 5 октября 1946 г. ВРИО директора Госиздата Таджикской ССР Н. А. Сталин направил письмо Зам. Зав. Отделом пропаганды и агитации ЦК КП(б) Таджикистана тов. Гранину. В нем говорилось об итогах ознакомления с изданием классиков марксизма–ленинизма на узбекском языке. В письме говорилось: “Узгиз оплачивает филиалу ИМЭЛ в соответствии с действующим договором по 3 тыс. руб. за авторский лист.

Филиал ИМЭЛ за счет сумм, поступающих от Узгиза, выплачивает штатным переводчикам ИМЭЛ по 1000 - 1800 рублей за лист и редакторам по 750 руб. за лист сверх из зарплаты по ИМЭЛу. Такое положение совершенно не соответствует положению в Таджикистане, где нет лиц, занимающихся специально переводами и редактированием классиков марксизма–ленинизма. Существующая у нас оплата также не соответствует нормам оплаты, действуюшим в Узбекистане и не соответствует сложности работ по подготовке к изданию на таджикском языке классиков марксизма-ленинизма.
Таджикгосиздат оплачивает за перевод на таджикский язык классиков марксизма–ленинизма 450 – 900 руб. и за редактирование 400 – 500 руб. за авторский лист.
Считаем правильным установление ставок гонорара по примеру Узбекистана и прикрепление двух самых квалифицированных переводчиков исключительно к работам по переводам классиков марксизма–ленинизма”1.
Далее в письме говорилось об аналогичных проблемах в оплате художникам за оформление книг и прилагался вариант новых расценок.

На основе этого документа 29 ноября 1946 г. было направлено письмо за подписью Секретаря ЦК КП(б) Таджикистана Пулатова Зам. Председателя Совета Министров Таджикской ССР А. В. Мазаеву следующего содержания:
“Посылаем два проекта постановления Совета Министров Таджикской ССР: “О ставках гонорара переводчикам и редакторам по подготовке к изданию на таджикском языке классиков марксизма-ленинизма”, и “О расценках на графические работы”.
Учитывая необходимость издания в ближайшее время сочинений товарища Сталина и работ В. И. Ленина просим рассмотреть указанные проекты постановлений”.

6 января Мазаевым была послана правительственная телеграмма Маджидову:
“Директивный орган республики полагает необходимым повысить размер авторского гонорара за перевод трудов классиков марксизма-ленинизма зпт авторский гонорар оригинальные работы также расценки графические работы тчк Связи организацией ОГИЗА Союза прошу выяснить зпт телеграфировать предполагается ли им разработка шкалы авторского гонорара для издательств союзных республик зпт вправе ли Совет Министров Республики устанавливать шкалу авторского гонорара”.

Ответ поступил, в соответствии с регламентом, через 10 дней, 16.01.47.: “Справке ОГИЗА разрабатываются расценки для союзных республик художественные графические работы пятнадцать тире двадцать процентов ниже расценок центральных издательств ОГИЗа также проектируется разработка шкалы авторского гонорара другие работы основе расценок утвержденных Совнаркомом РСФСР 12 июля 1944 г. №540 на пятнадцать двадцать процентов ниже для союзных республик  Маджидов”.2

Эта переписка интересна тем, что по ней в определенной степени можно судить об этапах прохождения принимаемого решения. Во-первых, в ней никак не отражено мнение самих заинтересованных лиц – переводчиков и редакторов. В какой-то степени, возможно, их позиция нашла свое выражение в письме Н. А. Сталина, но для этого ему пришлось сослаться на опыт Узбекистана, а не на соотношение зарплаты и цен в самом Таджикистане. В соответствии с “Основами” 1928 г. республика не имела полномочий устанавливать максимальный размер авторского гонорара (только минимальный) и согласовывала этот вопрос с центром. В данном случае – возможно потому, что речь шла о работах Маркса, Энгельса, Ленина, Сталина – этот вопрос был решен положительно.

 Последующее постановление Совета Министров Таджикской ССР от 31 октября 1947 г. № 1074 “Об авторском гонораре за литературно–художественные произведения” относилось к литературно-художественным и искусствоведческим работам, вышедшим в свет после 1 ноября 1947 г. В отношении учебников всех видов, хрестоматий, сборников и научных произведений продолжало действовать постановление № 899 от 19.10.40. Постановление №1074 являлось развитием постановления Совета Министров РСФСР от 15 июля 1947 г. № 521 применительно к условиям Таджикистана – нормы тиража были значительно ниже, учитывая разницу в численности населения. Постановлением № 1074 отменялись все ранее изданные постановления СНК Таджикской ССР “Об авторском гонораре” в части, касающейся издания литературно– художественных произведений и работ по литературоведению, искусствоведению и критике.

Новое постановление прежде всего установило три категории оплаты литературно-художественных произведений, в зависимости от их идейно-художественной ценности: “По высшей категории оплачивать только выдающиеся произведения, по второй категории – хорошие произведения, удовлетворяющие высоким идейно – художественным требованиям, по третьей – удовлетворительные произведения, а также произведения начинающих писателей”.  Сами ставки были существенно повышены, в среднем на 50%. Например, художественная проза по старому постановлению оплачивалась из расчета 1250 – 2500 руб. за авторский лист, а по новому – 1500, 3 тыс. и 4 тыс. руб. в соответствии с категорией. Поэзия – было 6 – 12 руб. за строку, стало 7, 14, 20 руб. С помощью такой системы предполагалось установить более эффективную связь между качеством произведения и его оплатой. В какой-то степени эта цель была достигнута, но в действительности все обстояло сложнее. Истинную ценность литературного произведения может определить только время, а не мнение узкого круга лиц, кроме того, на практике оценка произведения зависела от его соответствия идеологическим установкам.

Вызывает сомнение и автоматическое отнесение произведений начинающих писателей к третьей категории. Начинающий мог написать и удовлетворительное, и хорошее, и – не исключено – выдающееся произведение. Представим себе, что на кинофестивале, или спортивном чемпионате объявили, что дебютант, независимо от результата, исключается из числа претендентов за первые призы и медали только из-за того, что он дебютант.

В Постановлении имеется и еще один пункт, вызывающий разноречивые оценки: “VI. Установить, что при переводе на русский язык литературных произведений, первоначально изданных Госиздатом Таджикской Сер на таджикском или узбекском языке, а также при переводе с одного национального языка на другой, автору переводимого произведения уплачивается гонорар в размере 60% ставок, предусмотренных для соответствующего рода произведений.

При переводах литературных произведений, изданных на русском языке, на таджикский или узбекский, автору переводимого произведения гонорар не выплачивается”.  Перевод произведения на языки народов СССР  способствовал ознакомлению с ним большего числа читателей, упрощал культурный обмен. При подготовке Постановления его авторы исходили из того, что при переводе с национального языка на русский читательская аудитория возрастает во много раз больше, чем при переводе с русского на национальный. Поэтому в первом случае и при переводе с одного национального языка на другой гонорар выплачивался, а при переводе с русского на национальный – нет. Представляется, что это несправедливо. Если произведение переведено и читательская аудитория расширилась, то и гонорар должен быть уплачен, независимо от языка.

Нормы тиража на художественные произведения в основном не изменились.
Постановление вводило единые ставки за редактирование литературных и литературоведческих работ от 300 до 500 руб. за авторский лист, и ставки за рецензии тех же произведений – 50 – 100 руб. за авторский лист и аккордная оплата за рецензии объемом не выше 3 печатных листов от 300 до 1 тыс. руб.
Повышались ставки – и довольно существенно – за 5, 6 и 7 издания до 50% вместо 40, 30 и 5%, а за 8 и последующие – 40% вместо 5%.
В конечном итоге предпринятые усилия дали существенный результат. “Если в 1945 г. было выпущено 35 – печатных листов, то в 1946г. эта цифра возросла до 572, в 1947 г. – 917, в 1948 г. ожидается 1700 печатных листов”.  Это означало, что довоенный уровень (1460 печатных листов) был превзойден.

В течение 5 лет Республика жила по вышеназванным законам, а 10 мая 1952 г. Постановлением Совета Министров Таджикской ССР №366 с 1 апреля 1952 г. вводились новые предельные тиражи для литературных и научных произведений. Для художественной прозы и поэзии на таджикском языке устанавливалась норма тиража 25 тыс. экземпляров, на русском языке – 50 тыс. Массовые издания художественной литературы на таджикском языке имели тираж 50 тыс., а на русском – 100 тыс. экз. Для теоретических работ по социально – экономическим и естественно-научным проблемам норма тиража составили 50 тыс. экз., для агитационно-массовой литературы тираж был наибольшим – 75 тыс. экз. Научно-техническая и научно-сельскохозяйственная литература имела норму 15 тыс. и научно-популярная – 25 тыс. экз.

Эти нормы были частично отменены новым постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 30 апреля 1955 г. № 161, которое восстановило нормы 1947 г. (Постановление № 1074) для произведений художественной и детской литературы, а также по литературоведению и искусствоведению. Для художественной прозы это составляло 10 тыс. экз., для массового издания 25 тыс.

Итак, для этой категории литературы нормы тиража были снижены. Какое отношение это имело к авторским правам?
Самое непосредственное. Завышенные нормы тиражей влияют на имущественные интересы авторов неблагоприятным образом, поскольку лишают их возможности получить дополнительное вознаграждение за переиздания. Естественно, следует избегать и другой крайности – искусственного снижения нормы тиражей, что повлечет многочисленные переиздания. Иными словами, нормы тиража являются мощным средством воздействия на имущественное положение авторов.
 
Не были забыты и переводчики. 24 июля 1954 г. Совет Министров принял постановление № 315 “Об упорядочении оплаты труда переводчиков».  Отменив, что порядок и размеры оплаты труда в этой области регламентируются слишком большим числом нормативных актов, Совмин своим постановлением подразделял литературные и научные произведения на 4 группы:
а) литературные
б) произведения классиков марксизма – ленинизма
 в) научные, научно – популярные работы, учебники
г) материалы редакций газет и журналов (кроме сатирического журнала “Хорпуштак”).
Единицей измерения был авторский лист, а по качеству перевода подразделялись на отличные, хорошие и удовлетворительные.

Ставки за перевод произведений первой группы колебались (в зависимости от качества) от 700 до 1500 руб. за авторский лист, второй группы – от 1000 до 1800 руб., третьей - от 300 до 900 руб. и четвертой – от 100 до 200 руб. Страницы переводов со смысловыми ошибками оплате не подлежали.

При допечатке изданий до размеров максимального тиража оплата не производилась, так как это не считалось новым изданием Переводчики учреждений получали зарплату согласно штатному расписанию.
Отличительной чертой этого постановления было то, что в одном  нормативном акте собраны все вопросы, связанные с трудом переводчиков и установлены единые нормы в порядке и размерах оплаты. При сравнении ставок 1954 г. с предшествующими необходимо учесть, что в декабре 1947 г. произошла деноминация рубля – 1 новый рубль стал равен 10 старым. Изменились и цены. Поэтому оценка реального изменения доходов исходя только из ставок авторского гонорара весьма затруднительна.
 
Как уже говорилось выше, органом, защищающим авторские права в Республике в этот период были Таджикское отделение ВУОАП. К началу 1947 г. в нем работало 9 человек. 
Табл. 6.

Ф. И. О. Фила-тов Б.В. Рома¬нен¬ко К.Ф. Усатенко С.А. Дубров¬ский В. К. Сали¬хов В. В. Эрлих Я. Н. Бутне¬ва А. С. Туры¬гина А.Д. Ашур-ма¬мадов  Ё.
год.рожд. 1900 1877 1896 1894 1920 1890 1916 1927 1919
Партий-ность Б/п Б/п Б/п Б/п Б/п Б/п Б/п Б/п Б/п
Образо-вание Незак. средн. Среднее Незак.
высш. Сред¬нее 4 клас¬са. Сред¬нее 4 клас¬са. 7 клас¬сов. 7 клас¬сов.
Специа-
ль¬ность. Адм. хоз.раб. Эко¬номист Библ. дело. Экономист. Музы¬кант Бухгалтер Админ. гостин. Бухгалттер Фин.работник
Время поступ. в  ВУОАП год. месяц Май 1927 г. Январь 1942 г. Июнь 1946 г. Ноябрь 1946 г. Ноябрь 1946 г. Ноябрь 1946 г. Ноябрь 1946 г. Ноябрь 1946 г. Май 1945 г.
Занимаем.
долж-ность Директор Гл. бух. Упол¬номо¬чен.
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Оклад, руб. 1000 600 250 и
2 % 8% 8% 8% 8% 8% 15%
Работа ос¬нвная или по со¬вместительству.
Основная Ос¬нов¬ная По совместительству
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Тоже
Наимено-
вание
организац
где работ. по основн.
должности
ВУО¬АП
ВУОАП Минис¬терств прос¬вещен.
Горте¬атр
Рай¬клуб
Рай¬теа¬тр
Гости¬ница
Горфо
Сбер¬
касса
Имеются-ли прави¬тельств. на¬г¬рады,
кବкие

Нет. Ме¬даль “За добл труд ВОВ

нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.
Имеет ли наградњ, пре¬мии за вре¬мя работы в УОАП


Имеет

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.

Нет.
Семейное

Положение Женат Дочь и внучка Женат
2 детей Холост Холост Женат Замуж. Дев謬-
ца

Женат



Адрес. Сталинабад, Ордж. 49,кв 1 Сталинабад, Орд. 49: 1 Сталинабад Шев¬ченко 18 г.Ура-Тюбе, ул. Верхо¬вного. Совета 37 г. Ис¬фара ул. Лени¬на 85 Нау Окт¬ябрь¬ская ул. д.2 г. Кани¬бадам, Банков¬ская 24 г. Ленин-абад,ул. Лохути туп. Коки-Вофон 2, д.11 Хорог, ул. Фуфак д. 8.

Анализируя эти данные, можно обнаружить, что:
1) Средний возраст сотрудников 41 год;
2) Все сотрудники беспартийные;
3) Ни один сотрудник не имел высшего образования;
4) 7 сотрудников (кроме директора и главбуха) работали по совместительству;
5) Заработок уполномоченных по сбору авторского гонорара исчислялся как определенный процент от его величины, причем для Хорога он был выше. По месту своей основной работы они получали зарплату. Возможен был и такой вариант: зарплата на основной работе + зарплата в ВУОАП + процент от сбора (но ниже, чем у тех, кто зарплату в ВУОАП не получал.

В 1951 г. в организаций работало 8 человек (на одного уполномоченного меньше). Средний возраст достиг 42 лет, появились 2 члена ВЛКСМ, но без высшего образования; уменьшилось число совместителей (до 4), а заработок всех уполномоченных составлял  10% от сборов, независимо от места.

Первым сотрудником с высшим образованием и одновременно членом КПСС стал новый начальник Р. Я. Давыдов, сменивший, согласно приказу от 14. 06. 56 г. прежнего директора Филатова Б. В. “На основании  приказа ВУОАП от 14 июня 1956 г. за № 44 §1 директора Таджикского отделения ВУОАП тов. Филатова Бориса Васильевича перевести от занимаемое должности – директора отделения ВУОАП с 1 июля 1956 г. в гор. Куйбышев для выполнение функций уполномоченного в гор. Куйбышев.
§2
Назначить с сего числа на должность директора Таджикского отделения ВУОАП тов. Давыдова Рафаэля Якубовича.”

В числе вопросов, которые приходилось решать руководству отделения в то время, была и трудовая дисциплина. Вот например:
“Федоровой 3. Ф. Несмотря на мои неоднократные устные замечания старшему бухгалтеру отделения о том, чтобы она вовремя, т.е. к 9 час утра являлась за работу и перерыв делала с 1 час до 2-х она умышлено продолжает нарушать труд дисциплину (см. протокол №2).
Так например, сегодня ушла на перерыв в 1 час вернулась в 3 ч., т. е. 1 час задержалась с перерыва.
В связи с вышеуказанным ст. бухгалтеру Федоровой 3. Ф. объявляю выговор с предупреждением. При повторении  нарушения к ней будут приняты строгие меры взыскания”. 

Во второй половине 50-х гг. наука, литература и искусство Таджикистана развивались в целом поступательно. Об этом говорят многочисленные факты: количество творческих работников в республике увеличилось с 501 человека в 1954 г. до 636 человека в 1958 г.  Регулярными стали гастроли по СССР из за рубежом, участие в международных конкурсах: “В V1 Международном фестивале молодежи и студентов приняли участие 3 ансамбля: Памирский, Рубобисток и Песни и танца – а также отдельные солисты.

Звания лауреатов V1 Международного фестиваля и золотые медали получили А. Аллаев, Ш. Муллоджанова и М. Джураев, серебряной медалью был награжден А. Бобокулов.

В этот период с 1954 по 1958 г. участвовали в Международном фестивале в Бухаресте Б. Ахмедова и К. Махкамов, участие в (V) Международном фестивале в Варшаве принимали Л. Кабирова, в гастрольной поездке а Албании и КНДР были X. Мавлянова, Л. Захидова и А. Аминов”. Выход таджикистанского искусства на международную арену означал, что с произведениями будет знакомиться все более широкий круг зрителей и читателей, возрастут тиражи книг и количество исполнений. Это означало, что возрастут и авторские гонорары.

В 1961 г. была проведена денежная реформа: 1 новый рубль обменивался на 10 старых рублей. Это соотношение нужно учитывать при оценке новых ставок авторского гонорара.

В 1962 г. Совет Министров Таджикской ССР принимает два постановления: от 16 августа № 382 “Об авторском гонораре за литературно – художественные произведения, издаваемые в Таджикской ССР” и от 9 ноября № 517 “ Об авторском гонораре за драматические и музыкальные произведения”. На втором из этих постановлений следует остановиться подробнее, так как это было первое в Таджикистане постановление в названной области.

Постановление было принято: “В целях упорядочения существующей системы оплаты труда авторов драматических и музыкальных произведений”.
   
Помимо новых ставок авторского вознаграждения, постановление № 517 содержало еще 2 важные статьи: “2. Ввести с 1 ноября 1962 г. за исполнение драматических произведений – оригинальных пьес, инсценировок, переводных пьес и за исполнение оперы, балета, музыкальных комедий, концертных и цирковых программ – процентные отчисления с валового сбора, поступающего от продажи билетов театрально-зрелищными предприятиями, согласно Приложению № 1 к Инструкции.
3. Установить и ввести в действие с 1 ноября 1962 г. ставки единовременного авторского вознаграждения за выполнение заказов на создание драматических, музыкальных и музыкально-драматических произведений, согласно Приложению № 2 к Инструкции”. 

Согласно Приложению № 1, процент отчислений с валового сбора составлял (за всю программу) от 0,5 (Цирковые программы; театрализованные, эстрадные и цирковые представления и концерты, проводимые на массовых аренах) до 9,5% для оперы при переводе либретто с одного из языков народов СССР (включая русский) на таджикский язык. В последнем случае этот сбор делился так: композитору – 5, 5%, автору либретто – 2, 5%, переводчику либретто – 1, 5%.

Для многоактной пьесы советского автора на русском языке в прозе отчисления составляли 4%, в стихах – 5%; для того же вида произведений, но на таджикском языке соответственно 5% и 8%, что должно было способствовать созданию произведений на национальном языке.

Что касается переводов драматических произведений, то в этом разделе было два пункта:
а) переводы  пьес, не охраняемых авторским правом;
б) переводы пьес охраняемые авторским правом.

В первом случае размер отчислений (только переводчику) колебался от 0, 5% за одноактную пьесу в прозе на русский язык (1% на таджикский язык) до 3% за перевод многоактной пьесы с языков народов СССР на таджикский язык. Для тех же видов произведений в стихах процент был выше – соответственно 1% (2% на таджикский язык) и 4%.

В пункте “б” появлялся автор, и общие размеры отчислений, естественно, возрастали:
“1. Перевод многоактной пьесы с одного из языков народов СССР (кроме русского) на таджикский язык
в прозе 4, 5%
в стихах 5, 5%
Из них:
в прозе – автору произведения -  1, 5%
переводчику – 3, 0%
в стихах – автору произведения – 2, 0%
                переводчику – 3, 5%

Общим здесь было то, что перевод на таджикский язык имел в 2 раза больший процент отчислений  по сравнению с переводом на русский язык. Это, с одной стороны, стимулировало переводы правоведение на таджикский язык лучших произведений, но уменьшал доходы зрелищных предприятий.

В Инструкция к этому постановлению подчеркивается роль таджикского отделения ВУОАП: “Авторский гонорар за публичное исполнение произведений выплачивается авторам исключительно через Таджикское отделение ВУОАП, выступающее при этом в качестве законного представителя авторов”.

Имеется важная статья о наследниках авторов: “Авторский гонорар, начисленный в пользу наследников авторов, за публичное исполнение произведений, осуществленное на территории Советского Союза с 1 ноября 1962 года, Таджикское отделение ВУОАП выплачивает наследникам, в пределах срока действия их авторского права, в размере 50% суммы, которую следовало бы выплатить самому автору. Разница между начисленной и подлежащей выплате наследникам суммой передается в доход республиканского (Таджикской ССР) бюджета”.

Постановление также регулировало нормы авторского гонорара за публичное исполнение произведений: “7. Авторский гонорар за публичное исполнение произведений начисляется во всех случаях публичного исполнения, как при платном, так и при бесплатном для зрителей входе за исключением:
а) исполнения, осуществляемого в музеях, лекториях, библиотеках, избах – читальнях, сельских клубах, красных уголках и учебных заведениях (кроме клубов учебных заведений) без взимания платы с посетителей;
б) исполнения, осуществляемого без внимания платы с посетителей и без выплаты какого-бы то ни было вознограждения исполнителям или коллективу исполнителей;
в) исполнения на танцевальных площадках музыки без выплаты вознаграждения исполнителям или в механической записи.”
Авторский гонорар также не начислялся за концерты, целиком состоящие из произведений, признанных достоянием государства (таких композиторов, как Бородин, Чайковский, Балакирев, Римский Корсаков и др.).

В постановлении содержался перечень произведений, не охраняемых авторским правом:
а) произведения народного творчества;
б) произведения умерших авторов, наследники которых отсутствуют или утратили авторское право за истечением установленого законом срока;
в) произведения, принадлежащие гражданам иностранных государства, если эти произведений впервые опубликованы за пределами Советского Союза.

Последнее положение находилось в соответствии с п. 1 и 2 “Основ” 1928 г., по которому авторское право распространялось на произведения, либо опубликованные на территории СССР, либо находящиеся на его территории в какой – либо объективной форме, независимо от гражданства автора. Если же произведение вышло в свет за пределами СССР и его автор – иностранец, то авторское право признается лишь при наличии специального межгосударственного соглашения.

Важным элементом постановления был порядок начисления и взимания, а также выплаты авторского гонорара. Выплата осуществлялась Таджикским отделением ВУОАП “за публичное исполнение только тех произведений, которые разрешены к исполнению в надлежащем порядке и зарегистрированы авторами в ВУОАП (его отделении).” Все зрелищные организации “обязаны вести точный учет исполнявшихся произведений и представлять уполномоченным Таджикского отделения ВУОАП, по первому их требованию, сведения о названиях фактически исполнявшихся произведений,  (фамилиях и инициалах их авторов, а также о суммах сбора)”.

Уполномоченные ВУОАП располагали возможностями для контроля: “по предъявлении служебного удостоверения или доверенности, предоставляется право просмотра всех документов плательщика, связанных с расчетами по авторскому гонорару за публичное исполнение произведений”. В этом постановлении уже нет упоминания об уголовной ответственности за непредставление документов, как в довоенный период.
Указывается только, что руководители зрелищных организаций несли за это “личную ответственность”.

После 1954 и 1955 гг., когда были приняты соответствующие постановления об авторских гонорарах за различные виды литературы, прошло восемь лет. За этот период, естественно, изменился жизненный уровень в республике, масштаб цен. Прежние ставки и нормы уже не соответствовали реалиям 60-х гг. К этому периоду продолжали действовать постановления №899 от 19.09.44. №535 от 26.06.47. и №315 от 24.07.54 гг., причем постановление 1944г. становилось своеобразным рекордсменом.

В отмену перечисленных постановлений, кроме п. 4 Постановления 1954 г., 21 марта 1963 г. было принято Постановление Совета Министров Таджикской ССР №117 “Об авторском гонораре за произведения политической, научной, производственно – технической, учебной и другой литературы (кроме художественной).”

В нем вводились, в частности, новые ставки за переиздания. Второе и третье издание оплачивалось в размере 60% ставки за первое издание (так же, как и в 1944 г. ). Далее ставки снижались по сравнению с 1944 г.: четвертое издание – 40% (50%), пятое – 35% (40%), шестое – 25% (30%), а затем возрастали: седьмое – 20% и последующие – по 10%. В 1944 г. седьмое и последующие издания оплачивались по 5%.

Новые ставки вводились и за иллюстративный материал. Здесь нормы были следующими: “5. Иллюстративный материал в книгах, альбомах и т. п., представленный автором книги, оплачивается аккордно или поштучно, но по соглашению с автором”. Это был позитивный момент, поскольку давал возможность устанавливать цену в зависимости от качества работы непосредственно договаривающимися сторонами. Если соглашения не было, оплата производилась следующим образом:
“а) оригинальные иллюстрации, представленные автором в готовом виде, годном для изготовления печатной формы – 100% ставки гонорара за текст;
б) оригинальный иллюстрированный материал, требующий доработки, подрисовки, подправки или ретуши  по представленным автором оригиналам, а также иллюстрации, требующие перерисовки, вычерчивания по представленным автором наброскам, эскизам или фотографиям – 40% ставки гонорара за текст; в) иллюстрации, подобранные автором из других изданий или служебных материалов с указанием источников или с приложением вырезок – 25% ставки гонорара за текст, но не свыше 40 руб. за авторский лист;
г) иллюстрации, созданные по инициативе издательства с разрешения автора, не оплачиваются” .

Очень важным был пункт 13, касающийся наследников. Им выплачивалось 25% ставок, установленных данным постановлением.
За внештатное редактирование наибольшая ставка вводилась за произведения классиков марксизма – ленинизма – 20 – 40 руб. за авторский лист; для прочей литературы – 15 – 30 руб. Если работа выполнялась несколькими редакторами, общая сумма, тем не менее, не должна была превышать сумму, рассчитанную по упомянутым ставкам.

В отношении рецензирования перевода ситуация была аналогичной: работа классиков марксизма-ленинизма оплачивались максимально – 6 – 10 руб. за авторский лист, и прочая литература – 2 - 5 руб. за авторский лист, т.е. почти в 2 раза меньше. Как и в 40-х гг. идеологической работе уделялось наибольшее внимание.
Кроме этого, вводилась оплата за переписку с арабской графики на современную – 15 – 20 руб. за авторский лист.

Этим постановлением заканчивается 35 летний период истории авторского права а Таджикистане, базирующийся на “Основах авторского права СССР” 1928 г. и Законе “Об авторским праве” РСФСР 1928 г.
В 1961 г. в СССР принимаются новые основы гражданского законодательства и на их базе в 1964 – 65 гг. разрабатываются гражданские кодексы Союзных республик, в том числе Таджикистана.

За этот достаточно продолжительный период культура Таджикистана достигла заметных успехов. В 1960 г. театры Таджикистана дали 1, 8 тысяч спектаклей (436 тысяч посещений) . Имена многих деятелей искусства Таджикистана стали широко известны в СССР и за рубежом. Выдающаяся балерина М. Сабирова, заслуженная артистка СССР, стала Лауреатом международных конкурсов артистов балета в Варне(1964 г. ) и в Москве (1969 г.). Кинофильм “Судьба поэта” (сценарий С. Улуг-заде, режиссер Б. Кимягаров) в 1960 г. на фестивале стран Азии и Африки в Каире получил высшую награду – приз “Золотой орел”. Сборник стихов М. Турсун-заде “Индийская баллада” в 1948 г. был удостоен государственной премии, а в 1960 г. за поэмы “Хасан-арбакеш”, “Вечный свет” и цикл стихов “Голос Азии” он был удостоен Ленинской премии. Все эти результаты были достигнуты трудом творческой интеллигенции, авторские права которой были достаточно хорошо защищены. В этой области имелись и недостатки, и недоработки, но в целом система охраны авторских прав свою задачу выполнила. Помимо издания постановлений и других нормативных документов в Республике разрабатывались и некоторые теоретические вопросы авторского права, в частности, вопрос об авторским праве на плановые научные работы. Вопрос этот достаточно сложен сам по себе и в рассматриваемый период был наименее разработанным – не только в Таджикистане, но и в целом по СССР. Ключевые вопросов здесь было два: может ли научный работник получать авторский гонорар за плановую научную работу той организации, в штате которой он состоит; и, вправе ли он, без согласия организации, в которой работает, решать вопрос о выпуске такой работы в свет и по своему усмотрению осуществлять другие личные неимущественные права.

Основных нормативных акта здесь было два: Постановление Совета Министров СССР от 17 декабря 1949 г. № 5620 содержало запрет на научные произведения, созданные в силу служебного задания, и распоряжение Совмина СССР от 21 июля 1954 г. №7995-Р, в котором разрешалась выплата авторского гонорара за учебники (по не учебные пособия), написанные в порядке служебного задания. Постановление Совмина СССР от 17 декабря 1949 г. также запрещало авторам без разрешения руководителей организаций, в которых они работают, издавать плановые научные работы. По поводу этих решений правоведы высказывали различные точки зрения, подчас противоположные.

Решение этого вопроса затрагивает интересы многих сторон: и интересы самого автора, и организации, в которой он работает, и, в некоторых случаях, интересы государства, если в работе содержится особо важная информация.

Действующие нормативные акты обосновывались тем, что на современном этапе наука перестала быть уделом гениальных одиночек. На важнейших направлениях науки работают коллективы ученых, оснащенные соответствующей техникой и аппаратурой. Они объединены в крупные государственные научно – исследовательские организации, которые действуют по государственному плану и используют государственные средства. Поэтому научно-исследовательские организации имеют право и обязаны осуществлять руководство и контроль на ходом научной работы, разделяют с автором ответственность за ее качество и помещают на титульном листе свое наименование вместе с именем автора. Именно научной организации принадлежит право на выпуск в свет научного произведения. Автор-ученый “принимает активное участие при разрешении этого вопроса руководством организации, вправе обжаловать решение в вышестоящую организацию, а при несогласии с последней – снять свое имя с работы. 

Что касается имущественных прав, утверждалось, что научные работники имеют высокую зарплату и другие льготы, за ценные работы могут бать премированы, а за особо ценные работы награждены премиями государственного уровня (Ленинская, Государственная и др.). Получение ими и зарплаты, и гонорара считалось нецелесообразным, за исключением работ по созданию учебников, поскольку в высококачественных учебниках имелась острая потребность, хотя может возникнуть вопрос: а разве меньше потребность в крупных открытиях?

Основные предложения по этой теме были высказаны в уже затронутой книге В. И. Корецкого “Авторское право на плановые научные работы”. Они сводились к следующему: “Необходимо в общесоюзном нормативном акте указать, что социалистические организации могут заключать с авторами произведений науки либо издательские договоры, если авторы не состоят на работе в этих организациях, либо давать плановые служебные задания на создание таких произведений авторам, являющимся штатными сотрудниками.

В первом случае применяются нормы гражданского (авторского) права и типовые издательские договоры, в результате чего между организациями и научными работниками возникают гражданские авторские правоотношения. Во втором случае применяются нормы трудового права и некоторые специальные нормы трудового права и некоторые специальные нормы гражданского (авторского) права, особо издаваемые для этих целей. В результате между организациями и научными работниками возникают трудовые авторские правоотношения.

Имущественные правомочия штатных научных сотрудников организации включают в себя получение заработной платы согласно утвержденных в установленном порядке должностных окладов, всех видов гарантий и компенсаций, предусмотренных для служащих данной организации, а равно премиального вознаграждения в соответствии с действующим законодательством.
Авторский гонорар за научные работы, выполненные в силу служебного задания, не выплачивается. Исключения из этого правила могут быть установлены общесоюзным законодательством.

Личные неимущественные правомочия научных работников в трудовых авторских правоотношениях сводятся к следующему. Им принадлежат правомочия автора на произведения, на признание и наименование авторами при использовании последних. Научной организации, в которой работает автор, принадлежит правомочие соавторства на указанные произведения, выражающееся в том, что научная организация играет активную роль в создании и использовании произведений, разделяет с автором ответственность за их надлежащее качество и помещает вместе с автором свое наименование на титульном листе работы при ее опубликовании .

В этих предложениях, безусловно, есть внутренняя логика, но не надо забывать, что, как показывает мировой опыт, попытка сэкономить на науке и образовании оборачивается куда большим ущербом в виде отставания в научно – техническом прогрессе.
 
ГЛАВА 4

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО.
 АВТОРСКОЕ ПРАВО В 1965 – 1973 гг.

Итак, с 1 января 1965 г. вступил в силу новый Гражданский кодекс Республики Таджикистан в который впервые был введен раздел об авторском праве. Бурное развитие культурной индустрии – многомиллионные тиражи книг, миллионы пластинок звукозаписи, тысячи кинофильмов ежегодно – а также развитие связанной с этим техники – телевидения, средств звуко- и видеозаписи – все  это требовало по – новому отнестись к проблеме охраны авторского права. Во всем мире все большее число людей занималось творческим трудом, и благодаря современной технике их произведения быстро становились достоянием мировой цивилизации. Проблема охраны авторского права приобрела глобальный характер, и ей стали уделять все большее внимание в национальных законодательствах.

Раздел Четвертый “Авторское право” содержит 42 статьи – с 471 по 512, в то время как “Основы” 1928 г. – 20 пунктов, а Закон РСФСР 1928 г. - 44 пункта. В них нашли отражение изменения, происшедшие в культурной индустрии за прошедший период. Поскольку на территории Таджикистана действовал закон РСФСР, “Авторские права” нового Кодекса будут сравниваться с ним.

1. В качестве предмета авторского права введены радио и телевизионные передачи, а также произведения, выраженные с помощью механической или иной технической записи.
Это отличие от “Основ” 1928 г. целиком продиктовано развитием технических средств передачи информации.

2. Дается подробное определение понятия “Произведения, выпущенные в свет”. “Произведение считается выпущенным в свет (опубликованным), если оно издано, публично исполнено, публично показано, передано по радио или телевидению или каким – либо иным способом сообщено неопределенному кругу лиц”. 
Оно является одним из ключевых в авторском праве, поскольку именно с выходом произведения в свет вступает в действие весь механизм охраны авторского права.

3. Более подробно сформулировано право автора на неприкосновенность произведения после своей смерти (ст.478) и способы реализации этого права путем указания в завещании лица, на которое он возлагает это право, либо наследниками, если такое лицо не указано, либо организациями, на которые возложена охрана авторских прав. В прежнем законе неприкосновенность произведения сохранялась после смерти автора лишь частично, так как издатель мог обратиться за разрешением внести изменения в свое Министерство культуры, независимо от того, истек срок действия авторского права или нет (п. 28, 29 Закона РСФСР).

4. Статья 476 обстоятельно перечисляла права автора, главными из которых были: “1) право на опубликование, воспроизведение и распространение своего произведения всеми дозволенными законом способами под своим именем, под условным именем (псевдоним) или без обозначения имени (анонимно);
2) на неприкосновенность произведения;
3) на получение вознаграждения за использование произведения другими лицами, кроме случаев, указанных в законе.”  П. 7 “Основ” 1928 г. не содержал в явном виде указание на неприкосновенность произведения, т. к. с разрешения Наркомпроса изменения могли быть внесены. Таким образом, новый гражданский кодекс расширял право автора по отношению к своему произведению.

5. Ст. 480 ГК 1965 г. подчеркивает наличие авторского права у автора, создавшего произведение в порядке выполнения служебного задания.
Пункта, посвященного этому вопросу в прежнем законе не было.

6. Ст. допускает опубликование, воспроизведение и распространение произведения изобразительного искусства, в котором изображено другое лицо, только с его согласия, а после его смерти –  с согласия наследников. Такого пункта, защищающего интересы гражданина, изображенного в произведении изобразительного искусства, не было в прежнем законе. Здесь отразился общий процесс демократизации общества и возрастание роли прав человека.

7. Ст. 483, устанавливающая авторское право на кинофильм, по сравнению с п. 3 Закона РСФСР дополнена разделом об авторском праве на радио и телевизионные передачи – результат технического прогресса, создавшего новые средства передачи информации.

8. В новом кодексе содержится статья 492, регулирующая использование произведения без согласия автора с выплатой авторского вознаграждения. В ней содержатся 4 пункта, из которых в законах 1928 г. содержится только один, относящийся к использованию художественных, фотографических и им подобных произведений в промышленных изделиях.

9. Раздел Четвертый нового Гражданского Кодекса содержал в основном фундаментальные положения авторского права; в то время как в Законе РСФСР было много чисто конкретных требований к срокам выпуска тех или иных литературных или музыкально– драматических произведений и размеров их оплаты, т.е. тех сведений, которые должны содержаться в издательском и иных договорах и не загромождать текст самого закона. Такие положения очень быстро устаревают, а на их изменение, если они включены в такой фундаментальный свод, как гражданский кодекс, уходит много времени. Пока это происходит, они становятся тормозом в деле реализации авторских прав.

В целом можно сказать что авторские права в новом Кодексе были изложены полнее, защищены лучше, чем в предыдущих законах, в нем нашли отражение некоторые изменения, связанные с техническим прогрессом.

Остались, конечно, и недостатки. Прежде всего, слишком короткий по сравнению с международными стандартами срок охраны авторских прав после смерти автора – 15 лет, в то время как в большинстве стран мира принят 50 летний срок. Полностью отсутствовали понятия “смежные права” и их охрана, что существенно отражалось на правах исполнителей. Далее, значительным недостатком была непередаваемость имущественных прав, что ограничивало возможности автора по распространению своих произведений за рубежом. Авторы тех стран, где такое право имелось, могли передать свои имущественные права за вознаграждение пользователю, получая двойную выгоду: и материальную, и моральную при распространении либо ином использовании своих произведений.

 Отношения между автором и пользователем регламентировались типовыми авторскими договорами и правительственными постановлениям, устанавливающими и минимальный, и максимальный размер авторского вознаграждения, и многие другие детали, которые часто не соответствовали реальной ценности произведения и в определенной мере препятствовали автору реализовать свои авторские имущественные права.

К нарушителям авторских, а также изобретательских прав применялась ст. 150 нового Уголовного Кодекса Таджикской ССР: “Выпуск под своим именем чужого научного, литературного, музыкального или художественного произведения или иное присвоение авторства на такое произведение либо незаконное воспроизведение или распространение такого произведениям, а равно принуждение к соавторству – наказывается лишением свободы на срок до одного года или штрафом до пятисот рублей.

Оглашение изобретения до заявки без согласия изобретателя, присвоение авторства изобретения, принуждение к соавторству на изобретение, а равно присвоение авторства на рационализаторское предложение -наказывается лишением свободы на срок до одного года, или исправительными работами на тот же срок, или штрафом до пятисот рублей. 

Первым постановлением, вступившим в силу почти сразу после принятия нового кодекса, стало постановление Совмина Таджикской ССР от 1 февраля 1965г. №52 ”О повышении ставок авторского вознаграждения за пьесы для театров юного зрителя и кукол “. Его целью было повышение заинтересованности авторов, пищуших для детского зрителя. “Повысить с 1-го января 1965 года ставки единовременного авторского вознаграждения, предусмотренные постановлением Совета Министров Таджикской ССР №517 от 9 ноября 1962 года “Об авторском гонораре за драматические и музыкальные произведения” за пьесы для театров юного зрителя на 30% и для театра кукол на 50%”. 

За ним последовала серия аналогичных сравнительно малообъёмных постановлений Совмина, как правило, дополняющих предшествующие в отдельных пунктах.
Это Постановление от 30 сентября 1965г.№456 “О внесении изменений в постановление Совета Министров Таджикской ССР от 9 октября 1962г. №517”;

Постановление от 24 июня 1967 г. № 230 “0 частичном изменении приложения № 1 к инструкции об оплате авторского гонорара за драматические и музыкальные произведения, утвержденной постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 9 ноября 1962 г.№517,”

Постановление от 31 июля 1967 г. № 273 “Об авторском гонораре за произведения общественно– политической литературы” и Постановление от 6 ноября 1968 г. №292 “О внесении изменений в ставки авторского гонорара за литературные произведения”.

Например, Постановление 1967 г. №230 вносило изменения в постановление 1962 г. № 517 по пяти пунктам, в которых повышались проценты отчислений от валового сбора при исполнении драматических и музыкальных произведений. Постановление 1967 г. № 273 ввело новые ставки гонорара за общественно-политическую литературу от 150 до 300 руб. за авторский лист. Устанавливался и порядок оплаты авторского гонорара за общественно-политическую литературу: “по массово – политической книге гонорар выплачивать в полном размере за первые 4 авторских листа, по научно-популярной литературе – 10 авторских листов, сверх указанных объемов за лист авторский гонорар выплачивать в размере 25 процентов основной ставки.” 

Ставки за перевод были самыми высокими опять – таки за произведения классиков марксизма-ленинизма: 
а) произведений классиков марксизма-ленинизма от 90 до 120 рублей;
б) массово-политической литературы от 50 до 70 рублей;                в)  научно-популярной литературы от 60 до 80 рублей;
г) монографий по общественно-политической литературе, учебников сети партийного и комсомольского просвещения от 65 до 85”.

Эти постановления сыграли свою роль в улучшении отдельных сторон системы по выплате авторских вознаграждений.

9 августа 1967г. Совет Министров СССР принял очень важное постановление № 819 “О двусторонних соглашениях с социалистическими странами о взаимной охране авторских прав”. Это был первый шаг к интеграции в мировое сообщество, пусть даже и в рамках стран социалистической лагеря. Данным постановлением Совмин ССР:

“1. Поручил Комитету по культурным связям с зарубежными странами при СМ СССР, совместно с Комитетом по печати при Совете Министров СССР, Министерством финансов СССР, Министерством иностранных дел СССР, Министерством культуры СССР, Союзом художников. Союзом писателей СССР и Союзом композиторов СССР ведение переговоров и заключение двусторонних соглашений с соцалистическими странами (при их желании) о взаимной охране авторских прав. Подписание указанных соглашений от вмени Правительства СССР поручено Комитету по культурным связям с зарубежными странами при Совете Министров СССР.

2. Установил, что при использовании в СССР произведений, впервые опубликованных (исполненных) на территории государства, с которым заключено соглашение о взаимной охране авторских прав, авторское вознаграждение выплачивается иностранным авторам советскими издательствами, театрами, концертными и другими организациями через Всесоюзное управление по охране авторских прав при Союзе писателей СССР в следующем размере и порядке:
а) за издание литературно-художественных произведений – в порядке, установленном в СССР для выплаты авторского вознаграждения за переводные произведения советских авторов, в размере 60% процентов следующих ставок:               
  обычное издание: проза – 225 рублей за авторский лист, стихи – 1 рубль 20 копеек за строку;
массовое издание: проза – 300 рублей  за авторский лист, стихи – 1 рубль 70 копеек за строку;
б) за издание иных произведений, в том числе научных, политических, музыкальных и произведений изобразительного искусства – в размере 60 процентов средних ставок, установленных в СССР для произведений и превышений норм тиража;
в) за публичное исполнение и выпуск произведений на грампластинках и магнитофильмах – в размере и порядке, установленных в СССР для выплаты авторского вознаграждения за произведения советских авторов.

3. Советам Министров союзных республик поручено в целях упорядочения учета публичного исполнения произведений и зарубежных авторов ввести предварительную регистрацию местными органами культуры концертных и иных сборных программ.
Министерство культуры СССР по согласованию с ВЦСПС, Союзом писателей СССР и Союзом композиторов СССР утверждает инструкцию о порядке предварительной регистрации указанных программ.

4. Возложил на Всесоюзное управление по охране авторских прав при Союзе писателей СССР осуществление расчетов, связанных со сбором авторского вознаграждения в пользу иностранных и советских авторов и их наследников на основании двусторонних соглашений, а также распределение собранных сумм и выплату их авторам”. 

Первое такое двустороннее соглашение было подписано с Венгрией.
Это постановление, во-первых, расширило функции ВУОАП и его республиканских отделений, возложив на них дополнительно сбор авторского вознаграждения в пользу иностранных авторов, во--вторых, ввело новую форму работы со зрелищными организациями путем предварительной регистрации их программ. Осуществление этих функций, безусловно, давало некоторый международный опыт.

Во исполнении этого решения Совет Министров Таджикской ССР принял Постановление от 11 января 1968г. № 1 “0 предварительной регистрации концертных, цирковых, танцевальных и других сборных программ”. “1. Установить, что, начиная с 1 января 1968 года, публичные выступления с концертными, танцевальными, цирковыми и другими сборными программами, при платном для зрителей входе, либо с выплатой заработной платы исполнителям, разрешаются только после предварительной регистрации данной программы.
Установить, что программы выступлений, осуществляемых силами филармоний и других концертных организаций, а также цирков регистрируются непосредственно в этих учреждениях.
Сборные программы, исполняемые силами учреждений и предприятий, не входящих в систему филармоний, цирков или концертных организаций, независимо от ведомственной подчиненности этих учреждений и предприятий, предварительно регистрируются в отделах культуры исполкомов районных (в городах, не имеющих районного деления – городских) Советов депутатов трудящихся.

4. Контроль за соблюдением установленного порядка предварительной регистрации концертных и других сборных программ возложить на исполкомы городских и районных Советов депутатов трудящихся”. 
Всесоюзное Управление по охране авторских прав вело активную работу с республиканскими отделениями. Это делалось путем направления нормативных документов и разъяснений к ним, ревизий, а также путем проведения совещаний как на региональном, так и на всесоюзном уровне.

Одно из таких совещаний для среднеазиатских отделений ВУОАП было проведено в соответствии с Постановлением Совета ВУОАП от 27 декабря 1966г. и решением дирекции ВУОАП в Алма – Ате с 30 октября по 1 ноября 1967г.
От Таджикистанского отделения участвовало 3 человека (в т. ч. директор и главной бухгалтер – в обязательном порядке). Расходы, связанные с выездом, возмещались ВУОАП.
 Основные темы совещания были:
“а) Новые Сводные инструкции для аппарата и уполномоченных системы ВУОАП.
б) Меры по повышению качества отчетной документации (расчетных листов и рапортичек), поступающей от плательщиков.
в) Задачи отделений и уполномоченных системы ВУОАП, в связи с Постановлением Совета Министров СССР от 29 августа 1967г. №819 “О двусторонних соглашениях с социалистическими странами о взаимной охране авторских прав”. 

О вопросах, рассматриваемых на Всесоюзных совещаниях, можно получить представление из материалов такого совещания, проходившего с 3 по 7 марта 1969г. в Москве. Сюда были включены: доклад начальника ВУОАП Л. В. Альбанова об итогах за 1968 г. и об основных задачах на 1969г.; доклад зам.нач. Управления Ю. С. Рудакова “Задачи и перспективы работы системы в связи с двусторонними межгосударственными соглашениями об охране авторских прав”.
“3. Сообщение начальника отдела учета авторов и произведений тов. НЕМЕШАЕВА В. П. о предстоящем в 1970 году столетии со дня учреждения в нашей стране охраны авторского права.
4. Сообщение нач. юридического отдела тов. КЕЛЛЕРМАНА М. А. “Новое в законодательстве об авторском праве” и зам. нач. отдела тов. ВОРОНКОВОЙ М. А. “О новом в судебной практике по конфликтным делам, связанным с нарушением авторского права“.
5. Сообщение зам. начальника отдела внешних сношений тов. ГОРЕЛИК Р. М. “Из опыта первого года работы ВУОАП в области двусторонней межгосударственной охраны авторских прав”.
6. Доклад зам. нач. отдела учета авторов и произведений тов. ЩУЛЬМАНА М. 3. на тему “Новое в работе по учету авторов и произведений”.
7. Сообщение начальника оргинспекторского отдела тов. ХЕХЛОВСКОГО А. В. “Из опыта годичной работы по внедрению предварительной регистрации программ”.
8. Доклад начальника планово-финансового отдела тов. ПОЛОЗОВОЙ Н. Т. “Очередные задачи планово-финансовой работы системы”.
9. Доклады директоров отделений об итогах работы за 1968 год и содоклады ст. бухгалтеров отделений о балансах отделений на 1. 01. 1969г.
12. ОБСУЖДЕНИЕ” .
Участникам совещания предлагалось заранее продумать круг вопросов с тем, чтобы ясно и четко изложить их в течение десятиминутного выступления.
Такие встречи способствовали обмену опытом и помогали совместными усилиями решить сложные вопросы.
О масштабах работы Таджикского отделения ВУОАП в 2-й половине 60-х гг. можно судить по приводимым ниже цифрам его деятельности в 1968 г.

“План начислений за 1968 г. был перевыполнен по всем видам:

Виды начислений,
 тыс. руб. План на 1968 г. Фактич. выпо묬нение % выпол¬не¬ния
Авторский гонорар
Отчисления в муз. фонд
 Отчисления в литфонд с ТЗП
Отчисления в литфонд с изд-в
Договорные

Итого: 40,0

11,0

7,0

12,0
30

100,0 58,8

15,7

9,0

15,6
41,0

140,1 147,0

142,7

128,6

130,0
136,7

140,1
 
Доходы отделения составили 6321,21 руб. при плане 4420-00, %% выполнения 143,1.
Смета расходов исполнена в сумме 6496,95 руб. при лимите 6846-00.
Перевыполнение плана позволило резко сократить себестоимость сборов, которая составила 4, 6 коп., при плане 6,8 на 1 руб. начислений.
Коэффициент вознаграждения для уполномоченных в 1968 году для нас был установлен 2, 3 к сумме сборов.
Благодаря перевыполнению плана нам удалось снизить этот коэффициент до 2% к сумме сбора”. 

В штате отделения работало 3 уполномоченных – по одному в Душанбе и Ленинабаде и один в Горно-Бадахшанской АО. Душанбинский и Ленинабадский уполномоченные обслуживали кроме своего города и районы республики – Душанбинский – 11 районов, Ленинабадский – 13 районов и поселков.
Поскольку эти районы находились в радиусе 200 - 400 км, во многих случаях по горным дорогам, это составляло значительные трудности для работы.
На 01.01.68. на учете Таджикского ВУОАП состояло 62 театрально-зрелищных предприятия и 3 издательства.
Исходя из этих показателей, а также общего состояния дел в области культуры и отзывов творческих работников, можно утверждать, что работа Таджикского отделения ВУОАП была успешной,

В 1969 г. Правление Союза писателей Таджикистана (тов. Турсун-заде М.) и Таджикское Государственное отделение ВУОАП (тов. Арифов М.) внесли предложение об изменении п. 7 постановления от 16.08. 62. №382 о выплате авторского гонорара за издание художественной литературы в переводе на языки народов СССР. В п. 7 указывалось, что при издании произведений на одном из языков народов СССР, первоначально изданных на русском языке, автору произведения гонорар не выплачивается. Исходя из того, что этот пункт ущемлял интересы авторов и в большинстве союзных республик приняты постановления без указанного ограничения, считалось целесообразным изложить его в новой редакции, не препятствующей получению авторского вознаграждения.

Предлагалось также исключить абзац 3 п. 2, ограничивающий выплату гонораров драматургам, что создало бы стимул к созданию новых драматургических произведений в республике; п. 2 абзац З: “Драматургам, чьи произведения сохранились в репертуаре театров свыше пяти лет, вознаграждение за публичное исполнение этих произведений выплачивается по истечении пяти лет полностью”.

По расчетам Комитета по печати размер дополнительного гонорара в случае принятия такой поправки составил бы: по итогам 1968г. – 7 тысяч руб. по итогам 1969г. – 7 тысяч руб. В будущем размер дополнительного вознаграждения составил бы 10 – 12 тысяч руб.

Соответствующее постановление №45 “Об изменении ставок авторского вознаграждения за литературные произведения” было принято 20 февраля 1970г. В нем, в частности, говорилось: “При издании на одном из языков народов СССР произведения, первоначально изданного на русском языке, гонорар автору переводимого произведения выплачивается в размере 60 процентов от минимальных ставок за соответствующий вид литературно-художественного произведения, без учета тиража.

За повторные издания гонорар выплачивается по шкале оплаты переизданий. Эти издания не учитываются при подсчете порядковых номеров изданий данного произведения на языке оригинала.
Исключить из Инструкции об оплате авторского гонорара за издание литературно-художественных произведений, утвержденной постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 16 августа 1962г. № 382, абзац третий пункт 2, в редакции постановления Совета Министров Таджикской ССР от 6 ноября 1968 г. № 292“.
Таким образом, все пожелания, высказанные во внесенном предложении, были учтены.

Следующее постановление от 25 мая 1973г. № 174 “0 дополнении Инструкции об оплате литературно-художественных произведений, утвержденной постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 16 августа 1962г. №382”, регламентировало объем заимствований из произведений одного и того же автора для научных, критических, учебных и политико-просветительных изданий без согласия автора и без уплаты авторского гонорара, но с обязательным указанием фамилии автора и источника заимствования. Он составлял: для поэзии – 40 строк; для прозы – 10 тыс. типографских знаков, для капитальных научных трудов – 40 тыс. типографских знаков (капитальные научные труды должны иметь объем 30 и более печатных листов).
Если объем заимствования превышал указанный, то вознаграждение выплачивалось за весь объем заимствованного материала его автору.”
 
 
ГЛАВА 5. Новые задачи и новая организация.
       Авторское право в 1973 - 91 гг.

27 февраля 1973 г. произошло событие, имеющее огромную важность для авторского права как в СССР (а значит, и для Таджикистана), так и во всем мире. Советский Союз заявил о своем присоединении к Всемирной (Женевской) Конвенции об авторском праве, и 27 мая (через 3 месяца в соответствии со Ст. IX) эта конвенция вступила в силу на его территории (включая Таджикистан).

Утверждение о важности этого события для авторского права во всем мире - не преувеличение. Книжный рынок в СССР был крупнейшим в мире. На данный период здесь издавалась литература на 89 языках народов СССР и на 56 иностранных языках. 

Переводных книг издавалось в 4 раза больше , чем  в США, и тем не менее спрос не был удовлетворен, существовал черный рынок, на котором пользующиеся спросом издания продавались по многократным ценам.

Главная проблема, которую призвана была решить Всемирная конвенция, состояла в строго территориальном характере действия авторского права. Если творческое произведение было создано на территории государства, то и авторское право действовало в пределах его границ. В других государствах, при отсутствии международного соглашения, произведение может свободно использоваться без согласия автора и без уплаты ему гонорара. Именно такая ситуация имела место во взаимоотношениях СССР и остального мира до 1973 г. Произведения зарубежных авторов издавались в СССР без выплаты им вознаграждения, и произведения советских авторов печатались за рубежом также без выплаты вознаграждения. Такое положение не могло устраивать ни авторов, ни издательства. Издательство не могло приобрести  исключительное право на выпуск в свет книги, ее могли точно также печатать и другие (произведение ведь не охраняется) и возникала неуправляемая конкуренция, в которой все стороны несли убытки. Известен хрестоматийный пример о произведении, которое в 1887 г. печаталось в Англии по частям и которое предприимчивый американский издатель передавал по телеграфу в США. Через двенадцать часов после передачи отрывка книга поступала в продажу (на том же английском языке). Британская фирма при этом никаких денег не получила, можно даже сказать, что она понесла убытки. Из-за действий американского конкурента уже не могло быть выпущено то количество книг, которое фирма могла бы выпустить, если бы она обладала исключительными правами (то, что сейчас обозначается термином “упущенная выгода”).

Поэтому со второй половины XIX в. стали заключаться международные конвенции. Однако возникла новая проблема: как привести в соответствие различные национальные законодательства? Проблема оказалась настолько сложной, что, например, США и многие латиноамериканские страны не присоединились к Бернской конвенции 1886 г. и до середины XX в. несли убытки при издании их произведений за рубежом.

После второй мировой войны в рамках ЮНЕСКО началась подготовительная работа по составлению конвенции, которая было бы приемлемой для государств с различными законодательными системами в области авторского права, и в то же время действенной.

Заседания комиссии экспертов состоялись в 1947 и 1949 г. в Париже, в 1950 г. в Вашингтоне и в 1951 г. снова в Париже. Работа завершилась успешно, и с 18 августа по 6 сентября 1952 г. в Женеве состоялась дипломатическая конференция, на которой была принята Всемирная (Универсальная по официальному названию) конвенция об авторском праве (по месту подписания ее также называют Женевской).

Название “Универсальная” как раз и заключает в себе стремление, как говорится в преамбуле, обеспечить охрану авторского права “во всех странах” и выражает уверенность, что “универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию”.

Что было важно, заключение Всемирной конвенции не вступало в противоречие с Бернской и другими конвенциями. Предполагалось, что Всемирная конвенция станет своего рода переходным этапом к единой системе международной охраны авторского права. Чтобы урегулировать отношения с другими конвенциями, были введена специальные статьи ХVII “0тношения с конвенциями Бернского союза”, ХУIII и XIX. В статье ХVII говорилось : Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановлений Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией” . Главной ее задачей было во-первых, устранить конкуренцию между двумя конвенциями, и во-вторых, установить порядок применения Всемирной конвенции странами, уже состоящими в Бернском союзе. Пункт “а” Декларации ст. ХУII решал первый вопрос установлением своеобразных санкций за выход из Бернской конвенции: “а) Произведения, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является страна, вышедшая после 1 января 1951 года ив состава Международного союза, образованного этой Конвенцией, не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией по авторскому праву” .

Другими словами, государство-перебежчик, выйдя из Бернского союза, не могло пользоваться в его странах нормами защита Всемирной конвенции. Здесь конечно, может возникнуть возражение, что этот пункт является ущемлением национального суверенитета, но, видимо, член любого сообщества должен идти на определенные ограничения ради общих интересов.

Пункт “б” Декларации регулировал выбор отношений между странами (либо по Всемирной, либо по Бернской конвенции):
 “б) Всемирная конвенция по авторскому праву не подлежит применению в отношениях между странами, связанными Бернской конвенция, в том, что касается охраны произведений, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является одна из стран Международного союза, образованного этой конвенцией.”  Иными словами, если государства А и Б являлись членами и Бернской, и Всемирной конвенции, то взаимная защита их произведений осуществляется на основе Бернской конвенции, но если произведение какой-либо из этих стран, например, А впервые опубликовано в стране, члене не Бернской, а Всемирной конвенции, то в стране Б оно будет защищено по положениям именно Всемирной конвенции (в стране А, естественно, применяется национальное законодательство).

И, наконец, еще один основополагающий принцип конвенции – национальный режим (или принцип ассимиляции). В силу этого принципа иностранным гражданам, организациям и фирмам предоставляется такой же режим, как и отечественным. Этот принцип закреплен в ст. II “1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося Государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого Государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую такое государство предоставляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.”

Остальные статьи конвенции были посвящены уточнению традиционных понятий авторского права, таких как охраняемые произведения, выпуск в свет, права авторов и другие, а также формальностям, необходимым для вступления в конвенцию. Одно из них, выраженное в ст. X, требовало от присоединившегося государства быть в состоянии обеспечить надлежащий уровень защиты авторского права:
 “1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции Государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.
2. Вместе с тем подразумевается, что каждое Государство ко времени депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении будет в состоянии, согласно своему внутреннему законодательству, применять постановления настоящей Конвенции.” 

Это требование привело к внесению важных изменений в гражданское законодательства СССР и союзных республик в части, касающейся авторского права. Основой для этого послужили Указы Президиума Верховного Совета СССР от 21 февраля 1973 г. “О внесении изменений и дополнений в Основы гражданского законодательства Союза ССР союзных республик” и от 31 октября 1973 г. “О внесении изменений и дополнений в статьи 6 и 12 Основ гражданского законодательства Союза ССР и союзных республик”. В Таджикистане соответствующие изменения были внесены Указом Президиума Верховного Совета Таджикской ССР “О внесении изменений и дополнений в гражданский кодекс Таджикской ССР” от 29 августа 1974 г. Масштаб изменений был значительным: в новой редакции были изложены 25 статей из 52. На их анализе мы остановимся подробнее.

1. В части первой статьи 472 слова “граммофонные пластики и прочие виды технической записи произведений” были заменены словами “произведения, выраженные с помощью механической или иной технической записи”. Здесь содержится важное уточнение, что охраняемым является именно произведение, выраженные тем или иным способом технической записи, а не сам носитель информации (пластинка или пленка и т. д.). На пленке или пластинке может быть записано и неохраняемое произведение, например пение птиц. Охрана самих носителей с записью (грампластинок и пленок), независимо от того, предоставлена ли охрана записанному на них произведению, характерна для стран с англосаксонской системой права.

Очень важное изменение касалось субъектов авторского права. В соответствии с новой редакцией статей 474 и 475 в число субъектов авторского права на произведения, которые впервые выпущены в свет на Территории СССР, либо не выпущенные в свет, но находящиеся на территории ССР в какой – либо объективной форме, включены не только автора и наследники но и “иные правопреемники автора”.  Правопреемники гражданина Таджикской ССР и других союзных республик пользуются авторским правом на произведения, которые впервые выпущены в свет или находятся в какой – либо объективной форме на территории иностранного государства. Прежде такое право признавалось лишь за наследниками автора. Теперь в этом плане произошли радикальные изменения – авторское право могло переходить на практически неограниченный круг физических и юридических лиц. Кроме того, в этой области имелось еще одно важное дополнение: “авторское право на произведение, впервые выпущенное в свет или находящееся в какой-либо объективной форме на территории иностранного государства, признается в соответствии с международными соглашениями, в которых участвует СССР”. 

До этого авторское право признавалось на основании международных договоров, заключенных СССР. Небольшая, казалось бы замена, вместо слов “заключенных СССР” – слова “в которых участвует СССР” – означало признание системы международных конвенций по охране авторского права.

3. Принципиальным изменениям подверглась и статья 486 “Перевод произведений на другой язык”. Если раньше допускался перевод изданного произведения на другой язык без согласия автора – требовалось лишь уведомления и сохранение целостности произведения, то теперь “перевод произведений на другой язык в целях выпуска в свет допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников” , но это положение не противоречит Всемирной конвенции.

Норма о праве на перевод является одной из основных, так как при взаимоотношениях стран с различными языками имеет наибольшее практическое значение. П. 1 ст. V конвенции оставляет автору исключительное право на перевод своего произведения: “1. Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции.”  Однако сохранение этого абсолютного правила, допустим, на весь срок действия авторского права могло бы привести к затруднению культурного обмена: слишком много зависело бы от решения единственного лица, автора или его правопреемника. Поэтому п. 2 той же статьи вводил ограничения: если через семь лет после первого выпуска в свет какого-либо произведения оно не было выпущено в свет в переводе на один из национальных языков стран-членов конвенции, то компетентный орган любого из этих государств может выдать неисключительную лицензию на перевод, с соблюдением определенных правил.
 
Эти правила следующие: ходатайствующий должен представить доказательства, что он пытался получить разрешение автора, но его просьба была либо отклонена автором, либо не была вручена по причине неизвестности местонахождения автора.

Выдача принудительной лицензии на перевод не препятствует получению автором своего гонорара. Статья V предусматривает: “Внутренним законодательством Государств будут приняты соответствующие меры для того, чтобы обеспечить обладателю права перевода справедливое вознаграждение в соответствии с международной практикой, а также выплату и перевод сумм этого вознаграждения за рубеж равно как и меры, гарантирующие правильность перевода произведения”. 

Положения о переводе, если рассматривать их с 1929 г. претерпели значительное изменения. До 1947 г. гонорар автору оригинала вообще не выплачивался. Постановление №1074 от 31.10.47. ввело выплату в размере 60% гонорара за издание. В этом отношении Таджикистан опередил такие республики, как Азербайджан, Белоруссия, Латвия, Литва, Молдавия, Узбекистан и Эстония, где гонорар не выплачивался. В 1968 г. постановлением №292 гонорар стал выплачиваться полностью. И, наконец, в 1974 г. положения о переводе стали соответствовать международным нормам.

4. Новая редакция ст. 493 установила новый срок действия авторского права: в течение всей жизни автора плюс 25 лет, (а не 15) после его смерти, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора.

5. Статья 489 уточнила случаи использования произведения без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения. Перечень содержит семь пунктов и в основном касается использования произведений в информационных и учебно-научных целях. Три из них подверглись редакции.
“2) воспроизведение в научных и критических работах, учебных и политико-просветительных изданиях отдельных изданных произведений науки, литературы и искусства, отрывков из них; при этом воспроизведение в виде цитат допускается в пределах, обусловленные целью издания, а воспроизведение в ином виде, в том числе в сборниках, допускается в объеме, не превышающем в общей сложности одного авторского листа из произведений одного автора;
5) воспроизведение в газетах публично произнесенных речей, докладов, а также выпущенных в свет произведений литературы, науки и искусства в оригинале и переводе;
7) репродуцирование печатных произведений в научных, учебных и просветительных целях без извлечения прибылей.” 

Что касается последнего пункта, то здесь имеется в виду прежде всего изготовление ксерокопий, микрофильмов и т. д., которые выполняются в библиотеках и других информационных центрах по заказам научно – исследовательских учреждений и учебных заведений. Возможно репродуцирования и для индивидуального пользования. Это могут быть копии статей из научных журналов, отдельных разделов, страниц из монографии. Заказчик оплачивает стоимость работы, сами копии как таковые не продаются. Подобная практика существует во многих странах.

6. Расширение круга субъектов авторского права было отражено и в ст. 496 “Защита личных неимущественных прав автора”: слово “наследники было заменено словом “правопре¬ем¬ни¬ки”, которые “вправе требовать восстановления нарушенного права (внесения соответствующих исправлений, публикации в печати или иным способом о допущенном нарушении) либо запрещения выпуска произведения в свет или прекращения его распространения.” 

7. В целях использования своего произведения автор или его правопреемник могли заключить с соответствующей организацией авторский договор. Статьи 499 и 500 в новой редакции вводят типы авторских договоров и круг решаемых или вопросов. Согласно этим статьям, авторские договоры могли быть двух типов:
1) авторский договор о передаче произведения для использования;
2) авторский лицензионный договор.
 
По первому из них автор или его правопреемник “передает либо автор обязуется создать и в установленный договором срок передать произведение для использования обусловленным по договору способом, а организация обязуется осуществить или начать это использование в установленный договором срок (статья 506), а также уплатить автору или его преемнику вознаграждение, кроме случаев, указанных в законе.” 

В соответствии с лицензионным договором автор или его правопреемник “предоставляет организации право использовать произведение, в том числе путем перевода на другой язык или переделки в обусловленных договором пределах и на определенный договором срок, а организация обязуется уплатить вознаграждение за предоставление этого права или за использование произведения в форме, предусмотренное договором, поскольку иное, не установлено законодательством Союза ССР я Таджикской ССР или поскольку стороны не договорились об ином.” 

Присоединение СССР к Всемирной конвенции и приведение законодательства об авторском праве в соответствие с международными требованиями привели к существенным изменениям в имущественных правах авторов и прежде всего их наследников. Постановлением Совмина СССР от 14 августа 1973 г.№574 “О ставках и порядке выплаты авторского гонорара за издание, публичное исполнение произведений науки, литературы и искусства” были сняты все ограничения на выплату гонорара наследникам, право на получение которого возникло с 1 июня 1973 г. Теперь они получали 100; того гонорара, который причитался бы автору, если бы он был жив.

До этого наследники получали 50% за художественную литературу, музыку и изобразительное искусство и 20% за остальные виды произведений. 
Затем Указом Президиума Верховного Совета СССР от 4 сентября 1973 г. были введены новые ставки подоходного налога с сумм, выплачиваемых за издание, исполнение или иное использование произведений науки, литературы и искусства:
“а) с сумм авторского вознаграждения, поступивщих из-за границы авторам-гражданам СССР либо другим авторам, постоянно проживающим в СССР (кроме наследников авторов):

Размер годового дохода Сумма налога
до 500 руб.
от 501 до 1000 руб.

от 1001 до 3000 руб.

от 3001 до 5000 руб.

от 5001 руб. и выше 30% от суммы дохода
150 руб. +45% с суммы,
превышающей 500 руб.
375 руб. +55% с суммы,
превышающей 1000 руб.
1475 руб+65% с суммы,
превышающей 3000 руб.
2775руб. +75% с
суммы, превышающей 5000 руб.

б) с сумм авторского вознаграждения, выплачиваемых наследникам советских и иностранных авторов за использование произведений художественной литературы, музыки и изобразительного искусства:

Размер  годового
       дохода Сумма налога
до 500 руб.
от 501 до 1000 руб.

от 1001 до 3000 руб.

от 3001 и выше 60% от суммы дохода
300 руб. + 65% с суммы,
превышающей 500 руб.
625 руб.+70% с суммы,
превышающей 1000 руб.
2025 руб.+75% с суммы,
превышающей 3000 руб.

 Нормы Всемирной конвенции не имеют обратной силы, поэтому, если произведение впервые вышло в свет в стране-участнице конвенции до 27 мая 1973 г., оно не охранялось в СССР. Например, если первое издание иностранного автора вышло в свет до 27 мая 1973 г., а последующие – после, то оно в СССР не охранялось. Но если при этом появились новые разделы, дополнения, комментарии, авторское право на них возникает. Здесь может встать вопрос, как обстояло дело с произведениями советских авторов, выпущенным советским издательством на иностранном языке? В этом случае применялись нормы советского законодательства, минуя правило об обратной силе.

После присоединения к Всемирной конвенции структура советского и таджикистанского законодательства по авторскому праву не изменилась; по-прежнему она состояла из двух частей: гражданского законодательства (специального раздела, входящего в гражданские кодексы СССР и союзных республик), содержащего основные юридические нормы по авторскому праву; и гонорарного законодательства, представляющего собой постановления Совета Министров (СССР и союзных республик) в соответствии с которыми авторам выплачивается вознаграждение в зависимости от вида произведения и других факторов, указанных в постановлении.

Присоединение к Всемирной (Женевской) конвенции привело к значительным изменениям именно в гражданском законодательстве. Что касается гонорарной части законодательства по авторскому праву, то это наиболее подвижная его часть, периодически обновляемая новыми постановлениями.

Для международных издательств были наиболее важны две стороны советского гонорарного законодательства:
 во-первых, размер гонорара не зависел от розничной цены книги и ее тиража, советские издательства выплачивали паушальную (т. е. общую) сумму за издание; вид издания (отсюда и размер вознаграждения) зависел от вида произведения, виды произведения определены в гонорарном законодательстве;
во-вторых, произведения иностранных авторов, выпускаемых по лицензии в СССР, не оплачивались по ставкам, предусмотренным за первое издание. Если эти произведения переводились на русский (или другой язык народов СССР), то они рассматривались как переводы, в соответствии с чем они и оплачивались в меньшем размере, так же как получал и советский автор при переводе его произведения на другой язык. Если же книга перепечатывалась в СССР на ее исходном языке (без перевода), то она рассматривались как повторное издание (второе либо последующее) и оплачивалось также в меньших размерах, как и советскому автору за последующие издания. 

Выполнение новых функций по охране авторского права как советских, так и зарубежных авторов в свете новых условий потребовало создания новой организации, располагающей соответствующими полномочиями.

Когда речь идет об использовании произведений советских авторов за рубежом, и прежде всего в капиталистических странах, с точки зрения советского законодательства это являлось внешнеторговой операцией. Одной из сторон в ней является иностранная фирма, произведение издается за рубежом, оплата осуществляется в иностранной валюте. Хотя предмет сделки не обычный товар, а право использования охраняемого произведения, советским законодательством это рассматривалось как внешнеторговая операция, которую, в силу принципа монополии внешней торговли, отдельный гражданин осуществлять не мог, не имел права. Для этого существовали специальные государственные органы. До 1944 г. в области авторского права этим занималось Литературно-музыкальное агентство при Всесоюзном обществе культурной связи с заграницей (ВОКС). В 1944 г. его права перешли к внешнеторговой организации В/О “Международная книга”, осуществлявшей экспорт и импорт книг, газет, журналов, нот и т. д. Кроме нее, в области кинематографии аналогичные полномочия имели В/О “Совэкспортфильм” и В/О “Совинфильм”, в области радио и телевидения – Государственный комитет Совета Министров СССР по телевидению и радиовещанию.

20 сентября 1973 г. в Москве состоялась конференция учредителей, в число которых вошли все творческие союзы (писателей, композиторов, художников, журналистов, кинематографистов, архитекторов), Академия наук СССР, ВЦСПС, Агентство печати “Новости”, а также такие органы государственного управления, как Государственный комитет Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговля, Государственный комитет Совета Министров СССР по науке и технике, Государственный комитет Совета Министров СССР по телевидению и радиовещанию, Государственный комитет Совета Министров  по кинематографии, Министерство культуры СССР и Министерство внешней торговли, на котором была создана новая организация – Всесоюзное агентство по авторским правам. На конференции был также утвержден устав агентства, в соответствии с чем оно объявлялось общественной организацией, действующей на основе статей 125 и 126 Конституции СССР. Это, а также приведенный состав учредителей, свидетельствует о межведомственном характере ВААПа и его более высоком статусе по сравнению с Всесоюзным управлением по охране авторских прав при Союзе писателей СССР, правопреемникам которого оно стало.

Приведем некоторые ключевые положения из устава ВААП. Его целью является: обеспечение соблюдения авторских прав советских и иностранных авторов и их правопреемников при использовании произведений науки, литературы и искусства на территории СССР, а также советских авторов и их правопреемников при использовании произведения за рубежом и др. Для этого ВААП осуществляет:
а) представительство авторских прав и связанных с ними законных интересов авторов и их правопреемников – по поручениям обладателей авторского права – авторов или их правопреемников; принятие необходимых мер по предотвращению нарушений и восстановлению нарушенного авторского права;
б) посредничество при заключении договоров и заключение договоров (контрактов) с иностранными юридическими и физическими лицами об использовании произведений советских авторов за рубежом;
в) посредничество при заключении договоров и заключение договоров (контрактов) с иностранными юридическими и физическими лицами об использовании в СССР произведений иностранных авторов;
 г) получение и выплату по принадлежности авторского гонорара, причитающегося по договорам (контрактам) об использовании произведений советских авторов за рубежом и иностранных авторов – в СССР, заключенным при посредничестве ВААП или непосредственно Агентством и др.

Высшим руководящим органом ВААП являлась конференция учредителей, которая созывалась не реже одного раза в пять лет. Она избирала Совет учредителей, который собирался не реже 1 раза в год и избирал председателя правления и правление агентства, которые осуществляли повседневную деятельность. Кроме того, учреждались республиканские и межобластные отделения. В автономных республиках, краях, областях и крупных городах имелись уполномоченные ВААП. Агентство также имело свои зарубежные представительства.
“Текущая работа на местах выполнялась уполномоченными ВААП, функции, обязанности и права которых были изложены в “Сводной инструкции для уполномоченных ВААП” 

“Днем рождения” Таджикского республиканского отделения ВААП является 4 апреля 1974 г., когда был издан приказ №1. “В соответствии с Постановлением Совета Министров СССР от 16 августа 1973 г. и решением Правления Всесоюзного Агентства по авторским правам от 30 января 1974 года о создании отделений ВААП с сего числа считать созданным Таджикское республиканское отделение Всесоюзного агентства по авторским правам, как правопреемник Таджикского республиканского отделения Всесоюзного управления по охране авторских прав.” 

Этими важными изменениями – редакцией Раздела 4 гражданского кодекса Республики Таджикистан и созданием новой авторско-правовой организации – ВААП начался для Таджикистана новый этап, связанный с вступлением СССР в систему международных конвенций по авторскому праву.

21 сентября 1973 г. были приняты сразу два постановления Совмина Таджикской ССР, касающиеся авторских прав. Первое из них, №309 “Об авторском вознаграждении художникам и народным мастерам за создание образцов сувениров и художественных изделий и использование их в промышленности” вводило соответствующие ставки авторского вознограж¬дения, а также содержало две важные нормы:
“1. Установить, что авторам образцов сувениров и художественных изделий, созданных в порядке выполнения служебного задания, авторское вознаграждение за создание и вознаграждение за первый тираж этих произведении не выплачивается.
2.... Установить, что нормой тиража по решению художественного совета Министерства местной промышленности Таджикской ССР признается количество промышленных изделий, предусмотренных годовым планом предприятия.” 

Создание нормативного документа в такой специфической области, как художественные изделия, потребовало длительной работы и привлечения большого числа информационных материалов. К ним относятся:
1. Временные нормы трудозатрат на разработку проектов и образцов художественных изделий Научно-исследовательского института художественной промышленности Госместпрома РСФСР.
2. Предельные опытные ставки авторского вознаграждения на создание эталонов тиражируемых художественных произведений прикладного искусства Художественного фонда СССР.
3. Прейскурант – оптовые цены на модели тиражируемых изделий художественных промыслов и сувениров Минместпрома Литовской  ССР.
4. Протоколы Художественных Советов Министерства Местной промышленности Таджикской ССР за 1970 – 1972 гг.

В ходе работы над постановлением исполнители ознакомились с методикой нормирования рабочего времени и установлением авторского гонорара нормативной станцией Художественного фонда СССР, отделов экономических исследований научно – исследовательского института художественной промышленности РСФСР и экспериментального художественно-конструкторского Бюро Минместпрома Литовской ССР. В результате был сделан вывод, что опытно-статистический метод установления авторского гонорара является самым эффективным.

Было учтено и то обстоятельство, что развивающаяся промышленность художественных промыслов и сувениров требует высококачественные, оригинальные, на высоком художественном уровне модели – эталоны, что увеличивает трудовые затраты на их изготовление и требует подготовки высококвалифицированных специалистов, число которых явно недостаточно.

В отдельных случаях ставки авторского вознаграждения в данном постановлении приближаются к ставкам Литовской ССР и Художественного фонда СССР, но в большинстве случаев значительно ниже.
Ставки авторского вознаграждения за создание некоторых образцов художественных изделий приведены в таблице:

Наименование групп и видов изделий
Материалы, сда¬ва¬емые автором Ставки по категориям, руб. В скобках данные по Литве
1 2 3 34 55 66 77


1.Вязаные изделия.
Вареж¬ки и перчатки с узором, шарфы, платки, чулки, нос¬ки, шапки, тюбетейки.

Мужские и женские узор¬чатые свитера, безрукавки, детские пальто и костюмы.




II. Текстильные изделия.
Абровые ткани, выпол¬нение на мех. станках ат¬ласным переплетением с рис. Изготовленным мето¬дом перевязки.

III. Стровышитые изделия.
Платья сатиновые, шта¬пель¬ные, плюшевые, атлас¬ные с традиционным орна¬ментом тамбурной вы¬шивки.

IV. Керамические изделия.
Изделия значит. размеров декоративного хар-ра (на¬стенные декоратвные блю¬да, вазы, настенные плиты)

V. Изделия из металла.
Изделие бытового и суве¬нирного назначения (посу¬да, подносы, блюда, кум¬ганы, чайники, ножи).

VI. Изделия из дерева.
Изделия утилитарного де¬ко¬ративного и сувенирного характера (шкатулкы, вазы, посуда, настенные тарелки, ложки); обычных и зна¬чительных размеров; стро¬ган¬ные, резные, инкрус¬тированые, сложно¬окра¬шен¬¬ные, выжженные.
 ………………………

IX. Изделие из кожи.
Сложные изделия значи¬тель¬ных и обычных раз¬меров (футляры, папки, сумочки, бумажники, ремни и др.

X. Декоративные изде¬лия из разных материалов.
Украшения на шею (колье, бусы), браслеты, туморы, короны и др. сложные головные украшения.


Изделие в мате¬риале и расчет.




Изделие в ма¬т嬬риале или об¬ра¬зец вяза¬ния в ма¬те¬риале и те¬к¬с¬тиле, рисунок образца с лека¬лами.

Изделие в ма¬те¬риале.







Изделие в ма¬те¬риале.








--*—*--*--*--*








Изделия в ма¬те¬риале или производствен-ная модель




Проект изде¬лия в мате¬ри¬але.

















Изделия в ма¬териале.






Изделия в ма¬те¬риале или производственная модель и проект модели на бумаге с пояснит. запис.

48
(67)




73








82








52








169
(281)







150
(152)






131
(202)


















168







124
(166)





35
(45)




52








56








38








121
(208)







104
(107)






95
(107)


















112







97
(129)

22
(28)




43








43








33








87
(152)







64
(73)






81
(79)


















75







74
(95)






19
(17)




30








30








24








63
(101)







45
(51)






54
(62)


















51







46
(67)

9
(11)




22








22








10








48
(60)







30
(34)






27
(50)


















25







32
(51)





В инструкции о порядке выплаты авторского вознаграждения в частности, говорилось:
Принятый к производству образец является собственностью предприятия без права передачи его автором другому предприятию до завершения производства всего тиража. За тиражи вознаграждение выплачивалось следующим образов: если художник не состоял на постоянное работе на предприятии, ему выплачивалось 50% за первый тираж, 30% за второй, 20% за третий и 10% от суммы основного авторского вознаграждения за все последующие тиражи.

Если художник был штатным работником и создание образцов входило в его служебные обязанности, ему выплачивалось: 15% за второй тираж, 10% за третий и 5% за все последующие тиражи.

Если произведение было создано в соавторстве штатного и нештатного художника, то первый получал 50% причитающейся ему доли, а второй – 100%.

Вознаграждение за тираж выплачивалось в следующие сроки: 50% – в двухнедельные срок после выпуска первого промышленного экземпляра (партии), 50% не позднее двух недель по завершении выпуска тиража: если тираж не достиг установленное нормы - не позднее года после выпуска первого промышленного экземпляра (партии).

В этом постановлении оказался пункт, который из-за недостаточно развернутой формулировки вызвал трудности при его практическом использовании. Речь идет об определении нормы тиража. В соответствии с постановлением, норма тиража устанавливалась художественным советом Министерства местной промышленности и определялась количеством промышленных изделий, предусмотренных годовым планом предприятия. Если план и реальный выпуск совпадали, то все было ясно: запланирована 1 тыс. изделий, выпущена 1 тыс. изделий – автор получает за 1 норму тиража.

Но что будет, если предприятие выпустит не 1 тыс., а 600, или 2 тыс. изделий? И более сложная ситуация – в первый год выпуска запланирована 1 тыс. изделий, а в следующим – 5 тыс. Считать ли эти 5 тыс. как один тираж пли пять, ведь в паспорте изделия указывается норма тиража первого года выпуска?

Со всеми этими вопросами Таджикское отделение ВААП обращалось в Договорно-правовое управление ВААП.
Из письма от 15.02.80.
“В дополнение к нашему письму от 19. 12. 79 г. за №412-01 сообщаем, что наше возражение против позиции Минместпрома, в основном, заключается в следующем: Министерство считает, что на последующие годы установленная норма тиража первого года выпуска не является исходной для подсчета тиражей при начислении гонорара художникам. Например: в 1978 году предприятием выпущено золотошвейных тюбетеек в количестве 1000 штук, что предусмотрено годовым планом и отражено в паспорте, как первый тираж. В 1979 году годовым планом предусмотрен выпуск 5 тысяч тюбетеек. Это количество, выпущенное в 1979 году, Министерство также признает, как один тираж.

В связи с тем, что в Постановлении Совмина Таджикской ССР от 21.09.73 г. №309 нет прямого указания, как это должно оформляться документально (а в паспорте указывается норма тиража первого года выпуска), то просим разъяснить:
а) каким официальным документом Минместпрому следует закреплять изменение нормы тиража, раннее указанного в паспорте;
б) как в этом случае должен вестись подсчет тиражей при начислении гонорара в каждый расчетный период.” 

Этот же вопрос дополнялся в письме от 06.06.80. “Согласно Постановлению СМ Таджикской ССР №309 от 21. 09. 73 года “Об авторском вознаграждении художникам и народным мастерам за создание образцов сувениров и художественных изделий и использование их в промышленности”, нормой тиража признается годовой план предприятия. Дело в том, что многие предприятия не выполняют свои планы выпуска тех или иных изделий. Можно ли считать за норму тиража фактический выпуск изделий, если он составляет меньше половины годового плана.” 

В письме ВААП от 25.06.80. давался подробный ответ на поставленные вопросы.
“Поставленный Вами вопрос вызван несовершенством Вашего республиканского законодательства.
В пункте 2 постановления Совета Министров Таджикистана от 21 сентября 1973 г. № 309 сказано, что нормой тиража признается количество изделий, предусмотренных годовым планом предприятия.
Эта норма сама по себе ясна: если в один год планом установлен выпуск 1000 изделий и выпущено 1000 изделий, то автор получает за одну норму тиража; если на следующий год план 10000 изделий и выпущено 10000 изделий, то автор получает тоже за одну норму тиража.

Но, к сожалению, в Вашем постановлении нет прямого ответа на вопрос о том, как следует производить оплату, если при плане 1000 изделий будет выпущено 5000 изделий.
Мы полагаем, что в этом случае автору следует платить вознаграждение за 5 норм тиража. (Просим сообщить нам практику по этому вопросу) .
В значительной степени сходен с приведенным выше случаем (и должен решаться единообразно с предшествующим случаем) и приведенный Вами случай; при плане 1000 изделий  в течение года выпустили 300 или 600 изделий; как рассчитаться с автором?

В этой ситуации следует начислить авторское вознаграждение полностью. Это соответствует общим нормам авторского права, в частности, норме ст. 508 ГК Таджикистана.
Такое же решение вопроса подсказывает и п. 10 Инструкции к Вашему республиканскому постановлению, где говорится о том, что если тираж не достигнет установленной нормы, то вознаграждение выплачивается полностью не позднее года после выпуска первого промышленного экземпляра.

При точном исполнении п. 10 Инструкции в конце года автору следует платить за одну полную норму тиража, причем если в начале следующего года предприятие “довыполнит” план предыдущего, то это довыполнение плана не может быть приплюсовано к предшествующему году, исходя из общего содержания постановления, запрещающего суммированние тиражей (см. в частности, п. 13 Инструкции).

Для того, чтобы действительно обязать предприятия выплачивать авторское вознаграждение художникам до выработки полной нормы тиража, это необходимо нормативно закрепить. В проекте новой инструкции (п. 8) устанавливается временное понятие нормы тиража, не зависящее от количества выпускаемых предприятием экземпляров. Если эта инструкция будет принята, то обсуждаемый сейчас вопрос будет снят. В настоящее же время, пока действует старая инструкция, изложенное нами выше правило целесообразно закрепить каким-либо соглашением с министерствами и ведомствами, или, что еще лучше, соответствующим распоряжением или разъяснением Совета Министров Таджикской ССР.

Начальник договорно-правового
управления. П. Гаврилов
 
Новая Инструкция ВААП, о которой упоминает Гаврилов, для уполномоченных ВААП “О порядке начислений авторского гонорара за использование произведений изобразительного искусства” вступила в силу 8 декабря 1975 г. Она сняла все поставленные вопросы: “а) первый (основной) тираж, или норма тиража – это предельное количество изделий, выпускаемых в каждом тираже продукции, воспроизводящей созданное произведение декоративно – прикладного искусства. Уполномоченному норма тиража служит основанием для начисления вознаграждения при тиражировании. Норма тиража определяется соглашением между директором предприятия и автором.

Пример: если норма тиража будет определена в 100 шт., а фактически выпущена 600 шт., за конкретный период, за который составлена ведомость, то всего будет 6 тиражей. За каждый тираж автор имеет право получить, а уполномоченный должен начислить ему авторское вознаграждение. Если норма тиража будет установлена в 300 шт., то при этом же выпуске (600 шт.), будет всего 2 тиража (600: 300).” 

Таким образом, вопрос, хотя и с существенным запозданием, решался в пользу авторов: если выпуск изделия нарастал (то есть оно пользовалось спросом), то росло и вознаграждение автора, так как увеличивалось число тиражей.

Второе постановление, № 311 “0 ставках и порядке выплаты авторского гонорара за издание, публичное исполнение и другие виды использования произведений науки, литературы и искусства” уже испытывает влияние факта присоединения СССР к Всемирной конвенции.

В этом документе принимались к руководству нормы постановления Совмина СССР от 14.08.73. № 574 о выплате авторского вознаграждения иностранным авторам и их правопреемникам за использование в СССР их произведений, впервые опубликованных после 27 мая 1973 г. за пределами СССР.

Размер и порядок начисления гонораров иностранным авторам за использование литературно-художественных, музыкальных, драматических произведений по этому постановлению соответствовал нормам установленным для авторов – граждан СССР. Здесь же, в п. 2 был абзац с грифом “Не для печати”, который: “Разрешил Всесоюзному агентству по авторским правам в отдельных случаях по согласованию с заинтересованными ведомствами и в пределах утвержденных валютных ассигнований при заключении договоров с зарубежными обладателями авторского права в установленном порядке предусматривать иные размеры и порядок выплаты вознаграждения, чем те, которые указаны в настоящем пункте.”  За уступку права перевода для использования в СССР на радио и телевидении произведений, гонорар советским авторам и их наследникам выплачивался в размере 25% от ставки за первое использование на языке оригинала.

Размер авторского вознаграждения наследникам, которые вступили в свои права с 1 июня 1973 г. начислялся в том же размере, как и автору, если бы он был жив.
Размер налогов с гонораров должен был взиматься с той суммы, которая осталась после удержания комиссионных отчислений ВААПу.

Таким образом, выплата гонораров наследникам автора стала осуществляться в 100% размере и в Таджикистане, постановлением его исполнительного органа в соответствии с принятыми нормами международной практики.

За издание произведений политической, научно – технической, учебной и другой литературы (кроме художественной), первоначально изданной на одном из языков народов СССР, в переводе на другие языки, в том числе иностранные, выплачивалось вознаграждение в размере 30% ставок для первого издания на языке оригинала. При последующих “изданиях указанных произведений авторское вознаграждение выплачивалось в размерах: за 2-е и 3-е издания – 90% ставок от оплаты первого издания в переводе (т. е. от 30%, указанных в предыдущем пункте); за 4-е и 5-е 30%, 6-е и 7-е  15% и последующие – 10%.

Для литературно-художественных произведений, первоначально изданных на одном из языков народов СССР, за издание в переведена иностранные языки размер гонорара составлял также 30% от ставок для первого издания на языке оригинала.

Совершенствование авторско-правовых норм в Таджикистане, начатое под влиянием присоединения к системе международных конвенций, продолжалось.
10 июня 1974 г. Совмин Таджикской ССР принял постановление №201 “0 частичном изменения приложения № 2 к Инструкции об оплате авторского гонорара за драматические и музыкальные произведения, утвержденной постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 9 ноября 1962 г. № 517.”

Суть изменения состоял в следующем. В инструкции к постановлению № 517 размер гонорара за драматические и музыкальные произведения составлял 800, 1500, 2200, 3000 руб., в зависимости от их художественной ценности (подпункт первый п. 1 раздела первого).
 
Теперь этот подпункт было сочтено целесообразным дополнить двумя новыми ставками – 1800 и 2500 руб. за многоактные пьесы в прозе. Этим самым сокращался слишком большой разрыв в 700 – 800 руб. между ставками, и становилось возможным более точно определять размер вознаграждения в зависимости от качества произведения.

С принятием этого постановления подпункт первый пункта 1 раздела первого “Драматические произведения” приложения  № 2 к Инструкции постановления № 517 1962 г. выглядел так: “в прозе 800, 1500, 1800, 2200, 2500, 3000.” 

Размер этих ставок устанавливался исходя из следующих соображений: профессиональный драматург пишет в год одну многоактную пьесу, за которую может получить до 3 тыс. руб., возьмем в среднем 2 тыс. По статистике в театре ставится одна пьеса данного автора в три года и размер отчислений может составить 2 – 3 тыс. рублей. Итого может получиться 300 – 400 руб. в месяц при средней зарплате по стране 200 – 250 руб.

Постановление Совмина №309 от 21 сентября 1973 г. было дополнено постановлением Совмина Таджикской ССР от 21 апреля 1975 г. № 105, которое так и называлось: “О частичном изменении и дополнении постановления Совета Министров Таджикской ССР от 21 сентября 1973 г. №309”, Слова “Министерство местной промышленности” в его тексте были заметки словами “Министерстве и ведомства Таджикской ССР”. Кроме того, это постановление подчеркнуло ведущую роль ВААПа в вопросах, связанных с авторским гонораром:” Дополнить пункт 1 Инструкции абзацем следующего содержания: “Авторское вознаграждение за использование в промышленности художественных изделий выплачивается только через Таджикское республиканское отделение Всесоюзного агентства по авторским правам”.

После присоединения к Всемирной конвенции для лиц творческого труда создались новые, более благоприятные условия. Кроме того, повысился престиж творческого труда. Между тем в Республике все еще имели силу постановления об авторском гонораре начала и середины 60-х гг., уже не соответствующие новым условиям ни с точки зрения размера вознаграждения, ни порядка его начисления, Поэтому в 1976 – 77 гг. были приняты два очень важных постановления, отменившие 10 старых постановлений и которые ввели новые ставки авторского вознаграждения и порядок их начисления.

Первое из этих постановлений от 21 июня 1976 г. № 188 “0 ставках авторского вознаграждения за публичное исполнения произведений литературы и искусства”.

Оно было принято: “В целях дальнейшего упорядочения действующей системы выплаты авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений литературы и искусства, а также за выполнение заказов на создание произведений для публичного исполнения или за право первого публичного исполнения неопубликованных произведений.” 

В нем, в частности, говорилось: “Авторское вознаграждения начисляется театрально – зрелищными предприятиями в процентах от сумм валового сбора, поступающих от продажи билетов при публичном исполнении указанных произведений.

2. Установить ставки авторского вознаграждения за выполнение заказов на создание драматических, музыкальных, музыкально-драматических и литературных произведений для публичного исполнения неопубликованных произведений согласно приложению №2.

Авторы драматических, музыкальных, музыкально – драматических и литературных произведений имеют право заключать договор на создание произведения по заказу только с одним учреждением (организацией) и получать вознаграждение за данное произведение лишь в одном учреждении (организации)”. 
 
Кроме того, были признаны утратившими силу постановления Совмина Таджикской ССР от 9 ноября 1962 г. №517, от 30 сентября 1965 г. № 456, от 24 июня 1967г. №230 и от 10 июня 1974 г. № 201.
 
Авторское вознаграждение за публичное исполнение произведений на территории Таджикской ССР начислялось в соответствии с Приложением №1 к постановлению. При централизованных расчетах за публичное исполнение на территории других союзных республик авторское вознаграждение начислялось по ставкам, действующим на этой территории.
 
Авторское вознаграждение начислялось по полной ставке, в соответствии с приложением №1, как в тех случаях, когда вся сумма подлежала выплате авторам, так и в тех, когда все вознаграждение или его часть не подлежала выплате (например, концерт состоит целиком из неохраняемых произведений, либо произведение написано соавторами как одно  неразрывное целое и права одного из соавторов не охраняются авторским правом за истечением сроков и др.) В этих случаях часть, не подлежащая выплате перечисляется Таджикским республиканским отделением ВААП в республиканский бюджет. Если же речь шла о музыкальных произведениях, исполняемых на концертах, то порядок был иной: вознаграждение за неохраняемые авторским правом произведения передавались в Музыкальный фонд СССР (постановление СНК СССР от 20 сентября 1939 г. № 1511 “Об образовании Музыкального фонда Союза ССР”), а за концерты, целиком состоящие из произведений, объявленных достоянием государства, либо из произведений, авторское право на которые выкуплено государством, авторское вознаграждение не начислялось.
 
   Здесь же приводился перечень произведений, не охраняемых авторским правом:
а) произведения народного творчества, авторы которых неизвестны;
б) произведения умерших авторов, если наследников нет или они утратили авторское право за истечением установленного законом срока;
в) произведения, принадлежащие гражданам иностранных государств, за исключением случаев, когда эти произведения впервые были опубликованы на территории СССР или охраняются в соответствии с международными договорами или международными соглашениями, в которых участвует СССР. 
Если автор дал произведение на нескольких языках без указание, какой текст является оригинальным, а какой – переводным, оно признавалось оригинальным на каждом языке.

Три пункта Инструкции относились к переводам. Если произведение переводилось на таджикский язык или на языки народов других союзных республик (кроме русского), ставки за переводы были одни и те же. При переводе пьесы на таджикский язык не с оригинала, а с промежуточного перевода, автору промежуточного перевода вознаграждение не выплачивалось. Факт использования промежуточного перевода не влиял на вознаграждение за конечный перевод.

За перевод охраняемой авторским правом пьесы-инсценировки гонорар начислялся по ставкам, установленным для переводов оригинальных произведений. Сумма, начисленная автору переведенного произведения, делилась между автором инсценированного произведения и автором инсценировки в том же соотношении, в каком делится между ними вознаграждение за инсценировку при исполнении ее в оригинале.
 
Плательщиками авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений являлись организации, осуществляющие их исполнение: театры, концертные и цирковые объединения, концертно-эстрадные бюро, филармонии, цирки, клубы, дворцы культуры, дома офицеров, парки, сады, кафе, рестораны, дома отдыха и т. п. “Авторское вознаграждение за публичное исполнение произведений начисляется во всех случаях как при платном, так и при бесплатном для зрителей входе, за исключением случаев:
а) когда при бесплатном для зрителей входе осуществляется публичное исполнение произведений в музеях, лекториях, библиотеках, в городских и районных домах культуры, сельских клубах, красных уголках и учебных заведениях (кроме клубов учебных заведений);
б) когда публичное исполнение осуществляется бесплатно для зрителей и без выплаты какого бы то ни было вознаграждения исполнителям или коллективу исполнителей;
в) когда на танцевальных площадках исполняется музыка без выплаты вознаграждения исполнителям или в механической записи при бесплатном входе;
г) когда публичное исполнение произведений осуществляется отдельными штатными работниками клубов, домов и дворцов культуры и т. п. (баянистами, затейниками и др.) при бесплатном входе.

3. Авторское вознаграждение за публичное исполнение произведений начисляется в размерах, установленных приложением № 1 к постановлению Совета Министров Таджикской ССР от 21 июня 1976 г. №188, в процентах:
а) от суммы валового сбора – в тех случаях, когда выручка, полученная от продаж билетов, поступает в кассу плательщика;
б) от суммы гарантированной оплаты – в тех случаях, когда плательщик проводит выступление на площадке другой организации (заказчика), заключив с заказчиком договор о гарантированной оплате выступлений артистов; сумма гарантированной оплаты по договору приравнивается к сумме валового сбора;
в) от суммы вознаграждения (заработной платы), начисленной исполнителям (5 процентов), – в тех случаях, когда плательщик не взимает с посетителей платы за вход  и не получает гарантированной оплаты по договору, а также в случаях исполнения музыки на танцевальных площадках.“ В общей сложности Инструкция содержала 65 пунктов, детально регламентируя порядок и размер начисления авторского вознаграждения.
 
Если сравнить размер отчислений с валового сбора по постановлению №517 1962 г., то картина окажется следующей: за цирковые программы и оперы при переводе либретто с одного из языков народов СССР или с иностранного языка на другие языки процент остался тот же, 0,5 и 9,5% соответственно, причем в последнем случае сохранилось прежним и распределение сбора: 5,5% – композитору, 2,5% автору либретто и 1,5% – переводчику. Разница была в том, что в 1962 г. речь шла только о переводах на языки народов СССР, а в 1976г., после присоединения к Всемирной конвенции в этот пункт включены и иностранные языки.
 
Размер отчислений для многоактной пьесы на русском языке в прозе составлял 4% и в стихах – 5%, то есть также не изменился; для тех же произведений на таджикском языке этот размер был увеличен с 7% и 8% до 10 и 12%. 

Размер отчислений за переводы естественно, зависел от того, охранялось ли произведение авторским правом. За неохраняемую одноактную пьесу в переводе на русский язык с языков народов СССР и иностранных языков этот показатель возрос с 0,5 до 0,75%; за такой же перевод на таджикский язык остался прежним – 1%. Остался таким же – 3% и размер отчислений за перевод многоактной пьесы на таджикский язык, а также за перевод пьес в стихах: одноактная пьеса на русский язык 1%, на таджикский язык 2%. Для многоактных пьес этот показатель даже уменьшился на 0,5%: 2,5% за перевод на русский язык и 3,5%  – на таджикский. Если произведение было охраняемым, то показатели становились такими:
 б) перевод пьесы на таджикский язык с языков народов СССР и иностранных языков:

Многоактные произведения одноактные произведения
в прозе
в стихах


в прозе: автору     произведения      переводчику
в стихах: автору     произведения 
переводчику 4,5
5,5
в том числе


1,5
3,0

2,0
3,5 2,0
2,2



1,0
1,0

0,8
1,4

На первый взгляд может показаться, что новое постановление ничего не изменило, ставки от сбора в процентах остались почти теми же. Но надо учитывать, что существенно возросли валовые сборы. Театры Таджикистана в 1960 г. поставили 1, 8 тыс. спектаклей, которые посетили 436 тыс. человек, в 1970 г. – 3,8 тыс, и 1159 тыс., в 1975 г. – 4, 3 тыс. и 1162 тыс.  и те же самые проценты стали весомее.
 
Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 10 августа 1977 г. № 258 “0 ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства” делало утратившими силу 6 постановлений:
1. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 16 августа 1962 г. №382 “Об авторском гонораре за  литературно-художественные произведения, издаваемые в Таджикской ССР”.
2. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 21 марта 1963 г. №117 “Об авторском гонораре за произведения политической, научной, производственно – технической, учебной и другой литературы (кроме художественной)”.
3. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 31 июля 1967 г. №273 “Об авторском гонораре за произведения общественно – политической литературы”.
4. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 6 ноября 1968 г. №292 “0 внесении изменений в ставки авторского гонорара за литературные произведения”.
5. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 20 февраля 1970 г. №45 “Об изменении ставок авторского вознаграждения за литературные произведения”.
 6. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 25 мая 1973 г. №174 “0 дополнении Инструкции об оплате авторского гонорара за издание литературно – художественных произведений, утвержденной постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 16 августа 1962 г. №382”.
7. Пункт первый, кроме абзаца второго подпункта “В” постановления Совета Министров Таджикской ССР от 21 сентября 1973 г. №311 “0 ставках и порядке выплаты авторского гонорара за издание, публичное исполнение и другие виды использования произведений науки, литературы и искусства”.

Постановление принималось в целях дальнейшего упорядочения выплаты авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства и устанавливало ставки авторского вознаграждения за издание произведений художественной, политической, научной, производственно – технической, учебной и другой литературы, музыкальных и музыкально – литературных произведений и размеры оплаты за редактирование и рецензирование этих произведений.

Ставки авторского вознаграждения по новому постановлению во многих случаях повторяли прежние. Так, за массово– политическую литературу они составляли 150 – 300 руб. за авторский лист (40 тыс. печатных знаков) – столько же, сколько и по постановлению 1967 г. №273. Прежними, так же как и в постановлении №273 остались и ставки за перевод: произведения классиков марксизма-ленинизма - 90 - 120 руб., массово-политическая литература – 50 - 70 руб., научно популярная литература 60 - 80 руб., монографии по общественно – политической литературе – 65 - 85 руб.
 1. Пункт первый подпункта “В” постановления от 21. 09. 73 № 311 целиком вошел в новое постановление.
2. Постановление от 25. 05. 73 №174, регулирующее объем заимствований без выплаты авторского вознаграждения, отменялось без введения какой – либо статьи на эту тему в новое постановление.
3. Содержание Постановления от 20.02.70  №45 также вошло в новое постановление: при издании на русский язык литературно – художественного произведения, первоначально изданного на одном из языков народов СССР и наоборот, его автору выплачивается гонорар в 60% от минимальных ставок за соответствущий вид произведения, без учета тиража.

Постановление 1977 г. вводило также размеры дополнительных выплат по массово – политической и научно – популярной литературе за тираж свыше 10 тыс. экземпляров за каждую дополнительную тысячу экземпляров – 10 процентов вознаграждения, а за тираж свыше 15 тыс. экземпляров – 75 процентов вознаграждения, независимо от количества экземпляров, выпущенных дополнительно;
по монографиям за тираж свыше 7 тыс. экземпляров за каждую дополнительную тысячу экземпляров – 10 процентов вознаграждения, за тираж свыше 12 тыс. экземпляров – 75 процентов вознаграждения независимо от количества экземпляров, выпущенных дополнительно;
по учебникам и учебным пособиям для системы партийного и комсомольского просвещения за тираж свыше 15 тыс. экземпляров – за каждую дополнительную тысячу экземпляров – 10 процентов вознаграждения, за тираж свыше 20 тысяч экземпляров – 50 процентов вознаграждения, независимо от количества экземпляров, выпущенных дополнительно. Издательства получали право аккордно выплачивать авторам лучших брошюр на общественно – политические темы объемом до 4 печатных листов гонорар до 1600 руб.
 
Несколько изменились ставки за переиздания (по сравнению с постановлением от 21. 03. 63. № 117). Для литературно художественных произведений и сборников этих произведений 2 – 5 издания оплачивались без изменений: соответственно 60, 60, 40 и 35% от ставок за 1-е издание. Но уже шестое и последующие издания оплачивались по 30%, в то время как до этого было 25% за шестое, 20% за седьмое и 10% за последующие. Такой подход представляется правильным, так как большое число переизданий свидетельствуют о художественной ценности произведения и автор должен быть вознагражден.

За переиздание политической, научной и производственно – технической литературы процентные ставки остались на уровне 1963 г., но появился пункт о музыкальных и музыкально – литературных произведениях: за второе издание выплачивалось 60% гонорара от первого издания, за третье – 50%, за четвертое и пятое – 40%, за шестое и последующие – 30%.
Ставки авторского вознаграждения за иллюстративный материал и порядок его выплаты полностью соответствовали нормам 1963 г.
Постановление вводило ставки за музыкальные и музыкально – литературные произведения:

№№
п/п Вид
произведения Норма тиража
          (тыс. экз.) Ставки авторского
вознаграждения за все произведение (рублей)
1 2 3 4
1

2

3

4 Опера

 Балет

Музыкальная комедия, оперетта
Одноактные опера, музыкальная комедия, балет 5 клавир
0,5 партитура
3 клавир
0,5 партитура
5 клавир
0,5 партитура

5 клавир
0, 5 партитура 1200: 1800
2400; 3000
800; 1200
1600; 2000
       700; 900
 1200; 1500
 
200; 400; 600
800
Произведения для симфонических оркестров  (клавир и партитура)
5

6

7 Симфония

Оратория

Кантата 2 клавир
0,5партитура
2 клавир

2 клавир
 0,5 партитура 800; 900  1000; 1200

600; 700; 800

400; 450; 500 600

 
Произведения для эстрадных оркестров и концертных ансамблей оплачивались следующим образом: сюита, увертюра, фантазия за партитуру тиражом 3 тыс. экземпляров от 200 до 400 руб.; небольшие пьесы (марши, танцы и прочие) за партитуру тиражом 10 тыс. экземпляров от 75 до 150 руб.
 
Имелись и противоречивые положения, обоснованность которых вызывала сомнения. Например, многочастные произведения для хора без инструментального сопровождения тиражом 2 тыс. экземпляров оплачивались в размере 400- 800 руб., а то же самое в сопровождении фортепьяно, баяна или других инструментов тиражом 3 тыс. экземпляров – 300 – 600 руб., хотя создание вокального произведения с инструментальным сопровождением требует от автора больших творческих усилий.

 Свободные обработки мелодий оплачивались в размере 75 – 100% ставок за оригинальные произведения. Обработки, которые вносили в музыкальную фактуру оригинального произведения новые творческие элементы, оплачивалось в размере 50 – 75% ставок за оригинальные произведения.
 
Сборник произведений оплачивался его автору за авторский лист (40 тыс. печатных знаков), независимо от тиража. Самыми высокооплачиваемыми были сборники пословиц, поговорок, крылатых слов – 50 – 150 руб. за авторский лист и словники для словарей всех видов – 5 – 10 коп. за слово. Тематические сборники и книги энциклопедического характера для детей оплачивались из расчета 20 – 80 руб. за авторский лист, хрестоматии по художественной литературе – 30 – 80 руб. Ставки за сборники литературно художественных материалов с научно – текстологической подготовкой составляли 20 – 60 руб. за авторский лист, а без текстологической подготовки – 5 – 40 руб. За музыкальные сборники с преобладанием словесного текста – 10, 20, 30, 40 руб. за авторский лист, с преобладанием музыкального материала – из расчета не более 10 руб. за каждое произведение.

Подводя итоги, можно сказать, что в этот документ частично вошли нормы предшествующих постановлений, а также новые ставки за некоторые прежние виды произведений, повышенные в соответствии с объективными условиями (потребности общества в данном виде произведения, изменение текущих цен и т. п. ). Кроме того, были введены ставки за новые виды произведений (например, музыкальные и музыкально – литературные). Результатом этого стал единый свод норм и ставок авторского вознаграждения за большинство видов творческих произведений (литературных, научных, музыкальных, музыкально – литературных), за переиздания, переводы, иллюстративный материал. Вне этого постановления осталось только декоративно – прикладное искусство, которое регулировалось нормами постановления №309 от 21.09.73. Такой подход представляется правильным, так как новое постановление заменяло 6 предшествующих. В то же время сохранение многих прежних ставок (например, 1963 г.) и механическое их перенесение на 1977 г. и последующие представляется не всегда оправданным из- за изменяющихся экономических условий.

Его дальнейшим развитием стало постановление Совмина Таджикской ССР от 27 апреля 1981 г. №97 “Об изменении ставок авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства”.

 Присоединение СССР к системе международных конвенций по авторскому праву и развитие внутреннего законодательства, в числе других факторов, оказало благотворное влияние на развитие культуры и творческой деятельности ученых, писателей, музыкантов, художников.

Литературные произведения таджикских писателей издавались на русском, национальном языках, языках народов СССР и переводились за рубежом. Большими тиражами издавались на таджикском языке значительные произведения армянских, азербайджанских, грузинских, белорусских, литовских, латышских, эстонских, молдавских, казахских. киргизских, туркменских поэтов и писателей, а также писателей и поэтов других народов СССР, таких как П. Бровка (Белорусия), Ванесли Спиридон (Молдавия), О. В. Туманян (Армения), Н. Думбадзе (Грузия), Рустам Сулейман (Азербайджан), Э. Межелайтис (Литва), Э. Вилде (Эстония), О. Сулейманов (Казахстан),  Б. Сейтаков (Туркмения), Ч. Айтматов (Киргизия), Р. Гамзатов (Дагестан) и др.

 В широких масштабах переводились и издавались на таджикском языке произведения крупнейших зарубежных писателей прошлого, классиков мировой литературы, а также современных писателей. В числе последних важное место занимали, в силу общности идеологии, произведения социалистических стран: “отдельными изданиями выпущены книги болгарских (И. Вазов, Л. Стоянов и др.), венгерских (Ш. Петефи, М. Йока и др.), немецких (А. Зегерс, Ф. Вольф и др.), польских (Е. Ясенский, Я. Корчак и др.), румынских (С. Садовяну и др.), кубинских (Н. Гильен, Ф. Хами и др.), монгольских (Ч. Додойдамбе и др.), чехославацких (Я. Гашек, М. Пуйманова, К. Чапек, Ю. Фучик и др.) писателей и поэтов.
 
Вместе с тем, таджикский читатель знакомился с бессмертными творениями литературы, изданными на его родном языке. В настоящее время на таджикском языке опубликованы многие произведения В. Шекспира, И. Гете, Г. Гейне, В. Гюго, А. Мицкевича, Дж. Лондона, Ч. Диккенса, 0. Бальзака, Т. Драйзера, Э. Хемингуэя, Р. Тагора и др. 

Но не забывались и общность традиций, культуры и исторические связи со странами Востока. В Таджикистане издавались произведения Халилуллаха Халили, Абдулхака Бетоба (Афганистан), Малик уш Шуаро Бахора, Ираджа Мирзо (Иран), Мухаммада Икбала, Файз Ахмада Файза (Пакистан), турецких (Р. Нури, Н. Хикмет, А. Несин и др.) и индийских (Р. Тагор, Прем Чанд, Молк Радж Ананд) писателей.

В свою очередь, произведения таджикских писателей издавались за рубежом:
“Собрание сочинений основоположника таджикской советской литературы С. Айни в шести томах издано в Москве, в восьми томах – в Ташкенте, отдельные его произведения опубликованы в Киеве, Тбилиси и других городах Советского Союза. Воспоминания С. Айни под названием “Бухара” издавались в Болгарии, ГДР. Польше, Китае, Венгрии, Чехословакии, Франции, Индии.  Романы “Дохунда”, “Рабы”, а также повесть “Сирота” опубликованы в Индии, “Смерть ростовщика” – в Болгарии, Румынии, Чехословакии, Франции, “Школа” – в Китае, Румынии, Польше.” 

Многократно издавались в СССР стихи и поэмы М. Турсун-заде. Кроме того они печатались в Албании, Англии, Испании, Болгарии, Чехословакии, Франции, Индии, Швеции. На русском и других языках народов СССР выпущены в свет произведения М. Миршакара, Б. Рахимзаде, С. Улугзаде, Р. Джалила, Дж. Икрами, М. Каноата, Ф. Ниязи, Ш. Лоика и многих других. Роман “Пулат и Гульру” Р. Джалила издавался в Польше, ГДР, Чехословакии, “Шоди” Дж. Икрами – в Чехословакии, Албании. На многих языках издавались произведения классиков таджикско-персидской литературы: Рудаки, Фирдоуси, Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других.

“В тематическом плане выпуска литературы издательства “Ирфон” на 1977 г. переводная литература составила 22% по названиям, 36,7; по объему, в том числе по социально-экономической литературе – 13,5; и по художественной - 18,6%. По плану издательства “Маориф” на этот же год объем переводной литературы по учебникам для общеобразовательной школы составил 56%, по учебникам для вузов и средних специальных учебных заведений 55,5%. Более половины всех выпускаемых книг этими издательствами являются переводными.” 

Столь широкое развитие книгопечатания повлекло за собой развитие библиотечной сети. В 1977 г. в библиотеках республики было записано 600 тыс. читателей, которым было выдано 7, 5 млн. названий книг. По сравнению с 1975 г. число читателей возросло на 100 тыс. человек. 

Существенных успехов достигло театральное и музыкальное искусство. В 1973 г. театры Таджикистана осуществили постановку более 60 драм и музыкальных произведений русской и мировой классики и современных произведений советских драматургов. Вторая симфония Д. Дустмухамедова стала лауреатом всесоюзного смотра творчества молодых композиторов в 1974 г. Опера Я. Сабзанова “Возвращение” была поставлена в узбекском Большом академическом театре им. Навои. Широкое признание в СССР получили произведения Ш. Сайфиддинова, А. Салиева, Ю. Тер-Осипова.

Высокого профессионализма достигло и таджикское киноискусство, отметившее в декабре 1979 г. 50 лет своей деятельности. За этот срок было выпущено более 60 фильмов – немало, если учесть, что начинать пришлось с нуля. Ряд фильмов получил широкое признание. Это “Сказание о Рустаме” и “Рустам и Сухроб” Б. Кимягарова, “Тайна предков” М. Арипова, “Сказание о Сиявуше” Б. Кимягарова, документальные картины “Остановись, мгновенье”, “Продается дом”, “Иван – таджик”, “ Горсть материнской земли” Е. Кузина, “Кино” В. Эрвайса, “Хошар” Е. Кимягаровой, “12 километров пути” В. Фоминой и Б. Садыкова, “Нас ведет ЛЭП” В. Фоминой и М Арипова, “Вода”, “Шаг к Рогуну” Г.Артыкова, “Багдад, 12 дней в ноябре” Д. Худоназарова и В. Ахадова, “Нерабочая погода” Б. Садыкова. В 1977 г. на X Всесоюзном кинофестивале в Риге “Сказание о Сиявуше” Б. Кимягарова получило первую премию за лучшую режиссуру. В 2-й половине 70-х – начале 80-х гг. “Таджикфильм” ежегодно выпускал 3 полнометражных художественных фильма, 4 – 5 телевизионных, 20 документальных фильмов, 12 номеров киножурнала “Советский Таджикистан”, 4 номера сатирического журнала “Калтак” и свыше 40 дублированных художественных картин, созданных на других студиях страны .
 
В процессе распространения произведений литературы, науки и искусства все возрастающую роль играли радио и телевидение. Первая радиостанция в Таджикистане была введена в действие в 1924 г. В 1975 г. в Республике насчитывалось 1255 тыс. радиоприемных точек.  Количество часов радиовещания на том или ином языке устанавливалось в соответствии с национальным составом населения: 70% эфирного времени занимали передачи на таджикском языке, 20% на русском и 10% – на узбекском.  По радио передавались музыкальные радиопостановки литературных произведений.

Первые телевизионные передачи стали приниматься в Ленинабаде из Ташкента в 1959 г., а в конце 1959 г. завершилось и строительство телевизионного центра в Душанбе по проекту Ленинградского научно – исследовательского телевизионного института. Число телевизоров у населения стремительно росло. В 1960 г. их было 200, в 1970 г. – 128200, в 1977 г. – 522 тыс.  Таджикская студия телевидения создала более 30 фильмов, как художественных, так и документальных. О значении радио и телевидения в жизни таджикистанцев свидетельствует тот факт, что за 4 месяца 1975г. туда поступило 11450 писем .
 
К проблеме государственного масштаба относится охрана авторского права и защита законных интересов авторов в случае их нарушения. Эффективная охрана прав и интересов авторов заметно повышают их творческую деятельность, что способствует раскрытию способностей и дарований творческой личности. Это положительно влияет и на развитие общества в целом, науки и культуры. Защищая интересы авторов, государство тем самым защищает и интересы общества.

В реализации авторских прав окончательное решение принимает суд. Такие случаи – когда дело доходит до суда – в практике советского авторского права вообще и таджикистанского в частности, весьма редки. Автора строили свои отношения с государственными органами на основе типовых договоров, их права и обязанности были четко регламентированы. Возникающие споры, как правило, решались автором с организацией – пользователем, либо с вышестоящим органом. Конечно, жесткая регламентация имеет и свою оборотную сторону – слабая восприимчивость к новым явлениям в такой динамично развивающийся области, как творческая деятельность.

Важную роль в обеспечении прав авторов играло ВААП, что и являлось его непосредственной функцией. Как правило, профессионализм его сотрудников позволял разрешить многие спорные вопросы.
Тем не менее возникали ситуации, когда на этих уровнях найти выход не удавалось, и дело передавалось в суд для окончательного решения.

Разрешение конфликтов в области авторского права относится к сфере гражданского права. Раздел “Авторское право” входил в гражданские кодексы СССР и союзных республик. Разбирая дело, суд осуществляет толкование закона. По советскому праву судебные решения по отдельным делам не имеют силы судебного прецендента (как например, в англосаксонском праве). Обобщать судебную практику могли только Верховные Суды  СССР и союзных республик, которые на своих пленумах принимали разъясняющие документы. Тем не менее, судебная практика, несомненно, учитывает принимавшиеся решения. Как отмечает В. А. Дозорцев, “... решения по отдельным делам, особенно высоких судебных инстанций, формулируют и даже формируют устойчивую практику (притом не только судебную) понимания и применения закона. Такая практика имеет значение и для формирования законодательства”. 

Можно привести несколько примеров, когда именно судебная практика формулировала многие принципиальные положения авторского права СССР. Пленум Верховного Суда РСФСР в своем разъяснении от 22 декабря 1927 г. подчеркнул, что лица, редактирующие чужое произведение, не могут претендовать на авторское право, которое остается исключительно за автором. Гражданская кассационная коллегия Верховного Суда РСФСР в определении 1929 г. ввела положение о том, что официальные документы не могут являться объектом авторского права. Этот список может быть продолжен.

Конфликтные ситуации в области авторского права в Таджикистане в целом были достаточно типичны. В своей большей части они касались выплаты авторского вознаграждения.
В начале 1980 г. возник спор между художником душанбинского лакокрасочного завода Л. и его директором А. по поводу соавторства. Как явствует из заявления художника Л., 29 марта 1978 г. им были представлены на рассмотрение Художественного Совета Министерства местной промышленности 24 работы, выполненные в глине. Эти работы получили положительную рецензию и были рекомендованы в производство. По семейным обстоятельствам Л. вынужден был временно выехать из Таджикистана. После его возвращения выяснилось, что только четыре работы были документально оформлены посредством паспортов, причем в качестве соавтора вписан директор завода А. Далее, из четырех работ только две были представлены к выплате вознаграждении. В объяснительной записке директор предприятия объяснял свое соавторство консультациями, проводившимися с художником Л., и тем что Л. сам предложил соавторство. Далее А. в своей объяснительной просил снять его соавторство.

Материалы дела по возникшему конфликту были направлены республиканским отделением ВААП для разбирательства Заместителю Министра местной промышленности. В сопроводительном письме от 27 марта 1980 г. говорилось что “в отделение действительно имеются всего 4 паспорта на образцы изделий тов. Л., которые утверждены Худсоветом Минместпрома республики.

Однако, в этих паспортах подписи т. Л. отсутствуют, а значатся подписи  А. как соавтора этих произведений. Тов. Л.  лакокрасочный завод начислил 43 рубля за соавторство, а тов.Л. не начислено вовсе”.  Ответ Министерства был датирован  2 июля 1980 г. В нем говорилось: “Тов. Л., работая с 16 января 1978 года на Лакокрасочном заводе в должности художника керамического цеха (приказ о назначении на должность художника №4, §3 от 13. 01. 78 г. создавал новые изделия в порядке служебного задания. В марте 1978 года Лакокрасочный завод представил на рассмотрение Художественного Совета министерства целый ряд керамических изделий, среди которых были и работы т. Л. (сосуды “Архар”, “Дракон”, “Уточка” и кашпо “Птица”). Из этих изделий три освоены производством и выпущены в 1979 году в количестве: сосуд “Архар” – 750 штук при плане 1500 шт., сосуд “Уточка” – 258 штук при плане 1000 шт., сосуд “Дракон” – 60 шт. при плане 300 шт.

Как явствует из объяснительной записки т. А. не считает себя соавтором в изготовлении вышеназванных изделий и указывает на необходимость пересмотра нормы тиража на эти изделия. Считаем необходимым отозвать вознаграждение в сумме 43 рубля, начисленное отделением ВААП, учитывая, что эти деньги им не получены, и начислить авторское вознаграждение т. Л. за тиражирование изделий.”  В данном случае проблема была решена без вмешательства суда, не потребовалось и создавать комиссию для выявления степени участия того или иного лица в создании изделия.

В другом случае вопрос решался о выплате вознаграждения за использование и внедрение изобретения, причем ни сам факт изобретения ни его использование не отвергались. Камнем преткновения стал вопрос, какая организация должна платить, так как к моменту рассмотрения дела произошли структурные изменения. Это дело несколько выходит за рамки нашей книги, так как относится к изобретениям, но оно представляет интерес как пример судебной практики.

Пономарев и Кекенадзе (соавтор) в ноябре 1974 г., получили авторское свидетельство на изобретение “Берегоукрепительное сооружение”. Через проектный институт “Таджикгипротранс¬строй” оно было внедрено и в 1973 г. был определен экономический эффект -– 907 тыс. руб., о чем сообщалось в отчетностях ЦСУ. В 1976 г. авторы обратились за вознаграждением в Министерство, исходя из 907 тыс.. Кроме того, Пономарев просил суд взыскать 10% экономии за составление и разработку чертежей и возмещение дорожных расходов.
Решением Октябрьского народного суда от 25. 12. 78. иск был удовлетворен.

Определением судебной коллегии по гражданским делам Верховного суда Таджикской ССР от 20. 06. 79. решение отменено и направлено на новое рассмотрение.

При новом рассмотрении суд вынес указанное выше решение, на которое ответчик подал кассационную жалобу. В ней указывалось, что решение неправильно, поскольку суд неправильно произвел замену ненадлежащей стороны. Министерство строительства и эксплуатации автомобильных дорог Таджикской ССР вновь образовано, оно изобретение Пономарева М. А. и Кекенадзе Г. В. не рассматривало, не оценивало и не обязано выплачивать им вознаграждение за изобретение “Берегоукрепительное сооружение”.

Судебная коллегия, рассмотрев материалы дела, обсудив доводы кассационной жалобы, нашла возможным решение суда оставить без изменения по следующим соображением.

В силу ст. 519 ГК Таджикской ССР автору принятого к внедрению рационализаторского предложения выдается удостоверение, устанавливающее его авторство. Он имеет право на вознаграждение в зависимости от экономии или иного положительного эффекта, получаемого в результате внедрения предложения, а также право на льготы в соответствии с Положением об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях.

Согласно п. 72 Положения об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях, утвержденному постановлением Совета Министров СССР от 24 апреля 1959 г. №435, авторы открытий, получившие дипломы, изобретатели, получившие авторские свидетельства, и рационализаторы, которым выданы удостоверения на рационализаторские предложения, имеют право на вознаграждение в соответствии с Инструкцией о вознаграждении за открытия, изобретения и рационализаторские предложения.

Постановлением Пленума Верховного Суда СССР “О применении судами законодательства, регулирующего отношения, возникающие в связи с открытиями, изобретениями и рационализаторскими предложениями” от 26 марта 1976 г. № 3, п. 7, разъяснено, что спор о том, какое министерство, ведомство обязано выплатить вознаграждение за изобретение, использованное предприятиями, организациями или учреждениями нескольких министерств, ведомств, а также за рационализаторские предложение, если экономия или иной положительный эффект от его использования имели место не на предприятии, в организации или учреждении, выдавших удостоверение, а на других, решает Государственный Комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий.

Материалами дела установлено, что Пономареву М. А. и Кекенадзе Г. В. Государственным Комитетом Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий выдано авторское свидетельство №414356 на изобретение “Берегоукрепительное сооружение”, в соответствии с описанием изобретения и приведенной в нем формулой, на заявке №144530 с приоритетом от 27 мая 1970 года. Изобретение зарегистрировано в Государственном реестре изобретений Союза ССР 12 октября 1973 года.

Данное изобретение было применено на 4 объектах при возведении берегоукрепительных сооружений: дамбы по защите территории автобазы №16 на пойме реки Каферниган в Орджоникидзеабаде, защитной дамбы в пойме реки Каферниган для Душанбинского гравийно-сортировочного завода, дамбы по защите территории автобазы №14 на пойме реки Ханака и регуляционных сооружений у моста через реку Варзоб у к. Чорбог. Экономический эффект от внедрения изобретения составил 907 тысяч рублей, что нашло отражение в отчете ЦСУ Таджикской ССР за 1973 год.
Факт использования изобретения истцов, содержащего отличительные признаки, подтвержден заключением “Союзводпроекта” от 24 апреля 1980 г. № 60-01-4913206.

Государственный Комитет СССР по делам изобретений и открытий 27 мая 1980 г. №19-1/18 разъяснил суду, что поскольку Министерство транспорта и дорожного хозяйства Таджикской ССР отчиталось перед ЦСУ СССР за использование этого изобретения в 1973г., указав сумму экономии в 907 тысяч рублей, то и вознаграждение авторам изобретения должно быть начислено исходя из названной суммы.

В соответствии с п. 7 Инструкции о вознаграждении за открытия, изобретения и рационализаторские предложения, утвержденной постановлением Совета Министров СССР от 24 апреля 1959 г. №435, вознаграждение автору изобретения или рационализаторского предложения определяется от суммы годовой экономии, получаемой от внедрения. При сумме годовой экономии от 100000 руб. и выше вознаграждение за изобретение выплачивается в размере 2 % + 2100 руб., но не более 20000 руб.

Организации, впервые использовавшие изобретение, переданы в ведение Министерства строительства и эксплуатации автомобильных дорог Таджикской ССР.

Исходя из изложенного, при наличии того, что законом предусмотрена выплата вознаграждения от суммы годовой экономии не более 20000 руб., суд правильно постановил взыскать с министерства в пользу Пономарева М. А. и Кекенадзе Г. В. по 10 тысяч руб. каждому за использование изобретения.

Что же касается в части дополнительных требований истца Пономарева М. А. о выплате ему вознаграждения за составление технического проекта и зарплаты за два месяца по ставке инженера, то суд правильно отказал ему в этом, так как эта работа выполнялась им в рабочее время и оплате не подлежит.

Доводы кассационной жалобы ответчика о том, что суд неправильно произвел замену ненадлежащей стороны и Министерство строительства и эксплуатации автомобильных дорог Таджикской ССР не должно выплачивать истцам вознаграждение за изобретение, необоснованы.

Предприятия и организации, впервые применившие изобретение, входит в состав Министерстве строительства и эксплуатация автомобильных дорог Таджикской ССР и оно обязано произвести выплату вознаграждения авторам изобретения. Аналогичное заключение по этому вопросу получено от Государственного Комитета СССР по делам изобретений и открытий от 26 сентября 1980 г. №19 – 1/33830.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 327 п. 1 ГПК Таджикской ССР, судебная коллегия определила:
Решение Октябрьского районного народного суда г. Душанбе от 30 октября 1980 г., которым постановлено взыскать со счета Министерства строительства и эксплуатации автомобильных дорог Таджикской ССР в пользу Пономарева М. А. и Кекенадзе Г. В. по 10 тыс. рублей каждому за использование и внедрение изобретения, оставить без изменения, а кассационную жалобу без удовлетворения.

Следующее дело характерно тем, что оно прошло все этапы, присущие решению конфликтов в области авторского права.
В сентябре 1977 г. драматург Т., согласно заключенному с Министерством культуры договора-заказа представил рукопись многоактной оригинальной пьесы. Это было сделано за два месяца до установленного договором срока. В соответствии с постановлением №201 от 10 июня 1974 г. размер гонорара составил 2500 руб., из которых в качестве аванса было выплачено 25% (625 руб.) Остальные 1875 руб. Министерство обязалось выплатить по принятии и одобрении пьесы (пункт 7 договора) в установленные договором сроки (пункт 4). Указанные сроки Министерство не выдержало. Обсуждение состоялось 28 февраля 1978 г., через 5 месяцев вместо 40 дней. В ходе обсуждения Министерство культуры одобрило пьесу как первый вариант и рекомендовало автору внести некоторые изменения, после чего представить окончательный вариант для приемки. Это было сделано 30 марта 1978 г. В течение установленного законом 25 дневного срока ответа от Министерства получено не было.

Между тем, в соответствии со ст. 504 ГК Таджикской ССР и разъяснением п. 4 Постановления №9 Пленума Верховного Суда СССР от 19.12.1967., если организация в установленный срок не известила автора, его произведение (литературы, науки, искусства) признается одобренным. Однако Министерство в одностороннем порядке продлило этот срок.

22 мая 1978 г. дело было передано в суд, а 23 мая состоялось обсуждение пьесы на совместном заседании Совета по драматургии Управления искусств и  драмсекции Союза писателей Таджикистана

На нем была представлена справка о том, что пьеса была рассмотрена в Союзе писателей республики и рекомендована для обсуждения в Совете по драматургии Управления искусств. После этого пьеса была обсуждена республиканским театром музыкальной комедии им. Пушкина и принята к постановке. На основании рекомендации Союза писателей и решения Худсовета театра пьеса была обсуждена в совете по драматургии 28 февраля 1978 г., где были высказаны замечания и предложения по ее улучшению. Автор соответственно переработал пьесу и представил на рассмотрение Совета.  Предварительно пьеса была прорецензирована театроведами т. т. М. Шароповым, И. Пшеничной. В связи с возникшей необходимостью получения специальной рецензии, в соответствии с решением Совета от 25 апреля с.  г. пьеса была передана на рецензию драматургу С. Улуг-заде, главному режиссеру театра им. Вл. Маяковского, народному артисту Таджикской ССР В. Я. Ланге и кандидату филологических наук А. С. Сайфуллаеву.
 
На заседании было вынесено решение:
1. Исправленный и переработанный вариант пьесы Т. считать возможным принять.
2. Предложить автору учесть высказанные предложения в ходе работы над постановкой пьесы. 
Министерство культуры мотивировало свой отказ о выплате авторского вознаграждения, выдвинув встречный иск о неоригинальности пьесы:
“Ответчик Т. подал исковое заявление о взыскании авторского вознаграждения, цена иска 1875 руб. за многоактную пьесу (название).

Министерство культуры Таджикской ССР на выдачу авторского вознаграждения в сумме 1875 руб. не согласно по следующим основаниям:
1. Министерство культуры заказало драматургу Т. написание оригинальной пьесы. В ходе рассмотрения пьесы было установлено, что Т. заимствовал сюжет из известной пьесы советского драматурга И. Штока “Ленинградский проспект”. Из указанной пьесы полностью заимствована линия взаимоотношений Нины и Семена Семеновичи (у Т. – Зухра и Ибрагимов), вплоть до аналогичного решения развязки в финале пьесы. Суть этой сюжетной линии заключается в том, что муж Нины (у Штока) находится в длительной командировке, а у Т. муж Зухры очень загружен работой. Обе женщины вступают в незаконную связь с другом семьи. Вскоре этот поступок становится известен отцу Федора (у Т. – Негмата), а главы семей предоставляют право решить данный вопрос самим супругам, Кроме этого, во многом заимствован образ главы семьи Забродина (у Т. – Рахматов). Считая, что использование сюжетной линии пьесы драматурга И. Штока делает пьесу неоригинальной, Министерство считает, что договор подлежит аннулированию, а выданный по нему аванс – возврату.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 56 ГПК Таджикской ССР просим назначить экспертизу об установлении оригинальности пьесы (название) для того, чтобы выяснить этот вопрос.
Прилагаем книгу И. Штока “Ленинградский проспект” и пьесу Т. (название).
16 июня 1978 г.        Первый замминистра культуры
                Таджикской ССР К. Мирзоев
 
Рассмотрев материалы дела по иску Т. к Министерству культуры и встречному иска Министерства культуры к Т., суд установил:
“Учитывая, что для всестороннего, полного и объективного выяснения действительных обстоятельств дела необходимо назначить экспертизу, руководствуясь ст. 56 ГПК Тадж. ССР, суд определил:
назначить экспертизу на предмет оригинальности пьесы (название), на разрешение которой поставить следующий вопрос:
заимствован ли сюжет пьесы Т. из пьесы И. Штока “Ленинградский проспект”?
Проведение экспертизы поручить Тадж. отделению ВААП. В распоряжение экспертизы предоставить оригинал пьесы Т. (название), книгу Исидора Штока “Ленинградский проспект”, экземпляр искового заявления и встречное исковое заявление” .
 
Такая экспертиза была проведена, о чем имеется соответствующий документ:
“Эксперты Таджикского республиканского отделения Всесоюзного агентства по авторским правам, изучив пьесы драматургов Т. (название) и И. Штока “Ленинградский  проспект”, установили:
1. В каждой из этих пьес своя самостоятельная тема, свои самостоятельные герои, носители разных тенденций и разных характеров, очерченных с большей или меньшей степенью полноты и яркости художественного воплощения. Персонажи пьес состоят в определенных общественных, семейных и личных отношениях, число которых не безгранично.
Между этими пьесами параллельности и заимствования как в общем движении действия и в частных деталях нет, но есть отдельные сходные моменты, образы и эпизоды .
 
Кроме того, запрос был послан и самому И. Штоку. Его ответ содержал аналогичные выводы.
Судебное решение было вынесено 27 сентября 1978 г.: “Суд, исследовав материалы дела, доводы сторон, считает, что иск подлежит удовлетворению в соответствии со ст. 504 ГК Тадж. ССР, поскольку истец выполнил условия договора-заказа драматического произведения. Ответчик в установленные договором сроки ответа истцу не послал, в связи с чем представленное произведение в соответствии с условиями договора п. 4, считается принятым. Во встречном иске Министерства культуры о неоригинальности пьесы (название) следует отказать, поскольку из заключения экспертов ВААП от 19 сентября 1978 года усматривается, что между пьесой истца и пьесой И. Штока “Ленинградский проспект” параллельности и заимствования как в общем движении действия, так и в частных деталях нет, хотя есть отдельные сходные моменты, образы и эпизоды. Это же усматривается и из письма самого автора книги “ Ленинградский проспект” И. Штока. В связи с чем доводы Министерства культуры не обоснованы.

Исходя из вышеизложенного и руководствуясь ст. ст. 197 – 203 ГПК Тадж. ССР, суд решил:
Иск удовлетворить. Взыскать с Министерства культуры Таджикской ССР 1875 руб. авторского вознаграждения в пользу Т.
Во встречном иске Министерства культуры Таджикской ССР к Т. о неоригинальности его пьесы (название) – отказать.
Решение может быть обжаловано в 10 дневной срок в Верховный суд Таджикской ССР через данный нарсуд.” 

Данный конфликт характерен тем, что в нем идет речь о взыскании гонорара, причитающегося автору после одобрения произведения. Одобрение представленного по договору произведения является ключевым моментом во взаимо¬отноше¬ниях между заказчиком и автором. Принятие произведения влечет за собой возникновение у заказчика двух обязанностей: во-первых, уплатить автору обусловленный гонорар, во-вторых, выпустить произведение в свет.

В силу указанных выше статей и разъяснений, для того чтобы произведение считалось принятым, необходимо выполнение одного из следующих двух условий: письменное извещение автора об одобрении произведения в сроки, установленные авторским договором, либо отсуствие такого в те же сроки.

Исходя из этого организация, рассмотрев представленное произведение, должна в установленные договором сроки направить автору письменное извещение, содержащее одно из трех возможных решений: одобрение произведения, отклонение произведения по предусмотренным договором основаниям; предложение внести конкретные изменения.
Если такое извещение не было послано автору в установленные сроки, произведения считается принятым.

В случае необходимости организация может обратиться к рецензентам для оценки представленного произведения, но в любом случае должны соблюдаться сроки, предусмотренные договором.

Такая система позволяет решить две задачи: автор получает гарантию своевременного расчета за выполненную работу и скорейшего опубликования произведения: издательства и другие организации должны более организованно строить свою деятельность. При нарушении указанных условий суд защищает интересы авторов.

В 80-х гг. развитие системы авторского права в основном шло по линии повышения ставок авторского вознаграждения. Типичным в этом плане было постановление Совмина Таджикской ССР от 11 августа 1983 г. №252 “О дальнейшем улучшении условий оплаты творческого труда советских композиторов и упорядочения выплаты авторского вознаграждения за публичное исполнение музыкальных произведений”.

Отправной точкой служило постановлен №188 1976 г. “О ставках авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений литературы и искусства”, ставки которого увеличивались с 1 января 1983 г. Например, за создание музыкальных и музыкально-сценических произведений для публичного исполнения авторское вознаграждение увеличивалось в среднем на 30%. В то же время за исполнение музыкальных произведений в кинотеатрах, кафе, ресторанах и на танцевальных площадках (за исключением механической записи) вознаграждение устанавливалось в размере 1, 5% заработной платы исполнителей (было 5%), а за исполнение музыкальных произведений в механической записи на танцевальных площадках при платном входе – 0, 1% валового сбора (было 0, 5%). Это, сокращение ставок было связано с заметным увеличением числа такого рода организаций и сумм, с которых производилось начисление авторского гонорара. Для исполнителей такое сокращение отчисление с их заработка было положительным явлением, что касается авторов, все зависело от того, как соотносилисъ увеличение сумм, с которых производилось начисление, и сокращение процентных ставок. В одних случаях автор выигрывал, в других – нет. Точной статистики на этот счет не имеется.

Увеличение ставок на 30% можно проиллюстрировать следующими примерами: опера на русском языке – с 8 до 10% от сбора, опера на таджикском языке – с 12 до 14%, балет – с 7 до 9%. За выполнение заказов на создание музыкальных произведений ставки изменились следующим образом: опера с 3 – 8 тыс. руб. до 5 – 12 тыс. руб.; балет с 2 – 5 тыс. руб. до 4 – 8 тыс. руб.; оперетта, музыкальная комедия – с 1,2 – 4 тыс. до 2,5 – 6 тыс. руб.; музыка к песням – с 40 – 150 руб. до 50 – 190 руб.

Можно отметить, что наибольшее увеличение ставок приходится на наиболее сложные виды произведений. Это и сам факт роста ставок авторского вознаграждения являются положительными моментами в данном постановлении.

8 октября 1985 г. Совет министров Таджикской ССР принял Постановление №308 “О ставках авторского вознаграждения за использование промежуточных переводов при издании произведений науки, литературы и искусства”.

Его целью было введение системы авторского вознаграждения за промежуточный перевод, т.е. когда перевод осуществляется не с оригинала, а с другого перевода, например: книга вышла на таджикском языке (оригинал), затем она переведена на русский язык и далее с русского на узбекский. Вот этот перевод с русского на узбекский и считается промежуточным. До этого постановления практически таких различий не делалось, перевод считался как перевод и оплачивался согласно постановлениям.

Теперь новый документ вносил изменения в действующее на тот период Постановление №259 и вводил в подраздел “Д. Переводы произведений” пункт 5: “ При издании переводов произведений с языков народов СССР и зарубежных стран, переведенных на таджикский и другие языки не с оригиналов, а с изданий на других языках, т.е. с промежуточных переводов, вознаграждение авторам этих (промежуточных) переводов выплачивается в следующих размерах: при переводах литературно-художественных произведений – 60%, при переводах произведений политической, научной и другой литературы (кроме художественной) – 30% от ставок вознаграждения, установленных за переводы соответствующих видов произведений пунктами 1 – 11 подраздела “Д” раздела 1 настоящего постановления.” Иными словами, ставки за промежуточный перевод уменьшались. Кроме того, вносилось дополнение в П.2 раздела 11, относящегося к авторскому вознаграждению переводчику за переиздания: “авторское вознаграждение за использование промежуточных переводов при повторных изданиях (переизданиях) произведений выплачивается в размерах, предусмотренных подпунктами “а” и “б” настоящего пункта”. Это дополнение сохраняло процентные ставки за переиздания, но теперь они отсчитывались от сумм, уменьшенных предыдущим дополнением.

Связано это было с тем, что промежуточный перевод осуществлялся, как правило, с более легкого, или, скажем так, с более распространенного языка. Например, с более сложного языка на русский, а затем с русского на другие. Кроме того, при каждом переводе оригинал неизбежно утрачивал свои самобытные черты, на стиль изложения автора во все большей степени накладывался литературный стиль переводчика. Длинная цепочка переводов становилась нежелательным фактором.
 
Еще одним постановлением, затрагивающим отдельную область авторского права, стало Постановление от 11 августа 1986 г. №397 “ Об улучшении материального стимулирования авторов школьных учебников”.

В 80-х гг. Таджикское отделение ВААП в целом успешно выполняло свои функции. На 1 января 1985 г. в Отделении работало, согласно штатному расписанию, 10 человек и 3 нештатных уполномоченных: начальник Отделения, два заместителя, бухгалтер и главный бухгалтер, старший юрисконсульт, два консультанта, инспектор и уборщица. Средний возраст сотрудников составлял 43 года, средний стаж работы в ВААП-5 лет (12 лет максимальный и вновь назначенный начальник), 4 человека были членами КПСС, 6 человек имели высшее образование.

 Положение о нештатном уполномоченном ВААП было утверждено Правлением Всесоюзного Агентства по авторским правам по согласованию с ЦК Профсоюза работников культуры в августе 1982 г. В нем говорилось:
– Уполномоченный является представителем ВААП по осуществлению на закрепленной за ним территории функций Агентства в области соблюдения прав советских и иностранных авторов, а также творческих союзов всеми организациями и предприятиями, использующими произведения литературы, науки и искусства при публичном их исполнении, издании или тиражировании.
– Предусмотренные настоящим положением права и обязанности уполномоченного основаны на действующем законодательстве, постановлениях, распоряжениях и разъяснениях Агентства.
– Уполномоченный работает на условиях срочного трудового договора, типовая форма которого утверждается Агентством по согласованию с ЦК профсоюза работников культуры. Рабочий день уполномоченного не нормирован.
– Уполномоченному выдается удостоверение личности и доверенность, подтверждающие его полномочия. Печати уполномоченный не имеет. Вся служебная документация и переписка ведется на бланках установленных Агентством образцов. Уполномоченный имел право:
– получать в бухгалтериях и планово-финансовых отделах предприятий и организаций, являющихся плательщиками авторского вознаграждения и отчислений  в фонды творческих союзов, сведения о доходах плательщиков, образующихся от проведения платных мероприятий, о суммах выплаченной заработной платы или авторского вознаграждения, данных о выпуске изделий, на основании которых производятся начисления;
– проверять состояние учета публично исполняемых произведение;
– проверять соблюдение организациями, использующими произведения, установленного порядка расчетов с ВААП и авторами произведений;
– осуществлять контроль за соблюдением установленного порядка публикации статей и произведений изобразительного искусства в издательствах;
– получать от организаций-плательщиков программы-рапортички, справки и другую документацию, отражающую фактическое использование произведений, а в издательствах – сведения о выплаченном авторском вознаграждении; – получать в учреждениях Госбанка выписки из транзитных текущих счетов (субсчетов) ВААП с поступивших от организаций плательщиков денежных сумм;
– представлять по поручению Агентства (отделения) интересы ВААП, авторов (наследников) в организациях, использующих произведения, в органах суда, прокуратуры, арбитражи и т. д. по спорам, основанным на нормах авторского права или связанных с деятельностью ВААП. В обязанности уполномоченного входило:
– выявлять и ставить на учет в порядке, предусмотренном инструкцией, для уполномоченных ВААП, все организации, которые в соответствии с действующим законодательством должны выплачивать через ВААП авторское вознаграждение и отчисления в фонды творческих союзов;
– инструктировать работников организаций-плательщиков о порядке выплаты авторского вознаграждения и отчислений в фонды;
– снабжать организации, являющиеся плательщиками, бланками расчетных листов, программ-рапортичек и табелей рапортичек;
– проводить в организациях-плательщиках очередные расчеты и их перепроверки в точном соответствии с графиком, прилагаемым к трудовому договору;
– представлять в Агентство (отделение) отчетную документацию в установленный трудовым договором срок;
– обеспечивать своевременное получение от соответствующих организаций качественных программ-рапортичек;
– контролировать состояние предварительной регистрации программ и табельного учета исполняемых произведений;
– обеспечивать перечисление организациями-плательщиками начисленных при расчетах сумм авторского гонорара и отчисление в фонды творческих союзов в десятидневный срок со дня подписания расчетных документов; при несоблюдении плательщиками этого срока оформлять исполнительные надписи нотариуса;
– проводить контрольные прослушивания концертных и других программ в целях проверки соответствия представленных рапортичек фактически исполняемому репертуару с оформлением актов в установленном инструкцией порядке .
 
В 1985 г. было рассмотрено 10 конфликтных дел, все они были связаны с получением авторского вознаграждении.
По видам использования произведений они распределились следующим образом:
– в печати                – 5
– в кино            – 3
- в театре             – 1
– по заказам организаций – 1
 
1. Дело Л-ва Б.А. начато в августе 1984 г. Отделение, не получив никакого ответа ни от Министерства культуры, ни от Канибадамского театра об их позиции в отношении выплаты авторского вознаграждения автору музыки к пьесе  “Умный заяц”, поручило уполномоченной Ленинабадской области, в зоне деятельности которой находился Канибадамский театр, довести до сведения претензии автора и позицию отделения по этому вопросу и, что в случае отказа удовлетворить претензию автора, последний имеет право обратиться в суд.
 
Уполномоченная в ответ на письмо сообщила: “Администрация театра считает в данном случае не обязанной производить расчет с автором, так как это обязанность Министерства культуры”.
 
В феврале 1985 г. отделение сообщило об этом автору, а также разъяснило ему о его праве обратиться в суд и о том, что отделение в этом случае окажет ему помощь в составлении искового заявления. В июне отделение вторично обратилось к автору с этим предложением, Однако ответа не последовало, и дело было прекращено в июле м-це прошлого года.
 
2. Дело наследницы Ж-ва Ж-вой. Начато в сентябре 1984 г. Сумма авторского вознаграждения, причитающаяся наследнице Ж-ва за выпуск издательством “Ирфон” книги автора Ж-ва перечислена в УАИР ВААП (авизо №16 от 1 февраля 1985 г.). Об этом отделение сообщило в ДПУ ВААП письмом №3-06/54 от 19. 02. 85. Дело закончено в пользу наследницы.
 
3. Дело Х. Начато в январе 1985 г. В отделение поступило заявление от члена Союза художников СССР Х. о том, что согласно договору №76 от 01. 06. 82., заключенного между УКС Душанбинского горисполкома и Художественным фондом республики о монументально-художественном оформлении бассейна и фонтана и наряда-задания на выполнения Х. проекта оформле¬ния бассейна и заказа монументально-декоративного фонтана выполнена эта работа. Работа это одобрена художественным советом Художественного фонда, что подтверждается протоколами №3 от 23.У1.82 г. №11 от 13.У1.84 г., однако авторское вознаграждение автору не было начислено. Отделение поддержало претензию автора и обратилось с письмом в Художественный фонд (ХФ). Неоднократные переговоры и переписка с ХФ дали положительный результат. Дело закончено в пользу автора в марте м-це 1985 г. 

4.Дело М. Начато в марте 1985 г. Из Латвийского республиканского отделения ВААП поступило письмо с изложением претензии М.: издательство “Маориф” выпустило сборник латышских народных сказок, составительницей и обработчицей которого является заявительница. Однако издательство не заключило с ней соответствующий договор на издание сборника и не выплатило причитающееся авторское вознаграждение. Надлежащие авторские экземпляры ей также не направлены. Отделение обратилось в издательство “Маориф” для выяснение обстоятельств по этому вопросу.  Издательство “Маориф” сообщило, что книга еще не издана, но по выходу в свет претензия составительницы будет удовлетворена. Об этом отделение сообщило Латвийскому отделению. В 1985 г. дело находилось в производстве. 

5. Дело Я. Начато в апреле 1985 г. Из Узбекского отделения ВААП поступило заявление автора Я.. Суть заявления заключалось в том, что издательство “Ирфон” издало в 1984 г. его произведение и не выплатило причитающееся авторское вознаграждение. Отделение обратилось в издательство с просьбой удовлетворить претензию автора. В мае м-це претензия автора было удовлетворена. Дело закончено в пользу автора.

6. Дело наследников переводчицы В. Начато в апреле 1985 г. Из Северо-западного межобластного отделения ВААП поступило заявление наследников о том, что в 1981 г. издательство “Маориф” издало роман А.Дюма “Три мушкетера” в переводе В., Л. и К. Договор на издание с наследниками В. не заключался и гонорар не выплачивался. Отделение обратилось в издательство с просьбой удовлетворить претензию наследников в соответствии со ст. ст. 485, 497 ГК Таджикской ССР и с п.8 Постоновления №9 Пленума Верховного Суда СССР от 16 декабря 1967 г. (с изменениями и добавлениями, внесенными от 14 марта 1979 г.) Издательство направило наследникам автора В. вознаграждение. Дело закончено в октябре м-це в пользу наследниц.

7. Дело Г. Начато  в апреле 1985 г. Из ДПУ ВААП поступило заявление композитора Г. о взыскание с киностудии “Таджикфильм” обусловленного договором вознаграждения за написание оригинальной музыки  к фильму “Не тот человек” и выплате дополнительного вознаграждения. Однако, как вскоре сообщили из ДПУ, киностудия перечислила автору договорную сумму. Вопрос о выплате дополнительного вознаграждения должен был быть решен по присвоении фильму группы по оплате. Дело закончено в пользу автора. 

8. Дело Ф. В июне  из ДПУ ВААП поступило заявлению Ф., автора текста песни, написанной для киностудии “Таджикфильм”, снявшей по заказу Гостелерадио СССР телефильм “Репутация”. Песня вошла в фильм, принятый Гостелерадио СССР в 1984 г. Договор с автором не заключался, гонорар не выплачивался, в связи с чем автор просил содействовать в восстановлении его прав.

Отделение указало киностудии на нарушение прав автора Ф. и просило принять соответствующие меры. Однако, несмотря  на письма, с которыми отделение обращалось в киностудию, ни на то, что была проведена беседа непосредственно с директором киностудии о скорейшим заключении договора с Ф. и выплате ему авторского гонорара, вопрос этот долгое время оставался нерешенным. В последствии в письме от 12.11.85  г. киностудия сообщила: ”Договор на написание текста песен действительно не был заключен своевременно по вине администрации кинокартины. После возвращения из длительной киноэкспедиции бывшего директора кинокартины “Репутация” т. Осиняна В. договор был отправлен автору текста песен т.Ф. (кв.№306 от 10.11.85 г.), после его подписания с Ф. будет произведен расчет”. В 1985 г. дело находилось в производстве. 

9. Дело А. В мае 1985г. из ДПУ ВААП поступило письмо с изложением претензии коллектива авторов учебника новой истории (ч. 11. для 9 классов средней школы). В заявлении указывалось, что издательство “Маориф” в 1982 г. и 1984 г. переиздало указанный учебник, однако причитающийся гонорар авторами не получен. Отделение обратилось в издательство с просьбой принять соответствующие меры. В июле отделение получило от издательства подписанный директором издательства договор и направило его в ДПУ с тем, чтобы управление оказало содействие в подписании договора авторами, так как адрес авторов издательству не известен. Подписанный авторами договор издательство получило.

Однако в связи с финансовым затруднениями, издательство не имеет возможности своевременно выплатить авторское вознаграждение. В 1985 г. дело находилось в производстве.

10. Дело Б. В июле м-це 1985 г. в отделение обратился автор сценария рекламного фильма “Госстрах к вашим услугам” с претензией к Главному управлению Госстраха Таджикской ССР о невыплате ему дополнительного вознаграждения. Управление на просьбу автора выплатить ему дополнительное вознаграждение ответило следующее: “В связи с тем, что условия, указанные в пунктах 3,4 Положения о порядке выплаты дополнительного вознаграждения авторам литературных сценариев, утвержден¬ного Приказом Госкино СССР от 23 июля 1982 г. №268 не оговорено в договоре на производство фильмов между киностудией “Таджикфильм” и Главгосстрах от 17.Х.84 г., выплатить дополнительное вознаграждение тов. Б. не представляется возможным”.

Отделением было установлено, что договор, заключенный между этими сторонами не соответствовал действующему типовому договору на производство фильмов по заказам министерств и ведомств от 21.10.80 г. №409 с изменениями внесенными Приказом Госкино от 07.07.83 г. №247.

В письме в Управление Госстраха республики отделение отметило также и то, что тот факт, что условия выплаты дополнительного вознаграждения не оговорено в договоре, не освобождает Госстрах от выплаты дополнительного вознаграждения автору сценария, так как согласно ст.502 ГК Таджикской ССР “условия заключенного с автором договора, ухудшающие его положение по сравнению с положением, установленным в законе или в типовом договоре, недействительны и заменяются условиями, установленные законом или типовым договором”.
Однако Управление категорически отказалось выплатить автору дополнительное вознаграждение.

Отделение предложило автору обратиться в суд с разъяснением о том, что отделение поможет составить исковое заявление и поддержит претензию автора в суде. Автор согласился.

В дальнейшем путем переговоров с киностудией и Управлением выяснилось, что управление переплатило киностудии значительную сумму на производство фильма “Госстрах к вашим услугам” и вследствие этого киностудия взяло на себя обязательство выплатить причитающуюся автору сумму дополнительного вознаграждения. Дело закончено в пользу автора в октябре 1985 г.

В 1985 г. начисление гонорара распределялось следующим образом:


Таблица 2. 


Размер
гонорара количест¬во авт¬ор¬ов Сумма на
численно-го гоно¬рара
(в тыс. р.) В том числе
за публич. исполнение за ИЗО Потираж¬ное воз¬ногражде¬ние
до 300  руб.
от 301 до  600
601 – 1200
1201 – 2400
2401 - 3600
3601-6000
6001-12000
12001-15000
15001-18000 359
74
 2
 54
 12
 -
 -
 -
 - 5,8
29,3
 1,6
 46,8
 32,7
 -
 -
 -
 - 3,7
29,3
 1,6
 46,2
 29,1
 -
 -
 -
 - 1,9
-
-
 -
 -
  - 0,2
 -
 -
 1,1
 3,6
 -
 -
 -
 -
ИТОГО 501 116,2 109,4 1,9 4,9
 
План по начислению сборов авторского гонорара и отчислениям в фонды творческих союзов был перевыполнен на 12, 9% (при плане 235, 5 тыс. руб. фактические сборы составили 266 тыс. руб.).
При общем выполнении плана сборов по отдельным видам план не был выполнен.

Перевыполнение плана по начислению за публичное исполнение произведений объяснялось тем, что некоторые театры республики выполнили свои планы за счет постановки новых спектаклей.
В 1У квартале 1985 г. в Душанбе открылся новый кукольный театр. В результате стихийного бедствия – землетрясения в Ленинабадской области были разрушены и находились в аварийном состояние почти все театрально-зрелищные предприятия  (ТЗП).

Творческие коллективы этих ТЗП выезжали на гастроли за пределы республики, что и привело к непредусмотренному увеличению доходов и перевыполнению плана сборов за публичное исполнение и начисления в литфонд с ТЗП.

План по начислению гонорара за произведения декоративно прикладного искусства в  IV квартале 1985 г. перевыполнен из-за открытия новой точки “Ювелирные завод” в гор. Душанбе, а невыполнение за 1985 год объясняется тем, что издания ДПИ (декоративно-прикладное искусство) мало признаются и оцениваются как высокохудожественные и творчески самостоятельные. Поступление гонорара за тиражирование кинофильмов в республике из года в год сокращается и отсюда невыполнение плана. Большое перевыполнение плана начисления авторского гонорара наследникам советских авторов объясняется тем, что издательство “Ирфон” в 1985 г. произвело расчет с наследниками по задолженности прошлых лет. Начисления в литфонд с издательств в IV квартале не выполнены, так как план начисления предыдущих кварталов перевыполнялся из-за выпуска внеплановой литературы и из-за выпуска некоторой запланированной литературы  за IV квартал 1985 г.
В связи с открытием в районах новых редакций газет начисление в журфонд перевыполнено.
План по доходам выполнен на 114, 3%. При плане 9452 руб. выполнение составило 10805  руб.
Средняя доходность на 1 руб. сборов составила 4,0 при плане 4,0. Себестоимость одного рубля сборов составила 17, 1 при плане 20, 7 коп.
Смета расходов за 1985 г. исполнена в общей сумме 45525 руб. при плане 48795 руб. или на 93, 2%.
Недоосвоение выделенных средств на заработную плату объяснялось болезнью ряда сотрудников и не была укомплектована бухгалтерия.

Таджикское отделение ВААП активно содействовало установление связей ученых Республики с зарубежными коллегами и издательствами. С помощью информационно-рекламных изданий ВААП – ИНФОРМ иностранные издательства систематически информировались о трудах, опубликованных в Республике. Два раза в год издавался перечень лучших произведений, выпускаемых издательствами “Дониш”, “Ирфон” и главной редакцией Таджикской советской энциклопедии.

Большая работа проводилась в периоды работы Московской международной книжной выставки-ярмарки (ММКВЯ), которая проходила каждые 2 года (нечетные года).
В 1979, 1981, 1983, 1985, 1987 гг. на ней было представлено совместно с Академией наук Таджикской ССР и издательством “Дониш” около 100 работ таджикистанских ученых. Многие из них были изданы в странах Восточной Европы, Англии, Франции, ФРГ, Испании, США, Мексике, Китае, Индии, Афганистане, Японии.

В течение 1985 – 1987 гг. Таджикистанский ВААП совместно с АН Таджикской ССР отобрал и рекомендовал для издания за границей свыше 250 научных статей.
Из этих 250 статей более 22% направлялись в США, более 17% в ГДР, более 16% в ФРГ, 6% в ВНР. В США в основном публиковались работы ученых физико-технического института и институтов истории, математики, сейсмостойкого строительства и сейсмологии, физиологии и биофизики растений. В ФРГ – статьи отдела общей генетики хлопчатника, работы институтов физиологии и биофизики растений и истории. 

Таджикское отделение ВААП и издательство “Дониш” осуществляло большую работу по отбору произведений общественно-политической и научно-технической литературы таджикистанских авторов для экспонирования и уступки прав на ММКВЯ. На четырех последних ярмарках издательство “Дониш” экспонировало 90 наименований книг, из которых на уступку прав предлагалось 40.   

Таджикское отделение ВААП оказывало поддержку мастерам изобразительного искусства на основе решения о совместной деятельности с Правлением  Союза художников Таджикистана от 1978 г. С этого периода и в течение 80-х гг. было налажено сотрудничество с крупнейшими авторско-правовыми организациями Франции, ФРГ, Бельгии, США, Нидерландов,  Австрии, Испании, Сенегала, заключены двусторонние договоры о взаимной охране авторских прав с ГДР, Польшей, Болгарией, Чехословакией и Венгрией.

Художникам была оказана правовая помощь, позволившая охватить работой по начислению авторского гонорара 13 предприятий и организаций в республике, использующих произведения мастеров изобразительного искусства (фабрика “Армугон”, объединения “Гулдаст”, “Дилором”, “Таджикатлас”, “Ходжент¬атлас”, лакокрасочный завод, завод “Заря Востока” и др.).

К Московским международным книжным выставкам-ярмаркам 1981 и 1983 гг. были подготовлены информационно-рекламные материалы в виде красочных буклетов на русском и английском языках о творчестве художников 3. Фахриддиновой, Р. Азимова, С. Курбанова, X. Хушвахтова, А. Рахимова, Р. Абдурашитова, И. Лисикова. В 1984 г. венгерским издательством “Кензельювесети Алап” выпущена массовым тиражом книга Л. Айни и Э. Гулямовой “Искусство Средней Азии эпохи Авиценны” .
 
Помимо семинаров, проводимых централизованно Всесоюзным агентством по авторским правам, сотрудники республиканских отделений повышали свою квалификацию и на местах. Этой учебе придавалось большое значение. Например, в 1984 – 85 гг. учебном году было проведено 15 занятий по повышению служебной квалификации сотрудников и уполномоченных Таджикского отделения ВААП.  Занятия проводились в соответствии с комплексным планом и были как лекционными, так и семинарскими. Основными темами занятий были авторско-правовые вопросы, изучение отдельных постановлений и распоряжений Правления ВААП, другие документы. Особое внимание уделялось изучению вопросов, непосредственно касающихся деятельности отделения. Одно занятие было посвящено итогам апрельского (1985 г.) Пленума ЦК КПСС и задачам работников отделения, вытекающим из решений данного Пленума. Отдельные занятия были посвящены вопросам подготовки к “ММКВЯ -85” и 40-летию победы в Великой отечественной воине. Кроме того, практиковалось заслушивание отчетов двух консультантов об их стажировках в центральном аппарате ВААП и Украинском отделении. Перед сотрудниками отделения выступал лектор общества “Знание”. Было организовано посещение международной выставки “Болгария – страна туризма”.
Занятия проводили начальник отделения и его заместители, а также старший юрисконсульт, главный бухгалтер и другие.

Сотрудники отделения проводили пропагандистскую и консультационно-разъяснительную работу с целью предотвращения нарушений законодательства об авторском праве. Деятельность Таджикского отделения отмечалась в “Обзоре правовой работы системы ВААП”: “Из года в год растет объем работы в Таджикском отделении (в 1985 г. юрслужбой отделения было проведено 24 мероприятия, и 1986 г. – 31, в 1987 – 35)”.  Для сравнения – Узбекское отделение в 1987 г. провело 5 лекций, Казахское – 25, Азербайджанское – 19, хотя все они имели по одному юристу, так же, как и Таджикское отделение. 

На 1 января 1991 г. штатное расписание Таджикского отделения ВААП выглядело следующим образом:               

  Таблица 3.

Наименование структурных подраз-делений и должнос-тей Количество штатных единиц Утвержден-ный должностной оклад (руб.)
1 2 3
Начальник Агентства
Зам. начальника Агентства
Главный бухгалтер
Консультант 1 категории
Юрисконсульт 1 категории
Экономист 2 категории
Специалист 2 категории.
Инспектор
Уборщик служебных помещений 1

1
1

2

1

1

1
1

1 530

470
340

320

320

240

240
200

90
 
 В 1988 г. были приняты три постановления Совета Министров Таджикской ССР. Первое из них, от 29 августа, №250, являлось ответом на Постановление Совета Министров СССР от 12 июля 1988 г. №825 “Об упорядочении ставок авторского вознаграждения за издание, публичное исполнение и иные виды использования произведений литературы и искусства”. Совмин Таджикской ССР принимал к сведению этот документ и обязал Министерство культуры, Государственный Комитет по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, Союз писателей и Союз композиторов совместно с Таджикским ВААП в двухмесячный срок представить предложения о повышении ставок авторского вознаграждения, за исключением произведений, предусмотренных пунктами 1, 5, 6 постановления Совмина СССР №825.

Пункт 1 заключал в себя художественную прозу, поэзию (и их переводы), общественно-политическую литературу, учебники, произведения для оркестров народных инструментов и духовых оркестров и запись произведений народной музыки.

Пункт 5 устанавливал минимальные размеры ставок за публичное исполнение пьес на русском языке, а 6 – минимальные размеры ставок, начисляемых театрально-зрелищными предприятиями в процентах от сумм валового сбора за публичное исполнение музыкально-драматических произведений, концертных, эстрадных, цирковых и танцевальных программ.

В отношении других видов произведений постановление №250 рекомендовало следующее повышение ставок: за издание литературных, научных, учебных, производственно-технических и других видов произведений, а также сборников и переводов произведений – в среднем на 25%; за издание музыкальных и музыкально-литературных произведений – в среднем на 10%; за публичное исполнение драматических произведений, инсценировок – в среднем на 20%.

К сожалению, издаваемые постановления не содержат обоснований по поводу повышения ставок за одни виды произведений и неповышения за другие. Если в архивах сохранялась переписка по поводу того или иного постановления, такие выводы можно было сделать на основании ее анализа. В данном случае такими документами мы не располагаем и поэтому трудно объяснить, почему пункты 1, 5, 6 остались без изменения.

30 декабря 1988 г. вышли два постановления, №№ З87 и 388. Первое из них называлось “О ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства”. Сюда включались произведения художественной, политической, научной, производственной, технической, учебной литературы, а также музыкальные и музыкально-литературные произведения. С принятием этого постановления утрачивали силу:
1. Постановление Совета Министров Таджикском ССР от 10 августа 1977 г. №259 “О ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства”.
2. Постановление Совета министров Таджикской ССР от 27 апреля 1981 г. №97 “Об изменениям ставок авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства”.
3. Пункт 2 раздела 11 постановления Совета Министров Таджикской ССР от 11 августа 198З г. №252 “О дальнейшем улучшении условий оплаты творческого труда советских композиторов и упорядочении выплаты авторского вознаграждения за публичное исполнение музыкальных произведений”.
4. Постановление Совета Министров Таджикской ССР от 8 октября 1985 г. №308 “О ставках авторского вознаграждения за использование промежуточных переводов при издании произведений литературы и искусства”.
5. Пункты 1 и 2 постановления Совета Министров Таджикской ССР от 11 августа 1986 г. №247 “Об улучшении материального стимулирования авторов школьных учебников.”
Постановление охватывало все виды произведений науки, литературы и искусства и имеет большой объем, поэтому мы приводим несколько пунктов.
Художественная проза оплачивалась в зависимости от нормы тиража: обычное издание (до 7 тыс. экз. ) – 300 – 500 руб. за авторский лист; массовое (25 – 75 тыс. экз.) – 350 - 600 руб. за авт. лист; поэзия– обычное издание (до 5 тыс. экз. ) – 1,5 – 3 руб. за строку, массовое (14 – 25 тыс. экз.) – 2 – 3,5 руб. за строку. Лучшие произведения, таким образом, издаваемые большими тиражами, оплачивались по более высоким ставкам, что, несомненно, правильно. Если произведение выходило сразу массовым тиражом, без предшествующего обычного издания, вознаграждение выплачивалось как за одно обычное и одно массовое (суммарно). При переизданиях оно учитывалось как одно – массовое.
При издании в переводе на русском языке художественного произведения, первоначально изданного на одном из языков народов СССР, его автору выплачивалось 60% ставок от первого издания на языке оригинала.

Литература по научно-теоретическим вопросам оплачивалась в размере 160 – 340 руб. за авторский лист, общественно-политическая – 200 – 400 руб., учебные пособия – 125 - 250 руб. за авт. лист.
Музыкальные и музыкально-литературные произведения оплачивались следующим образом:
Опера (многоактная)  5 тыс. экз. клавир                -  2000 - 2600 руб.
                0,5 тыс. экз.  партитура – 3300,   4000 руб.
 Балет                3 тыс. экз. клавир            – 1300 – 1750 руб.
                0,5 тыс. экз.  партитура – 2200 – 2800 руб.
Одноактные опера, балет:    
   5 тыс. экз.  клавир                – 250, 480, 700 руб.
 0,5 тыс. экз.  партитура               – 950 руб.
Массовая или эстрадная песня   – 25 тыс. экз. – 60 – 110 руб.
 
Если сравнить с постановлением. №259 1977 г., то можно увидеть, что ставки возросли в наибольшей степени за более сложные произведения: опера и балет примерно на 50%, эстрадная песня – на 10 – 20%.

П. 15 постановления №387 затрагивал случаи бездоговорного издания произведений: “бездоговорное издание произведений в тех случаях, когда в соответствии с действующим законодательством заключение договора является обязательным оплачивается по максимальным ставкам авторского вознаграждения, установленным настоящим постановлением за данный вид произведения”.

Нормы этого постановления, а также Гражданского Кодекса Республики Таджикистан послужили основой при рассмотрении весьма значительного судебного дела по иску Г. к издательству “Адиб” в июне 1992 г., уже после распада Союза. Согласно специальному решению, законы бывшего СССР продолжали действовать на территории Содружества Независимых Государств до принятия национальных законодательств.

Суть иска состояла в следующем:
Истец Г. и представитель истца обратились в суд с иском к издательству “Адиб” о взыскании 150234 рублей. Исковое заявление мотивируется тем, что в 1990 г. издательство “Адиб” издало сборник стихотворений объемом 21,9 авторских листов, т.е. 15330 строк тиражом 100 тыс. экземпляров. Истец Г. являлся наследником автора сборника. Договор на издание произведения с наследником заключен не был. Согласно п.15 постановления Совмина Таджикской ССР №387 от 30 декабря 1988 г. “О ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства” бездоговорное издание произведения в тех случаях, когда заключение договора является обязательным, оплачивается по максимальным ставкам, установленным данным постановлением.

Максимальная ставка за строку поэзии установлена в размере 3,5 руб., объем произведения 15330 строк, тираж 100 тыс. экземпляров, что составляет 4 массовых тиража – 150234 руб. гонорара. Эта сумма должна была быть начислена Г., но издательство “Адиб”, несмотря на неоднократные обращения к ним, от начисления гонорара отказывалось, ссылаясь на финансовые затруднения.

В судебном заседании представитель истца, юрист Агентства по авторским правам иск поддержал, пояснив, что при уточнении расчета сумма иска изменилась в сторону уменьшения и составляет 90757 руб. 80 коп.

Представитель ответчика иск Г. признал частично и пояснил суду, что в иске завышен объем строк: вместо 9261 строки указано 15330 строк, что не соответствует действительности. На момент издания книги  издательство не располагало сведениями о наследнике, в связи с чем с ним не был заключен договор, но решением гонорарной комиссии размер вознаграждения уже был определен – из расчета 2 руб. 50 коп. за строку.

Эти стихотворения неоднократно переиздавались и обычными и массовыми тиражами. Согласно подпункту “д” и п. 2 упомянутого постановления №387, если первому массовому изданию предшествовало одно или несколько обычных изданий, вознаграждение за данное массовое издание выплачивается по ставке массового издания в размере 100%, следующие массовые издания рассчитываются отдельно и оплачиваются, согласно п. 2 этого постановления в размере 70% от ставки первого массового издания. Доводы истца и его представителя, что тираж 100 тыс. экземпляров составляет 4 массовых тиража, несостоятелен и не соответствует условиям названного постановления: массовый тираж должен быть не менее 25 тыс. экз., следовательно (по мнению представителя ответчика) массовым может считаться и 25 тыс., и более.

 Издательство никаких обязательств не давало ни истцу, ни Агентству, поэтому ссылка на то, что оно не выполняет своих обязательств, не соответствует действительности. Исходя из всего изложенного, издательство признает иск в сумме 55 тыс. руб., а в остальной части просит суд отказать.

Суд, заслушав обе стороны, допросив свидетелей, изучив материалы дела, нашел следующее. В соответствии со ст. ст. 496 и 497 ГК Республики Таджикистан, автор вправе указать лицо, на которое возлагает охрану неприкосновенности своих произведений после своей смерти. При отсутствии таких указаний охрана неприкосновенности произведении после смерти автора осуществляется его наследниками.

Если вследствие нарушения авторских прав автору или его правопреемнику причинены убытки, автор или его правопреемники вправе требовать возмещение убытков.

Как установлено, Г. является наследником ныне покойного автора. В 1990 г. издательство “Адиб” без договора с наследником Г. издало сборник стихотворений

То, что объем произведения составляет 21,9 авторского листа, подтверждается данными планового отдела издательства “Адиб”, из которых следует, что объем стихов составляет 9261 строку и Агентство по авторским правам, исходя из этого объема, произвело перерасчет.

Согласно п. 15 постановления Совмина Таджикской ССР №387 от 30 декабря 1988 г. “О ставках авторского вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства” без- договорное издание произведения в тех случаях, когда заключение договора является обязательным, оплачивается по максимальным ставкам авторского вознаграждения, установленных данным постановлением.

Максимальная ставка за строку поэзии установлена в 3,5 руб., объем произведения 9261 строка, тираж 100 тыс. экз. Это составляет 4 массовых тиража, так как согласно указанному постановлению норма одного массового тиража за поэзию составляет 14 – 25 тыс. экз.

В связи с тем, что стихотворения издавались на русском языке неоднократно, обычными и массовыми тиражами. а также в соответствии с п. “д” постановления №387, который устанавливает, что, если первому изданию предшествовало одно или несколько обычных изданий, вознаграждение за данное массовое издание выплачивается по ставке массового издания в размере 100%; последующие массовые издания рассчитываются отдельно и оплачиваются в соответствии с п. 2 данного постановления в размере 70% от первого издания, расчет следует произвести как за очередные массовые издания:
3,5 руб.х 9261 х 0,7=22699 руб. 45 коп.
    4 массовых тиража составляет:
22699 руб. 45 коп. х 4 = 90757 руб. 80 коп.
Руководствуясь ст. ст. 197, 203 ГПК Республики Таджикистан суд решил:
Взыскать с издательства “Адиб” в пользу сумму в размере 90757 руб. 80 коп. и перечислить ее на счет Таджикского Агентства по авторским правам.

Это решение было вынесено 5 июня, однако еще до исполнения вынесение решения Г. умер. В силу этого обстоятельства ответчик – издательство “Адиб” обратилось 22 июня в суд со следуюшим заявлением:
“В производстве народного суда находится Исковое Заявление Г. о взыскании гонорара в качестве наследника за книгу “Стихотворения”.
В связи со смертью т. Г. просим прекратить дело.”  Поскольку Г. не имел наследников, суд вынес новое решение:
“Суд, обсудив доводы представителя издательства “Адиб”, находит, что жалоба подлежит удовлетворению. Как усматривается из газеты “Известия”, в ней опубликован некролог, где извещается о смерти Г. В связи с этим до установления законных наследников Г. решение нарсуда подлежит приостановить. Руководствуясь ст. 223 п. 1 ГПК Республики Таджикистан, суд определил:
Решение нарсуда Октябрьского района г. Душанбе о взыскании с издательства “Адиб” в пользу Г. суммы в размере 90757 руб. 80 коп. приостановить до установления законных наследников.” 

В постановлении №388 от 30 декабря 1988 г. были реализованы предписания постановления №250. Оно называлось “О ставках авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений литературы и искусства”. Новые ставки вводились с 1 января 1989 г., а постановления от 21 июня 1976 г. №188 и пункт 1 раздела 11 постановления от 11 августа 198З г. № 252 (содержащий ставки за музыкально-драматические, музыкальные и литературные произведения, связанные с музыкой) утрачивали силу.

В постановлении отмечалось, что “авторы драматических, музыкальных, музыкально-драматических и литературных произведений имеют право заключать договор на создание произведения по заказу только с одним учреждением (организацией) и получать вознаграждение за данное произведение лишь в одном учреждении (организации)”.

Ставки авторского вознаграждения содержались в двух приложениях: №1 “Ставки авторского вознаграждения за публичное исполнение драматических, музыкальных и музыкально-драматических произведений, переводов указанных произведений с одного языка на другой, а также концертных, цирковых и танцевальных программ”, и №2 “Ставки авторского вознаграждения за выполнение заказов на создание драматических, музыкальных, музыкально-драматических и литературных произведений для публичного исполнения или за право первого публичного исполнения неопубликованных произведений”.

По новым ставкам автора получили определенную прибавку к гонорару. Например, многоактная пьеса на русском языке в прозе оплачивалась из расчета 6% от сбора, одноактная – 2% (было 4 и 1,5%); в стихах – 8 и 2,5% (было 5 и 2%); многоактная пьеса на таджикском языке в прозе – 12% (было 10%) и 3, 6% за одноактную (было 3%); в стихах – 14 и 4,8% (было 12 и 4%).

Возрос размер отчислений и за перевод; если пьеса не охранялась авторским правом, переводчик получал 2,4 и 0,9% за многоактную и одноактную соответственно (было 2 и 0,75%) при переводе на русский язык в прозе. В стихах этот показатель составлял 3 и 1,2% (было 2,5 и 1%). Более высокая ставка за перевод в стихах объясняется большей трудоемкостью этого вида работы. За перевод на таджикский язык ставки были выше: в прозе 3, 6 и 1, 2% (было 3 и 1%), в стихах 4,2 и 2,4% (было 3,5 и 2%).

Если пьеса охранялась авторским правом, то общая ставка возрастала за счет гонорара автору. Так, при  переводе многоактной пьесы на русский язык в прозе его размер составлял 4,8% (было 4%); автору и переводчику по 2,4%. При переводе на таджикский язык ставка составляла 5,4% (было 4,5%), но пропорции стали другими: автору – 1,8%, переводчику – 3,6%, с тем, чтобы стимулировать перевод произведений мировой литературы на таджикский язык.

Возросли ставки и за музыкально-драматические произведения: опера на русском языке оплачивалась соответственно 10% и 4% за многоактную и одноактную (было 8 и 3%), в том числе композитору 7 и 2,5% (5,5 и 2%), автору либретто 3 и 1,5% (2,5 и 1%).

Существенным изменениям подверглись ставки за выполнение заказов на создание произведений. Прежняя многоступенчатая система отменялась, устанавливались только нижний и верхний пределы ставок. Например, в постановлении 1976 г. ставки за многоактные пьесы в прозе могли быть следующими: 800, 1500, 1800, 2200, 2500 и 3000 руб. По новому постановлению они составляли от 1 тыс. руб. (нижний предел) до 4 тыс. руб. (верхний предел). Точно также за многоактные инсценировки гонорары составляли 200, 500, 1000, 1500 руб., стали 500 – 1500 руб. В определенной степени такая система была более гибкой.

Наш перечень нормативных актов, последовавших за постановлением Совмина СССР от 12.07.88. №825 и действовавших на территории Таджикистана был бы неполным, если бы мы не упомянули Приказ Госкомиздата СССР от 18 июня 1989 г. №195 “Об оплате труда внештатных художников и фотографов”.

Он состоял из двух частей: “Ставки авторского гонорара и расценки на художественно-графические и фотографические работы для печати”, где давались ставки в зависимости от вида работ и “Положения об оплате труда внештатных художников и фотографов, выполняющих художественно-графические и фотографические работы для воспроизведения в печати”, содержащего нормы, которые регулировали взаимоотношения художника и заказчика. Этот приказ вступил в силу с 1 июля 1989 г.

Однако, уже в этот период стали проявляться негативные последствия социально-экономического кризиса, охватившего страну, союзные республики одна за другой принимали акты о суверенитете и преобладании национального законодательства над общесоюзным, пришла в расстройство финансовая система, и в декабре 1991 г. Советский Союз официально прекратил свое существование.



 

Глава 6. Независимость.
Авторское право в 1991 – 1997 гг.
 
Распад СССР, осуществленный одним росчерком пера, тяжело отразился на всех сторонах жизни всех бывших союзных республик. Если на решение вопроса об отделении от Франции заморской территории Новая Каледония – небольшого острова в Тихом океане в 1988 г. отводилось 10 лет, то в СССР связи, складывавшиеся десятилетиями, а то и столетиями, оказались разрушенными в один день. Для Таджикистана – небольшой республики – это усугубилось гражданской войной, пик которой пришелся на 1992 – 1993 гг.

Результаты всего этого были очень тяжелыми. Кризис охватил все стороны жизни в Республике – экономику, образование, науку и культуру, а следовательно, и систему авторского права. В 1996г. в Таджикистане производилось только 40% промышленной продукции и 30% национального дохода от уровня 1991 г., производство товаров народного потребления составило 28%, 3/4 населения имели доход ниже прожиточного минимума, 25 – 30% трудоспособного населения – безработные. Заработная плата работников социальной сферы в 1995 г. составляла 547 таджикских рублей или 1,8 долл. США. 

Спад производства повлек за собой сокращение расходов на социальную сферу. Если в 1993 г. эти расходы составляли 31,4% всего бюджета, то в 1996 г. – 26,8%.  Удельный вес затрат на науку в бюджете – менее 1%. По отношению к национальному доходу этот показатель стал еще меньше – О,35%, в то время как в бывшем СССР этот показатель  составлял 5,5%, а в США – 6.1%. 

С 1990 г. начался массовый отток квалифицированных кадров за пределы республики. По Академии наук, академии сельскохозяйственных наук, министерствам образования и здравоохранения численность научных сотрудников уменьшилась на 1833 человека – докторов и кандидатов наук. В результате показатель укомплектованности научных учреждений составляет от 30 до 46 %.  Изменился – в сторону ухудшения – возрастной состав научных сотрудников. В Академии наук 40% докторов и кандидатов наук старше 50 лет, только один кандидат наук до 30 лет и 2 доктора до 40 лет. По сравнению с 1990 г. количество защитивших докторские диссертации сократилось на 34,5%, кандидатские на 62%. 

Сократилось число киноустановок и библиотек – соответственно на 15,7 и 10,5%. Книжно-журнальный фонд библиотек сократился на 7,9%  причем из-за разрыва связей издания последних лет практически перестали поступать. Заметно сократилась посещаемость культурно-просветительных учреждений: по театрам на 14,8%, кинотеатрам на 67,5% музеям на 39,4%, что непосредственно влияло на размер авторского гонорара и снижало стимулы к творческому труду. Число периодических изданий сократилось на 42%, а их годовой тираж – вдвое.

С распадом СССР перестала существовать централизованная система ВААП. Это означало, что прекращается централизованное финансирование и повышение квалификации кадров. Теперь Республики должна была изыскивать средства для этого из своего бюджета, устанавливать непосредственные связи с международными организациями по вопросам авторского права. Раньше этим занималось ВААП. Прекращалось централизованное издание нормативных документов. Теперь Таджикистан как независимое государство, должен был разрабатывать собственные законы и инструкции, более полно учитывающие местные условия. К сожалению, эти потенциальные возможности не могли быть реализованы из-за экономического кризиса.

Так как общесоюзное ВААП распалось, каждая республика должна была создавать свой собственный национальный специализированный орган по авторскому праву. В Таджикистане это было сделано постановлением Совета Министров от 3 июня 1992 г. №199 “О таджикском агентстве по авторским и смежным правам при Кабинете Министров Республики Таджикистан”.

В этом постановлении были обозначены цели организации: создание благоприятных условий для творческой деятельности, приумножение культурного достояния республики и ее участие в международной системе охраны авторских прав. Новое Агентство являлось правопреемником Таджикского республиканского агентства по авторским правам. Штат Агентства устанавливался в количестве 9 человек с содержанием их за счет средств республиканского бюджета.

В постановлении содержалось и Положение о Таджикском агентстве по авторским и смежным правам. Оно включало в себя:
Общие положения (Раздел I)
Цели и задачи (Раздел II)
    Структуру (Раздел III)
    Совет Агентства (Раздел IV)
Правовое положение и средства  (Раздел V).

В Разделе I отмечалось, что Агентство является государственной организацией, функционирующей на основе Конституции, действующего законодательства и настоящего Положения. Оно являлось единственной организацией, осуществляющей охрану прав авторов и их правопреемников на территории Таджикистана. Раздел II в развернутом виде содержал цели и задачи Агентства:
– обеспечение, соблюдение и защита прав и законных интересов республиканских и иностранных авторов и их правопреемников при использовании произведений литературы, науки и искусства на территории республики Таджикистан, а также авторов и их правопреемников, проживающих на территории республики Таджикистан, при использовании их произведении в республике и за ее пределами;
– содействие созданию наиболее благоприятных правовых условий, моральных и материальных предпосылок, способствующих охране прав авторов произведений литературы, науки и искусства;
– способствование ознакомлению народов других стран с лучшими произведениями литературы, науки и искусства авторов, проживающих на территории Республики Таджикистан, развитию международного сотрудничества в области культуры и в сфере авторского права;
– расширение международного сотрудничества в области культуры и науки.
В разделе III отмечалось, что глава Агентства – Председатель назначается и освобождается Кабинетом Министров Республики Таджикистан и перечислялись его функции руководителя.

Раздел IV вводил организационную структуру – Совет Агентства:
- В целях осуществления постоянного делового и творческого сотрудничества по защите авторских прав создается Совет Агентства в составе 9 человек из представителей творческих союзов, Академии наук, Министерства культуры и Министерства печати и информации Республики Таджикистан;
– На заседаниях Совета, которые созываются не реже двух раз в год, обсуждаются основные направления деятельности Агентства, заслушиваются и утверждаются планы и отчеты Агентства.

И, наконец, в соответствии с Разделом V, Агентство являлось юридическим лицом, обладающим основными и оборотными средствами, с правом заключать сделки и договора, вытекающие из осуществления его функций, могло приобретать права и нести обязанности, быть истцом и ответчиком в суде, арбитраже или третейском суде, а также открывать счета, в том числе и валютные, в банках республики.

В этом постановлении следует обратить внимание на две вещи: первое – высокий статус Агентства, созданного при Кабинете Министров Республики, председатель которого также назначался Кабинетом; второе – появление в названии термина “смежные права”. Как уже отмечалось ранее, смежные права не получили должного признания в советском авторском праве. Введение их в название организации означало стремление соответствовать международным нормам, что можно было только приветствовать.

После создания Агентства другой важной проблемой стало правовое обеспечение его деятельности.
Когда СССР распался, и было подписано Соглашение о создании Содружества Независимых Государств, бывшие республики взяли обязательство руководствоваться законами Союза до принятия своих новых законов. Это положение было закреплено в Республике Таджикистан Постановлением Верховного Совета от 25 декабря 1991 г. “О ратификации соглашения о создании СНГ”: “... 2. Впредь до принятия законов Республики Таджикистан на территории республики применяются соответствующие законы бывшего СССР, поскольку они не противоречат Конституции Республики Таджикистан и другим законам республики”. 
Вместе с тем Правительство Республики Таджикистан не приняло нормативного акта по этому вопросу и формально действие союзных постановлений (в том числе и по авторским правам) не распространялись на территорию республики. Этот юридический казус создавал дополнительные трудности. В частности, оставалось неясным, имеет ли юридическую силу Постановление Верховного Совета СССР от 31 мая 1991 г. “О введении в действие Основ гражданского законодательства Союза ССР и республик”.  Раздел IV этого документа – “Авторские права” – содержал положения, которые были шагом вперед по сравнению с предыдущим законом. Например, срок действия авторского права устанавливался в 50 лет (ст. 137), это соответствовало международной практике; впервые в советском законодательстве вводились смежные права (ст. 141), которые также действовали в течение 50 лет.

Но главная трудность все-таки была в другом. Процессы, происходившие на территории СНГ, вели к коренным изменениям в социально-экономической системе общества, повороту к рыночной экономике. Все прежние постановления, как общесоюзные, так и республиканские, ориентированные на советскую систему, уже не отвечали современным требованиям и условиям свободного предпринимательства. В дополнение к этому, независимый Таджикистан должен был самостоятельно строить свои отношения с зарубежными странами, и, следовательно, привести свое законодательство по авторскому праву в соответствие с требованиями действующих международных конвенций для вступления в соответствующие международные организации и союзы. Все это, вместе взятое, требовало разработки нового закона по авторскому праву, который бы учитывал реалии рыночной экономики и открывал возможность для присоединения к международным конвенциям по авторскому праву.

Образовавшийся вакуум на территории СНГ после прекращения существования всесоюзного Агентства по авторским правам необходимо было заполнить. Основой для этого послужило Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав, подписанное главами 10 государств – Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Туркмении, Узбекистана, Украины – 24 сентября 1993 г. в Москве.
   
Соглашение было разработано, как указывалось в преамбуле, “исходя из принципов и норм Всеобщей декларации прав человека, Соглашения о создании Содружества Независимых Государств от 8 декабря 1991 г., Алма-Атинской декларации от 21 декабря 1991 г., Решения Совета Глав Государств-участников СНГ о правопреемстве государственной собственности, долгов и активов бывшего СССР от 20 марта 1992 г., Меморандума от 6 июля 1992 г. о взаимопонимании по вопросу правопреемства в отношении договоров бывшего СССР, представляющих взаимный интерес”, учитывая современную роль авторского права, стремясь к дальнейшему расширению сотрудничества в области взаимного обмена культурными ценностями и признавая необходимым определить условия и порядок взаимной охраны авторского права и смежных прав.

Ключевой в этом документе была Ст. 1, в которой говорилось: “Государства-участники обеспечивают на своих территориях выполнение международных обязательств, вытекающих из участия бывшего Союза СССР во Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г.), исходя из того, что дата вступления в силу указанной Конвенции для СССР (27 мая 1973 г.) является датой, с которой каждое Государство-участник считает себя связанным ее положениями”.  Далее Государства-участники о6язалисъ применять Всемирную конвенцию как к произведениям, созданным после 27 мая 1973 г., так и к произведениям, охранявшимся по законодательству Государств-участников до этой даты на тех же условиях, которые установлены национальным законодательством в отношении своих авторов (ст. 2). Таким образом, этими двумя статьями вводилась правовая база по защите интересов авторов и их правопреемников на территории СНГ.

Статьи 3 – 6 обязывали Государства-участники бороться с незаконным использованием объектов авторского права и смежных прав, разработать и принять законы, обеспечивающие охрану авторского права и смежных прав на уровне требовании Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, Женевской конвенции об охране производителей фонограмм от неразрешенного воспроизведения их фонограмм, Римской конвенции об охране прав артистов исполнителей, производителем фонограмм, организаций теле-радиовещания, а также будут решать вопросы об избежании двойного налогообложения авторского вознаграждения.
 
Ст. 7 устанавливала дату вступления в силу данного Соглашения -- со дня подписания, то есть с 24.09.93., определяло порядок выхода из него – через 12 месяцев со дня письменного заявления о таком намерении. Соглашение было открыто и для других государств, входивших в СНГ.

Одновременно с разрешением юридических проблем в области авторского права шел поиск оптимальных организационных структур Правительства Республики Таджикистан. 7 декабря 1994 г. вышло постановление Правительства Республики №3 “0 мерах по выполнению Указа Президента Республики Таджикистан от 3 декабря 1994 г. №7 “Об утверждении структуры Правительства Республики Таджикистан”. П. 2 этого постановления гласил: “Упразднить:

Главное управление по охране государственных тайн в печати и других средствах массовой информации при Совете Министров Республики Таджикистан, Таджикское агентство по авторским и смежным правам при Совете Министров Республики Таджикистан, Республиканское хозрасчетное творческо-производственное кино-видеообъединение “Таджиккино” и Таджикское республиканское государственное реставрационное научно-производственное управление, передав их функции Министерству культуры и информации Республики Таджикистан, с созданием этим Министерством соответствующих подразделений в сфере кино– и реставрационных работ с правом юридического лица.”

В соответствии с этим решением в феврале 1995 г. в составе Министерства культуры и информации был создан Отдел-Агентство по авторским и смежным правам со штатом 3 человека. Несколько позже, Приказом Министра культуры и информации Б. Махмадова от 26 декабря 1996 г. Отдел-Агентство по авторским и смежным правам стал именоваться Агентством по авторским и смежным правам. 

Очень важным событием для авторского права Республики стало вступление Таджикистана в члены Всемирной Организации Интеллектуальной Собственности (ВОИС) 14 февраля 1994 г. Одновременно с этим Таджикистан присоединился к ряду конвенций и договоров. 

Здесь необходимо подробнее остановиться на деятельности ВОИС в области охраны авторского права в мире в указанный период, чтобы показать значение этого акта для Таджикистана.

ВОИС, специализированная организация, входящая в систему ООН, имеет задачу содействовать охране интеллектуальной собственности во всем мире путем сотрудничества между государствами. Эта глобальная задача решается путем выполнения ряда программ, важнейшие из которых мы рассмотрим.
1. Сотрудничество с развивающимися странами в целях развития. Эта программа была особенно важна для Республики, находящейся в тяжелом положении после распада СССР и гражданской войны. Цель этой программы состоит в помощи развивающимся странам для создания или совершенствования систем интеллектуальной собственности в интересах национального развития посредством:
1) развития людских ресурсов,
2) содействия разработке или совершенствованию национального или регионального законодательства и его эффективного применения,
3) содействия присоединению к договорам, административные функции которых выполняет ВОИС,
4) содействия созданию или совершенствованию системы правительственных и прочих органов и учреждений как организационной основы для эффективного применения национального или регионального законодательства,
5) стимулирования местной изобретательской деятельности и коммерческого использования изобретений, а также стимулирования местной творческой, художественной деятельности и использования ее результатов,
6) содействия обучению и исследованиям в области права интеллектуальной собственности, уделяя особое внимание применению этого права в целях экономического развития; и т. д.

В 1995 г. этой программой были охвачены 118 развивающихся стран, 7 развивающихся территорий и 13 межправительственных организаций развивающихся стран.  С этой целью было организовано 120 учебных курсов, семинаров и других мероприятий. 33 из них проходили на международном уровне, 36 – на региональном и 51 – на национальном. В общей сложности в них приняли участие (прошли обучение или получили информацию) 9500 чел.  С целью разработки законодательства и создания учреждений ВОИС оказала консультативную и практическую помощь 98 развивающимся странам. одной развивающейся территории и 9 межправительственным организациям развивающихся стран.
2. Нормотворчество и выработка процедур в целях охраны и реализации прав интеллектуальной собственности.

Цель этой программы состоит в повышении эффективности охраны и реализации прав интеллектуальной собственности во всем мире с учетом задач и уровня социального, культурного и экономического развития отдельных стран. Это достигается путем разработки новых договоров или переработки уже существующих в соответствии с новыми условиями.

В области нормотворчества цель состоит в разработке нормативных документов по урегулированию споров в области интеллектуальной собственности между государствами в дополнение к уже существующим. Практическая деятельность в этой области осуществляется Комитетом экспертов по урегулированию споров в области интеллектуальной собственности между государствами.

3. Рассмотрение вопросов интеллектуальной собственности, возможно нуждающихся в нормотворчестве.
Цель этой программы заключается в том, чтобы привлечь внимание к некоторым, наиболее важным вопросам в сфере интеллектуальной собственности, которые, как представляется, в большинстве стран не нашли удовлетворительного решения. Одним из таких вопросов, который, по-видимому, постоянно будет в центре внимания – недобросовестная конкуренция. Этот термин включает в себя:
– действия, способные вызвать смешение с продукцией или услугами, либо промышленной или торговой деятельностью предприятия;
– ложные утверждения, способные дискредитировать продукцию или услуги либо промышленную или торговую деятельность предприятия;
– указания или утверждения, способные ввести публику в заблуждение, в частности в отношении способа изготовления продукта или количества, качества или других характеристик продукции или услуг;
– действия, направленные на неправомерное приобретение, раскрытие или использование коммерческой тайны и др. 

В целях защиты от недобросовестной конкуренции Международное Бюро ВОИС разработало в 1994 – 1995 гг. Типовые положения для защиты от недобросовестной конкуренции.  Дело в том, что в соответствии со статьей 10bis Парижской конвенции по защите промышленной собственности, государства-участники должны обеспечить защиту от недобросовестной конкуренции. Такое же обязательство содержится и в ТRIPS Соглашении (Ст. 2) по котором члены всемирной Торговой организации связаны со Ст. 10bis Парижской конвенции. Типовые положения должны обеспечить выполнение этих обязательств посредством разъяснения тех действий и практики, от которых должна быть предоставлена защита. В ст. 1 “Общие положения” говорится: “В дополнение к действиям и практике, упомянутым в Статьях 2 – 6 (настоящего Положения), любое действие или практика в промышленной или коммерческой деятельности, противоположные честной практике. будут рассматриваться как недобросовестная конкуренция”.  Таким образом, установлены весьма жесткие рамки. Далее в Положении приводится толкование ключевых терминов, необходимых для однозначного понимания текста, например: “Выражение “Практика” использовано в дополнение к “действию” (aсt) для того, чтобы уточнить, что не только “действие” в точном смысле, но также поведение, которое состоит в несовершении действия, может составлять “акт недобросовестной конкуренции”, например, недостаток точной или дополнительной информации, содержащейся в описании изделия, опубликованном в журнале для потребителя, дающее неправильное впечатление о качестве изделия, предлагаемого на рынок, или недостаточность информации, относящейся к правильному обращению с изделием или относящейся к возможным побочным эффектам. Термин “ промышленная или коммерческая деятельность” должен пониматься в рамках того, что охватывает не только деятельность предпринимателей, предлагающих товары и услуги, в особенности покупающих и продающих такие товары и услуги, но также деятельность профессионалов, таких как адвокаты, врачи, имеющих частную практику и т. д. Также для цели настоящих Типовых Положений не имеет значения, предназначена ли деятельность лица или Фирмы для извлечения прибыли или нет”

4. Арбитражный центр ВОИС.
Центр осуществляет процедуры, связанные с посредничеством и арбитражом для разрешения споров в области интеллектуальной собственности для частных лип, которые хотят на добровольной основе вынести на рассмотрение свои споры. Процедуры разработаны на основе и с учетом последних международных достижений в области внесудебного решения споров. Центр предоставляет типовые положения соглашений для обращения к процедурам и правилам. Если стороны не смогут договориться о назначаемых лицах, Центр, в соответствии с правилами, назначает посредников и арбитров. В 1995 г. ВОИС организовала в Женеве 2 учебные программы по посредничеству в спорах в области интеллектуальной собственности. В рамках первой из них обучение прошли 26 участников, в рамках второй – 31.  Для осуществления программы были приглашены 3 консультанта ВОИС из США в дополнение к штатным сотрудникам ВОИС.

5. Периодические издания, сборники законов, статистические данные.
Так как самым важным в современных условиях является обмен информацией, такая программа была создана для распространения знаний о развитии событий в области интеллектуальной собственности, особенно в законодательной сфере и практике административного регулирования в этой области. Эта информация распространяется различными способами. Официальные обзоры ВОИС под заголовком “Промышленная собственность и авторское право” публикуются на английском и французском языках ежемесячно и на испанском раз в два месяца.

Важнейшие документы законодательного характера в области авторского права содержатся в ежегодных сериях СD-RОМ – дисков типа IРLEХ, которые выходят один раз в квартал. Серия включает файлы “Договоры и законодательства”, “Положение с ратификацией” и “Глоссарий”. Они снабжены поисковыми программами. Кроме того, публикуются специальные издания о ходе симпозиумов и семинаров, особенно тех, которые представляют интерес для развивающихся стран.

6. Документационная и информационная деятельность ведомств промышленной собственности.
Эта программа разработана для установления тесного сотрудничества между национальными и региональными ведомствами промышленной собственности, а также между этими ведомствами и Международным бюро ВОИС по всем вопросам, касающимся документации и информации в области патентов, товарных знаков и промышленных образцов, включая стандартизацию формы документов, индексирования и классификации патентных документов с целью облегчения поиска содержащейся в них информации. Текущая работа в этой области ведется Постоянной Комитетом ВОИС по информации в области промышленной собственности. Новая информация публикуется в ежемесячном Журнале патентно-ассоциированной литературы (JOPAL).

7. Международные классификации.
Целью всякой классификации является упорядочение множества объектов по какому-нибудь признаку, выбранному в качестве основания с целью облегчения поиска нужной информации, выявления закономерностей и другие. Это необходимо, например, в мире патентной документации. Чтобы предложенное решение технической проблемы было признано изобретением и зарегистрировано, оно должно быть новым, в том смысле, что оно еще не было опубликовано (зарегистрировано) или публично использовано. Оно должно быть неочевидным (иметь изобретательный уровень), то есть эту проблему не смог бы решить любой специалист данной отрасли; кроме того, оно должно быть пригодным для применения в промышленности, то есть изготовлено или использовано промышленным путем. Если все эти условия соблюдены, автору выдается патент – документ, выдаваемый правительственным органом, который содержит описание изобретения и создает такой правовой режим, при котором запатентованное изобретение может быть использовано только с разрешения патентовладельца. Срок охраны обычно составляет 20 лет. Легко видеть, что для осуществления всех этих процедур необходимо ориентироваться  в массиве патентной документации. Между тем в 1995 г. в мире было выдано 710 тыс. новых  патентов и насчитывалось 3,7 млн. действующих. 

Но классифицируются не только патентные документы. Огромное количество товаров и услуг, предлагаемых на мировом рынке различными фирмами с соответствующей символикой тоже требуют классификации для их регистрации.
Классифицируются и регистрируются товарные знаки и промышленные образцы.

По терминологии ВОИС знак представляет собой обозначение, служащее для того, чтобы отличить товары и услуги одного предприятия от другого.
 
Он может состоять из одного или нескольких характерных слов, букв, цифр, рисунков или изображений, эмблем, монограмм или подписей, комбинации цветов, может быть трехмерным, например, форма контейнера или упаковка товара (при условии, что это не вытекает из их функций). Регистрация обычно производится в том же ведомстве, которое выдает патенты. Когда это сделано, никакое другое лицо или организация не могут его использовать. Ограничений в сроках обычно нет, но каждые 10 лет регистрация должна возобновляться. В 1995 г. в мире было осуществлено 1,2 млн. регистраций и продлений, и около 11 млн. регистрации продолжали действовать. 

Промышленным образцом называется новое, пригодное к изготовлению промышленным способом художественное решение внешнего вида изделия. Им может служить, например, модель (автомобили или другого изделия). Важно отметить, что это именно художественный образец, а не техническое решение, хотя в нем заключено единство технических и эстетических свойств. Охрана промышленного образца означает, что без согласия владельца третьи стороны не могут изготавливать, продавать или импортировать изделия, содержащие образцы, являющиеся копией охраняемого образца. Охрана предоставляется обычно на 10 - 15 лет. В определенные странах некоторые виды промышленных образцов также охраняются как произведения искусства, т.е. являются объектом авторско-правовой охраны. В 1995 г. было осуществлено в общей сложности около 240 тыс. регистраций и продлений регистраций промышленных образцов и действовало 1,35 млн. регистраций. 

В результате всего этого многообразия программа Международные  классификации состоит из нескольких блоков.
1) Международная патентная классификация (МПК). Она служит для организации системы подачи патентных заявок и поиска технической информации в патентных документах.
1 января 1995 г. вступила в силу шестая редакция МПК и в течение 1995 г. вышла брошюра “Шестая редакция МПК – общая информация” на нескольких языках, (в т. ч. и русском).
2) Международная классификация товаров и услуг для целей регистрации знаков. Ее назначение – дальнейшее совершенствование Ниццской Классификации товаров и услуг, необходимой для экспертизы и регистрации товарных знаков и знаков обслуживания. Под “совершенствованием” понимается распространение Классификации на новые товары и услуги, исключение устаревших или нечетких обозначений, обновление Ниццкой Классификации на разных языках.
3) и 4) – Международная Классификация изобразительных элементов знаков и Международная Классификация промышленных образцов с аналогичными задачами.

Штат Международного Бюро (Секретариата ВОИС) на 31 декабря 1995 г. насчитывал 517 штатных сотрудника 64 национальностей.  57% составляли женщины. 183 сотрудника относились к профессиональной и высшей категориям, остальные – общей. Штат систематически обновляется – в течение 1995 г. начали работать 60 новых сотрудников. 151 штатный сотрудник  посещал языковые курсы на китайском, английском, французском, русском и испанском языках.

Интересно решен вопрос с рабочим временем. 83% сотрудников пользуются гибкой системой. Они должны ежедневно находиться на рабочем месте в течение так называемого обязательного времени с 9 до 11.45 утра и с 2.15 до 4.30 вечера. Остальное рабочее время (рабочая неделя состоит из 40 часов) используется с 7 утра до 7 вечера по необходимости.

Бюджет ВОИС складывается из пошлин (80%), уплачиваемых частными пользователями служб международной регистрации, взносов (14%), которые платят государства-члены, поступления от продажи публикаций и процентный доход (6%).В качестве примера приведем бюджет на 1996 г.

     Доходы Шв. франки
Взносы, уплачиваемые государствами-членами.
Пошлины, уплачиваемые пользователями регистрационных систем:
Система РСТ
Мадридская система
Гаагская система
Промежуточный итог
 Публикации
Прочие поступления

       ИТОГО
21731000



90799500
 24174500
4154000
119128000
4085000
4851500

149 795 500


Расходы Шв. франки.
Персонал
Прочие расходы

     Итого 90 085 000
59 955 500

150 040 500
 
Размер взносов устанавливается Конференцией ВОИС и Ассамблеями шести союзов, которые финансируются за счет взносов – Парижского, Бернского, Ниццкого, Локарнского, Венского и Союза МПК. Для определения размера взноса государства распределяются по 14 классам.1 класс считается высшим и означает уплату максимального взноса в 25 единиц, а Класс S(ter) (“S” – специальный (special) означает уплату 1/32 или 0,03125 единицы взносов. Соотношение между классами и количеством единиц следующее:

Классы

I
II
III
IV
IVbis
V
VI
VIbis
VII
VIII
IX
S
S bis
S ber
Единицы

25
20
15
10
7,5
5
3
2
1
1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
Шв.франки

1 407 786
1 126 229
844 672
563 115
422 337
281 556
168 934
112 623
56 311
28 156
14 078
7 039
3 519
1 760
 
  1 единица в 1996 г. составляла 56311 швейцарских франков.
 Каждое государство само определяет класс, к которому относится, за исключением того, что класс VII наивысший для государства-члена ВОИС, если оно не является членом какого-либо из Союзов; Класс Ster автоматически присваивается любой наименее развитой из развивающихся стран; Класс S автоматически присваивается тем развивающимся странам, которые, в соответствии со шкалой взносов, установленной ООН, уплачивают взнос в пределах между 0,02 и 0,10%, Класс Sbis применяется, когда шкала оценки ниже 0,01%. Все государства имеют одинаковые права независимо от класса.
Республика Таджикистан в 1996 г. имела 1Х класс. 
Развитие международного сотрудничества на  территории СНГ является насущной задачей. Но, хотя все эти государства раньше и были единым целым, это не означает, что этот процесс осуществляется легко. Активную помощь в преодолении трудностей на этом пути оказывает ВОИС. В июне 1995 г. в Алма – Ате был проведен Региональный семинар по авторским и смежным правам для стран Центральной Азии. На нем присутствовали руководители национальных Агентств Казахстана, Киргизии, Таджикистана, Туркмении и Узбекистана. Итогом работы семинара стали Рекомендации, которые при их соблюдении способны дать толчок интеграционным процессам в регионе.

В Рекомендациях было отмечено, что все возрастающая всемирная кооперация в области экономики, торговли, теле- коммуникационных и информационных систем делает необходимым для всех стран участие в международной системе охраны авторских и смежных прав. Основой такой системы являются существующие международные стандарты, и, в частности, Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений.
 
Далее в Рекомендациях предлагалось:
1. Привести в соответствие с международными стандартами национальные законодательства в области авторского права и смежных прав посредством принятия отдельных законов независимо от существования Гражданских кодексов. Если в Гражданском кодексе и имеются соответствующие разделы, то они должны содержать минимальное количество основных принципов и отсылки к специальным законам. Это соответствует общемировой законодательной практике.

Двойная охрана авторских прав, т.е. подробный раздел в Гражданском кодексе и специальный закон могут только затруднить дело. Если они идентичны, то зачем повторять нормы, которые действуют? Если они не повторяются в том же виде, то это приведет к их противоречивому толкованию и применению. Далее, это затруднит модернизацию законодательства об авторском праве и смежных правах в будущем, неизбежную из-за быстрого развития технологий в области создания и использования произведений. Эти изменения требуют гораздо более оперативного изменения законодательства об авторском праве, чем изменение Гражданского кодекса, пересмотр которого довольно редок и требует гораздо большего времени.

2. Каждой стране Центральной Азии рекомендуется как можно скорее присоединиться к международным конвенциям, прежде всего к Бернской конвенции.

3. Законодательная и техническая инфраструктура национальных органов но авторскому праву также должна быть модернизирована с использованием международных программ о сотрудничестве, включая программы ВОИС.

Сразу же после своего образования Отдел-Агентство Республики Таджикистан стал изучать возможности восстанов¬ле¬ния на новой основе разрушенных связей с теперь уже суверенным  республиками постсоветского пространства. Используя возможности, вытекающее из Московского Соглашения о сотрудничестве в области авторского права 1993 г. и Алма-Атинских рекомендаций 1995 г., Отдел-Агентство Республики Таджикистан заключил ряд двусторонних соглашений с Агентствами стран СНГ: в 1995 г. с Молдовой,  в 1996 г. с Казахстаном, в 1997 г. с Узбекистаном. Эти соглашения включали в себя разделы о взаимной охране прав авторов, о взаимной правовой помощи, общие положения. Авторско-правовые организации сторон взяли на себя обязательства взаимно передать друг другу имеющиеся у них права и обеспечить в соответствии с действующим законодательством на территории их деятельности охрану прав авторов другой стороны в сфере управления имущественными правами авторов на коллективной основе.

Стороны обязались оказывать друг другу взаимную правовую помощь путем информирования друг друга о всех новых нормативных актах об авторских и смежных правах и практике их применения, а также путем взаимного приглашения специалистов для участия в семинарах и других мероприятиях по авторско-правовым вопросам.

Эти договора, таким образом, содержали все условия для всеобъемлющего взаимодействия сторон в области авторского права. Ключевой проблемой становилась практическая реализация этих соглашений.

Первым постановлением об авторском праве, выпущенном Советом Министров Республики Таджикистан после получения независимости, стало Постановление от 2 марта 1993 г. №92 “0 повышении ставок авторского вознаграждения за публичное использование произведений литературы и искусства”.

К этому времени очень многое изменилось в Республике, провозгласившей независимость 9 сентября 1991 г. Южные районы были охвачены гражданской войной, отпуск цен привел к их многократному росту, намного превышавшему рост заработной платы. Так, цены на хлеб возросли в 100 раз (с 20 коп. до 20 руб.). Прежние ставки авторского вознаграждения уже ни в коей мере не отвечали сложившимся реалиям. Кроме того, в связи с неконтролируемым ростом цен просто изменить ставки было недостаточно. Требовался встроенный механизм, который изменял бы ставки в зависимости от изменения цен и заработной платы в Республике. Но это было сделано позднее. На данный момент постановление предусматривало: “Повысить с 1 марта 1993 г. в пять раз ставки авторского вознаграждения за выполнение заказов на создание драматических, музыкальных, музыкально-драматических и литературных произведений для публичного исполнения или за право первого публичного исполнения неопубликованных произведении, предусмотренные приложением №2 к постановлению Совета Министров Таджикской ССР от 30 декабря 1988 г. №388 “О ставках авторского вознаграждения за публичное исполнение произведений литературы и искусства”, и в дальнейшем учитывать индексацию заработной платы. “

Аналогичным образом были повышены ставки за издание произведений науки, литературы и искусства. Постановление Совмина от 27 апреля 1993 г. №177 повысило в 10 раз ставки, предусмотренные постановлением от 30 декабря 1988 г. №387.

И завершило этот цикл Постановление от 30 мая 1995 г. №378 “О повышении ставок вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства, за публичное исполнение произведений литературы и искусства”. В нем говорилось: “Повысить в 98 раз ставки авторского вознаграждения, предусмотренные постановлением Совета Министров Таджикской ССР от 30 декабря 1988 г. №387 “О ставках авторского вознаграждения за издание произведении науки, литературы и искусства” и от 30 декабря 1988 г. №388 “О ставках авторского вознаграждения за публичное исполнение произведение литературы и искусства. Эти ставки вводились с 1 апреля 1995 г., а Постановление от 27 апреля 1993 г. №177 утрачивало силу.

Сам факт повышения ставок авторского вознаграждения, безусловно, был положительным явлением, но насколько это повышение соответствовало реальному росту цен? Только за 1995 г. они выросли на 1058% , т. е. почти в 11 раз. Если же считать с 1988 г., то цены выросли в 500 – 600 раз. Иначе говоря, повышение ставок авторского вознаграждения существенно отставало от роста цен.
 
Как уже говорилось выше, неконтролируемый рост цен требовал принципиально иного подхода к регулированию ставок авторского вознаграждения путем их индексирования. Кроме того, с учетом рыночных отношений необходимо было дать большую свободу авторам и пользователям, предоставив им возможность самим определять размер вознаграждениям при заключении договора. Ставки авторского вознаграждения при этом могли бы служить ориентиром.

Эти идеи были заложены в новом Постановлении Совета Министров Республики от 3 сентября 1996 г. №391 “0 повышении ставок вознаграждения за издание произведений науки, литературы и искусства, за публичное исполнение произведений литературы и искусства”.

Теперь за расчетную единицу принимался размер официально установленной минимальной заработной платы (322 тадж. руб. = 1,1 долл. США на рассматриваемый период) ,а вместо ставок указывались коэффициенты, на которые умножался минимальный размер зарплаты.

Например, художественная проза, обычное издание (тираж 7 тыс. экз.) за авторский лист (40 тыс. печ. знаков) – Коэффициенты 42,9 – 71,4. Перемножив, получим:
нижний предел – 322 руб. х 42,9 = 13813,8 руб. верхний предел – 322руб. х 71,4 = 22990, 8 руб. И так далее.
В отношении договоров между авторами и пользователями П.3 гласил: “Государственные организации и учреждения, в пределах предусмотренных средств, а также негосударственные имеют право строить свои отношения с авторами на договорных условиях”.

В случае возникновения споров о жанре произведения и соответствующем размере гонорара, вопрос решался Министерством культуры.
Постановления от 30 декабря 1988 г. №№387 и 388 утрачивали силу, а данное постановление вступало в силу с 1 сентября 1996 г.

Теперь можно попытаться сравнить ставки 1988 и 1996 гг. Поскольку размер минимальной зарплаты примерно равнялся 1,1  долл. США, можно умножить введенные коэффициенты на 1,1 доллара. Известно также, что официальный курс в 1988 г. составлял: 100 долл. = 60, 67 руб.
 Тогда:
Художественная проза, обычное издание в 1988 г. – 300 – 500 руб. = 494 – 824 долл.
В 1996 г. – (42,9 – 71,4) х 1,1 долл. = 47,19 – 78,54 долл.

Таблица 1.
Виды произведений Ставки 1988 г., приве¬денные к долл. США Ставки 1996 г., при¬веденные к долл. США.
Худ. проза, массовое  изд. (25-75 тыс. экз.)
Поэзия, обычн. изд.(5 тыс. экз.) за строку
Поэзия, масс. изд. (14-25 тыс. экз) за строку
Литература по научно-теоретич. вопросам
Общественно-политическая литература
Учебники
Опера многоактная клавир 5 тыс. экз
партитура 0,5 тыс. экз.
Симфония
клавир 2 тыс.экз.
Партитура 0,5 тыс.экз.
Массовая или эстрадная песня, 25 тыс. экз.
350-600 руб. = 577-989

1,5-3 = 2-4

2-3,5 = 3,3-5,8

160-340 = 264-560


200-400 = 330-660
200-350 =  330-577

2000-2600=3300-4285
3300-4000=5439-6600

1000-1100=1648-1813
1300-1500=2143-2472

60-100 = 99-165
50-85, 7 = 55 - 94, 27

0,2-0,4 = 0,22-0,44

0,3-0,5 = 0,33-0,55

2,29-4,86 = 2,52-5,35


2,86-5,71 = 3,15-6,28
2,86-5 = 3,15-5,5

28,57-37,14 =31,43-40,85
47,14-57,14 =51,85-62,85

14,29–15,71=15,72 -17,28
18,59-21,43=20,45 –23,57

0,86-1,43 = 0,95-1,57

Таким образом, в пересчете на твердую валюту ставки авторского вознаграждения уменьшились примерно в 10 – 100 раз.
Для улучшения ситуации в январе 1997 г. Агентство по авторским правам совместно с Министерством культуры и информации разработало проект постановления, в соответствии с которым авторский гонорар за опубликование произведений литературы, науки и искусства возрастал бы в 2 раза и за использование музыкальных, музыкально-драматических и литературных работ – в 50 раз. Однако проект был отклонен Министерством финансов из-за недостатка средств.

Несмотря на все эти трудности, Агентство предпринимало меры по усовершенствованию системы авторского права, сбору и распределению гонорара. На 1 января 1997 г. в Таджикистане было зарегистрировано 565 авторов. В течение 1996 г. было выплачено авторского вознаграждения 485402 тадж. руб. и 1231 долл. за публикации за рубежом . Для сравнения – авторы Кыргызстана получили 632 долл., Узбекистана – 8308 долл., Туркмении – 9977 долл. 

Непосредственно в области охраны авторского права одна из ключевых проблем – борьба с пиратством и изготовлением поддельных экземпляров, прежде всего в звуко- и видеозаписи, а также в компьютерном деле. В середине 90-х гг. имелось несоответствие между созданием и использованием компьютерных программ и мерами по защите прав их авторов. Многие специалисты, создавая собственные оригинальные программы, не имели возможности их зарегистрировать, для этого требовались специалисты в области охраны авторских прав со знанием компьютерного дела и техническое оснащение, необходимое для оценки программы. Помимо базовой подготовки такие специалисты должны ближе ознакомиться с международным опытом.

В рассматриваемый период в Республике создавались в основном программы для бухгалтерских расчетов, игровые программы, программы для научных исследований. Это были сравнительно простые программы, но со временем, когда компьютеризация станет охватывать все новые сферы деятельности, будут создаваться более сложные программы, в защите которых авторы будут заинтересованы в большей степени. Известны случаи, когда компьютерные пираты снимали защитную программу и использовали результат чужого труда, имелись случаи пиратства в создании и распространении аудиовизуальных произведений. Чтобы поставить этому заслон, Агентство стало налаживать взаимодействие с отделами Хукуматов, регистрирующими видеотеки, студии звуко- и видеозаписи.
 
Для эффективной охраны авторских прав нужна современная техника по обработке информации и средства связи.  В рассматриваемый период Агентство не было обеспечено необходимыми техническими средствами, что, конечно, затрудняло его работу. Кроме того, весьма сложным было получение авторского гонорара за публикации в научных изданиях за рубежом. Эти средства поступали на счет Российского авторского общества, и из-за невозможности их перечисления сотрудникам Агентства приходилось ездить за ними в Москву. В результате ученые получали деньги с большим опозданием.

Трудное финансовое положение и недостаток квалифицированных кадров составляют главное препятствие при развертывании деятельности по охране авторских и смежных прав в Республике Таджикистан.

В сложившихся условиях – переход к рыночным отношениям, присоединение к международным конвенциям, требующим новых подходов к системе авторско-правовой защиты, в 1995 г. началась работа над проектом нового закона об авторском праве и смежных правах.

Были получены отзывы от творческих союзов, заинтересован¬ных министерств, Союза композиторов, Союза писателей, литфонда, министерства юстиции, министерства печати и информации, комитета по телерадиовещанию и др.

В общей сложности в проект было внесено свыше сорока замечаний и дополнений, примерно половина из которых были учтены, что, без сомнения, положительно сказалось на качестве законопроекта. Когда он прошел экспертизу в ВОИС, существенных недоработок выявлено не было.

Эта работа продолжалась в течение 1995 – 1996 гг. и в январе 1997 г. Проект был передан в Правительство Республики Таджикистан на рассмотрение и 13 ноября 1998 г. обрел силу закона.

Новый Закон Республики Таджикистан «Об авторском праве и смежных правах» (далее - Закон) содержит ряд принципиальных изменений по сравнению с Разделом IV Гражданского кодекса об авторском праве.
1. Дано определение основных терминов, используемых в законе, что облегчает его применение и устраняет возможность многозначного толкования.
2. Введен раздел о смежных правах, защищающий интересы исполнителей, изготовителей фонограмм, организаций эфирного и кабельного вещания, чего, как упоминалось выше, не было в Гражданском кодексе.
3. Увеличен – в соответствии с международными стандартами – до 50 лет срок действия авторского права и смежных прав вместо прежних 25 лет.
4. В основу взаимоотношений автора и пользователя положен принцип свободы договора, при котором стороны могут самостоятельно определять все условия (не нарушая фундаментальных положений авторского права). Раньше отношения строились на основе типовых авторских договоров с детальной регламентацией всех условий, определяемых нормативными актами.
5. Расширен круг полномочий автора как в области имущественных, так и неимущественных прав, с возможностью передачи имущественных прав другому лицу.
6. Уменьшилась область свободного использования охраняемых произведений (без выплаты авторского вознаграждения) и введены точные условия такого использования.
Разработка этого закона является важным этапом в развитии авторского права в Таджикистане, в его 68 летней истории. Принятие закона позволит Республике стать полноправным членом всех международных конвенций, и прежде всего Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Новый закон даст возможность поставить на более высокий уровень защиту авторских прав творческой интеллигенции, с тем, чтобы люди творческого труда могли раскрыть все свои способности и получить достойное вознаграждение за свою работу.

Принятие Закона «Об авторском праве и смежных правах», который отвечает международным требованиям по авторскому праву, подготовил почву для вхождения Республики Таджикистан в Бернскую конвенцию.

Республика Таджикистан приняла решение о присоединении к Бернской конвенции в силу следующих факторов:
- Преимущество от присоединения страны к Бернской конвенции в том, что произведения таджикистанских авторов будут охраняться во всех странах, которые являются членами этой конвенции и тем самым они смогут улучшить свое материальное положение      
- Международная система охраны авторских прав основывается на двусторонних и многосторонних соглашениях между странами на межгосударственном уровне, с целью преодолеть противоречия между национальными законодательствами, обеспечить определенный минимальный уровень охраны и создать условия для широкого распространения произведений науки, литературы и искусства на мировом рынке.
- Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав, подписанное 24 сентября 1993 г. в Москве странами СНГ, в т. ч. и Республикой Таджикистан, предусматривает, что: «Государства-участники предпримут необходимые меры для разработки и принятия законопроектов, обеспечивающих охрану авторского права и смежных прав на уровне требований Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, Женевской конвенции об охране производителей фонограмм от неразрешенного воспроизведения их фонограмм, Римской конвенции об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм, организаций телерадиовещания» (ст. 3).  Закон РТ «Об авторском праве и смежных правах» отвечает всем этим требованиям, что было подтверждено Всемирной Организацией Интеллектуальной Собственности (ВОИС).
- Из всех действующих на сегодняшний день международных соглашений по авторскому праву Бернская конвенция является старейшей и наиболее представительной по числу участников. Она предоставляет наибольшие гарантии по охране авторских прав и открыта для подписания для всех государств.
- Присоединение Республики Таджикистан к Бернской конвенции позволит коренным образом улучшить охрану прав таджикистанских авторов за рубежом, и зарубежных авторов в Республике Таджикистан, создать еще более благоприятные условия для международного сотрудничества в области науки, литературы и искусства.

Важным обстоятельством является и то, что Республика Таджикистан намерена вступить во Всемирную торговую организацию, где непременным условием членства является обязательное приведение законодательства Республики Таджикистан с требованиями международных конвенций и, в частности, соблюдение статей 1 – 21 Бернской конвенции.

Бернская конвенция основывается на следующих трех принципах:
первый – это принцип «национального режима», в соответствии с которым произведения, созданные в одной из стран – членов Союза, получают во всех других странах – членах Союза такую же охрану, какую эти страны предоставляют своим собственным гражданам; в Законе РТ это обеспечивается ст. 4;
второй – это принцип «автоматической охраны», в соответствии с которым такой национальный режим не зависит от каких-либо формальных условий, другими словами, охрана предоставляется автоматически и не обусловливается формальными условиями регистрации, депонирования и т.д.; этому соответствует ст. 9 Закона;
третий принцип – «принцип независимости охраны» означает, что охрана не зависит от наличия охраны в стране происхождения произведения; это обеспечивается ст. 4 Закона.
В отношении прав авторов и срока предусмотрены определенные минимальные уровни охраны:

Охрана распространяется на все произведения в области литературы, науки и искусства, независимо от способа или формы его выражения (Ст. 2 Конвенции); ей соответствует ч. первая ст. 5 Закона: «Авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства, а также от способа выражения произведения».

Личными неимущественными правами автора считаются право требовать признания авторства на произведение и право противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению этого произведения, способному нанести ущерб чести и достоинству автора; эти права полностью обеспечиваются ст. 15 Закона.

Исключительные права, предоставляемые авторам в соответствии с Конвенцией, являются:
- право на перевод;
- право на публичное представление или исполнение драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений;
- право публично декламировать литературные произведения;
- право передачи таких произведений для публичного ознакомления и исполнения;
- право на вещание;
- право на воспроизведение любым способом и в любой форме;
- право на воспроизведение, распространение, публичное исполнение или ознакомление публики с аудиовизуальным произведением;
- право использования произведения в качестве основы других произведений;
- право на переработку или аранжировку произведения.
Эти права охраняются ст. 16 Закона.

После смерти автора минимальный срок охраны по Бернской конвенции 50 лет, исчисляемый с 1 января года, следующего за годом смерти автора. В соответствии со ст. 17 Закона «Авторское право действует в течение всей жизни автора,  переходит по наследству и действует в течение пятидесяти лет после смерти  автора».
С 9 марта 2000 г. Республике Таджикистан является членом Бернской конвенции.
 
ПРИЛОЖЕНИЕ
Основы авторского права Союза ССР (16 мая 1928 г.)
 
1. Авторское право на произведение, как появившееся в свет на территории СССР, так и находящееся на территории СССР в виде рукописи, эскиза или иной объективной форме, признается за автором и его правопреемниками независимо от их гражданства.
2. На произведение, появившееся в свет за границей или находящееся за границей в виде рукописи, эскиза или иной объективной  форме, авторское право признается лишь при наличии специального соглашения СССР с соответствующим государством и лишь в пределах, установленных таким соглашением.
3. Автор, состоящий гражданином СССР, и его наследники в отношении произведения, появившегося в свет в иностранном государстве или находящегося в виде рукописи, эскиза или в иной объективной форме на территории иностранного государства, независимо от наличия между СССР и этим государством соглашения, предусмотренного ст. 2, пользуются защитой авторского права на территории СССР.
Правопреемники автора, за исключением наследников, не пользуются защитой авторского права на произведения, указанные в настоящей статье, на территории СССР.
4. Авторское право распространяется на всякое произведение литературы, науки и искусства, каковы бы ни были способ и форма его воспроизведения, а равно его достоинство и назначение, как-то: устные произведения (речи, лекции, доклады и т.п.); письменные произведения (книги, статьи, сборники и др.); произведения драматические и музыкально-драматические; переводы; произведения хореографические и пантомимы, в отношении постановки которых имеются указания, изложенные на письме или иным способом; кинематографические сценарии; музыкальные произведения с текстом или без текста; рисунки, произведения живописи, скульптуры, архитектуры и графических искусств, иллюстрации; географические карты; планы; эскизы и пластические произведения, относящиеся к наукам, технике или к постановке на сцене драматического или музыкально-драматического произведения; киноленты, фотографические произведения или произведения, полученные способами аналогичными с фотографией, и т. п.
5. Авторское право на произведение, составленное трудом двух или несколько соавторов, принадлежит всем соавторам, независимо от того, образует ли такое коллективное произведение одно неразрывное целое или состоит из частей, сохраняющих самостоятельное научное, литературное или художественное значение. Взаимоотношения соавторов в этом случае определяются их соглашениями.
Каждый соавтор коллективного произведения сохраняет авторское право на свою часть произведения в том случае, если эта часть имеет самостоятельное научное, литературное или художественное значение и если иное не предусмотрено соглашением с другими соавторами.
6. Составителям сборников произведений, не являющихся предметом чьего-либо авторского права (произведений, в отношении которых сроки авторского права истекли; всякого рода официальных документов как-то: законов, судебных решений и т. п.; произведений народного творчества и т. д.), принадлежит, при условии самостоятельной обработки этих произведений, авторское право на указанные сборники. Такое же право принадлежит редакторам отдельных произведений указанных выше категорий.
Право это не препятствует, однако, другим лицам издавать те же произведения в самостоятельной обработке.
Составителю сборника произведений, являющихся предметом чьего– либо авторского права, принадлежит авторское право на такой сборник при условии составления сборника с соблюдением прав авторов. За авторами включенных в означенный сборник произведений сохраняется право выпускать эти произведения в других изданиях, поскольку иное не установлено в договоре с составителем сборника.
7. Автор имеет исключительное право под своим именем или под условным именем (псевдонимом) или без обозначения имени (анонимно) выпустить в свет свое произведение и в течение установленного в законе срока всеми дозволенными законом способами воспроизводить и распространять его, а равно извлекать всеми законными способами имущественные выгоды из названного исключительного права.
8. Автору неизданного драматического, музыкального, музыкально – драматического, пантомимного, хореографического и кинематографического произведения принадлежит исключительное право на публичное исполнение его произведения.
В отношении неизданных, но хотя бы однажды публично исполненных произведений перечисленных категорий народным комиссариатам просвещения соответствующих республик принадлежит право разрешать публичное их исполнение и без согласия автора, с уплатой авторского гонорара в порядке, установленном законодательством союзных республик.
Автор изданного произведения одной из указанных категорий не вправе воспрещать его публичное исполнение, но имеет право, за исключением случая, предусмотренного в п. “и” ст. 9, на получение авторского гонорара.
9. Не считается нарушением авторского права:
а) перевод чужого произведения на другой язык;
б) пользование чужим произведением для создания нового произведения, существенно от него отличающегося, с тем, однако, что переделка повествовательных произведений в драматические и киносценарии и наоборот, а равно драматических произведений в киносценарии и наоборот, допускается лишь с согласия автора или его правопреемников;
в) помещение небольших отдельных отрывков и даже полная перепечатка незначительных по размеру литературных и иных произведений, а также незначительных по количеству снимков, рентгенограмм и т. д. в научных, политико-просветительных, учебных сборниках и других научных произведениях, с обязательным указанием автора и источника заимствования;
г) помещение в выпущенных в свет произведениях, устных и письменных, в области литературы, науки и искусства отчетов, передающих существо произведения в самостоятельной форме или с воспроизведением оригинала в меру надобности;
д) помещение в отчетах повременных изданий речей, произнесенных в публичных заседаниях;
е) перепечатка повременными изданиями появившихся в газетах сообщений, а равно статей, не имеющих беллетристического характера, не ранее чем на другой день, причем в отношении перепечатываемых статей обязательно указание источника заимствования и имени автора;
ж) перепечатка повременными изданиями репродукций с произведений изобразительных искусств, рисунков, иллюстраций, фотографий, чертежей и т. п. с соблюдением тех же условий и порядка, которые установлены для перепечатки статей (п. “е” настоящей статьи);
з) использование композитором для своего музыкального произведения текста, заимствованного из чужого литературного произведения, при отсутствии на это запрещения, объявленного автором последнего на каждом экземпляре своего произведения;
и) публичное исполнение чужих произведений, указанных в ст.8, в учреждениях культурно-просветительного характера при условии невзимания платы с посетителей;
к) изображение произведений живописи средствами ваяния и, наоборот, произведений ваяния средствами живописи;
л) воспроизведение художественных произведений, находящихся не улицах и на площадях, за исключением случаев копирования скульптурных произведений механически--контактным способом;
м) помещение всякого рода произведений на публичной выставке, за исключением тех произведений, публичное выставление которых запрещение автором;
н) производство построек  и сооружений по опубликованным автором архитектурным, инженерным и иным техническим планам, чертежам и рисункам, если автор при самом опубликовании не говорил, что он такое право сохраняет исключительно за собой;
о) снятие копии с чужого произведения исключительно для личного потребления и без помещения на копии художественного или фотографического произведения подписи или монограммы автора подлинника, причем снятие таких копий произведений скульптуры средствами механически–контактного копирования недопускается;
п) использование художественных и фотографических произведений в изделиях фабрично-заводской, кустарной и ремесленной промышленности при условии уплаты автору гонорара в размерах и порядке, устанавливаемых законодательством союзных республик.
Примечания: 1. В исключительных случаях, когда согласие автора на переделку повествовательного произведения в драматическое или киносценарий и наоборот, либо драматического произведения  в киносценарий и наоборот (п. “б” настоящей статьи) не будет получено, разрешение на переделку может быть дано народным комиссариатом просвещения республики, на территории которой предполагается выпустить в свет переделку. Порядок уплаты гонорара в этих случаях определяется законодательством союзных республик.
2. Законодательством союзных республик определяются предельные размеры отрывков и произведений, перепечатка которых допускается в порядке п. “в” настоящей статьи.
10. Авторское право, за изъятиями, установленными в статьях 11, 12 и 13, принадлежит автору пожизненно, а наследникам его  в пределах сроков, предусмотренных ст. 15.
11. Срок использования авторским правом на произведения хореографические, пантомимы, кинематографические сценарии и киноленты устанавливается в десять лет.
12. Срок пользования авторским правом на фотографические произведения и на произведения, полученные способами, аналогичными с фотографией, устанавливается для отдельных снимков в пять лет, для собрания снимков – в десять лет.
Для сохранения за фотографом авторского права на фотографические изображения требуется обозначение на каждом экземпляре: фирмы или имени, фамилии и места жительства фотографа, а также года выпуска в свет фотографического произведения.
13. За издателями журналов и других повременных изданий, а также энциклопедических словарей признается авторское право на эти издания в целом в течение десяти лет со времени появления их в свет.
Сотрудники означенных изданий сохраняют авторское право на свои отдельные произведения, если иное не установлено в договоре.
14. Всякое произведение считается появившимся в свет 1 января того года, в течение которого оно было впервые правомерно издано соответствующим техническим способом.
К изданию в отношении исчисления сроков приравниваются: публичное представление драматического и музыкально-драматического произведения, публичное исполнение музыкального произведения, публичное выставление произведений изобразительных искусств, фотографий, а также произведений, полученных способами, аналогичными фотографии, постройка произведений архитектуры.
Примечание. Время появления на свет произведения может быть автором зарегистрировано в порядке, устанавливаемом законодательством союзных республик.
15. После смерти автора авторское право переходит к его наследникам на 15 лет, считая с 1 января года смерти автора, за исключением случаев, предусмотренных в ст. 11, 12 и 13, когда авторское право переходит к наследникам лишь на неистекший ко дню смерти автора остаток установленного в законе срока. Денежная оценка авторского права, переходящего к наследникам автора, не включается в общую оценку наследственного имущества при исчислении налога с наследства.
16. Авторское право в части или в целом может быть отчуждаемо по издательскому договору, завещанию или иным законным способом.
Договор об уступке авторского права должен быть совершен в использования авторского права.
Несоблюдение письменной формы, установленной для договора, лишает стороны права в случае спора ссылаться в подтверждение договора на свидетельские показания, но не лишает их права приводить письменные доказательства.
Примечание. Письменная форма не обязательна для договора об отчуждении авторского права на произведения, подлежащие напечатанию в повременных изданиях и энциклопедических словарях.
17. Законодательством союзных республик устанавливаются:
а) нормы, регулирующие издательский договор на литературные произведения, в частности: обязательное содержание договора, предельный срок его действия, минимальный размер гонорара при определенном тираже, а также предельный срок, в течение которого должно быть выпущено все обусловленное договором издание (единовременно или частями);
б) обязательное содержание издательского договора на музыкальные произведения, а также произведения изобразительных искусств, фотографии и произведения, полученные способами, аналогичными фотографии;
в) нормы, регулирующие договор об уступке прав на публичное исполнение произведений, в частности обязательное содержание договора, предельный срок действия договора об уступке прав на публичное исполнение драматического, музыкального и музыкально-драматического произведения, предельное число допускаемых по одному договору публичных исполнений и предельный срок, в течение которого должна быть осуществлена постановка.
18. Издатель и зрелищное предприятие не вправе по своему усмотрению вносить при жизни автора без его согласия какие-либо дополнения, сокращения и вообще изменения ни в самое произведение, ни в заглавие его, ни в обозначение на нем имени автора. Издатель также не вправе при жизни автора без его согласия снабжать его произведение иллюстрациями.
19. Убытки, причиненные нарушением авторского права, подлежат возмещению согласно законодательству союзных республик.
20.Авторское право  на всякое произведение может быть выкупленно принудительным порядком Правительством СССР или правительством той союзной республики, на территории который данное произведение впервые выпущено в свет или находится в виде рукописи, эскиза или иной объективной форме.
 

               Типовой издательский договор РСФСР
 
На основании ст. 26 постановления ВЦИК и СНК РСФСР “Об авторском праве” от 8 октября 1928 г. Народный комиссариат по просвещению РСФСР и Народный комиссариат торговли РСФСР постановляют утвердить типовое издательский договор в следующей редакции:
Город……………………..19     года………………………дня.
Мы, нижеподписавшиеся, Издательство………………………
именуемое в дальнейшем Издательство, в лице………………
с одной стороны и …………………………..именуемый в даль¬нейшем автор, заключили настоящий договор в нижеследующем:
1. Автор передает Издательству исключительное право на издание и переиздание своего труда под наименованием …………………………….
размером до………………………………… печатных листов (или стихотворных строк), считая в листе 40000 печатных знаков, сроком на..... год....... со дня принятия Издательством рукописи или со дня подписания сего договора (в случаях, когда договор заключается на произведения, имеющиеся в готовом виде).
Примечание. Учет количества печатных знаков производится способом, принятым для типографических работ, причем так называемые “спуски”, “шмуцтитулы”, “колонтитулы” и “колонцифры” в расчет не принимаются. Учет стихотворных строк производится по количеству авторских строк, включая и заголовки.
2. Содержание труда должно удовлетворять следующим условиям.
...………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. Упомянутый в ст. 1 труд автор обязуется сдать Издательству в готовом для печати виде, в форме переписанного из пишущей машинке или удобочитаемого рукописного экземпляра не позже.......... …………………………………………………………………………………….
Примечание 1. Переписка на пишущей машинке удобочитаемой рукописи производится Издательством за свой счет.
Примечание 2. Под сдачей готовой для печати рукописи понимается также сдача относящегося к произведению иллюстрационного материала (для случаев, когда автор по договору принимает на себя обязательство представить иллюстрационный материал).
4. За предоставление указанного в ст.1 исключительного права Издательство обязуется уплатить автору гонорар из расчета по..... руб. за печатный лист (или стихотворную строку), каковой гонорар подлежит выдаче автору в следующие сроки:
а) при подписании сего договора в виде аванса 25% из расчета договорного объема труда;
б) по одобрении Издательством рукописи – 35% по предварительному расчету фактического объема труда;
в) всю остальную сумму – по подписании автором последнего листа корректуры, а в случае отсутствия таковой не позже 2 недель со дня изготовления типографией набора в сверстанных листах (или при подписании сего договора – 60% по предварительному расчету фактического объема рукописи, остальную сумму по подписании автором последнего листа корректуры, а в случае отсутствия таковой не позже двух недель со дня изготовления типографией набора в сверстанных листах).
Примечание. 1. На производство каждого из указанных платежей Издательству предоставляется 14 льготных дней с момента наступления срока платежа.
Примечание. 2. В случае, если у Издательства возникнут опасения, что представленный труд не будет допущен к печати по цензурным условиям и автор не найдет нужным внести изменения в возбуждающие сомнение места рукописи, Издательству предоставляется право задержать платеж, предусмотренный п. “б” настоящей статьи, до получения одобрения Главлита.
5. За каждое повторное издание автору уплачивается гонорар в размере  …….руб.
Гонорар за каждое повторное издание уплачивается в следующие сроки: 50% гонорара – не позже 7 дней со дня получения Издательством от автора уведомления об отсутствии возражений против переиздания его труда и 50% – не позднее выпуска произведения в свет, если таковой последовал до истечения установленного договором срока, или не позднее истечения упомянутого срока, если выпуск не последовал в этот срок.
6. Просрочка одного из первых двух платежей (или при приеме готового труда – первого платежа) свыше месяца дает автору право расторгнуть настоящий договор односторонним заявлением, причем Издательство обязано вернуть ему рукопись; такая же просрочка последнего платежа, не служа основанием для расторжения договора, порождает для автора право на неустойку в размере половины просроченного платежа.
7. Рукопись считается принятой (одобренной) Издательством в день ее сдачи в готовом для печати виде Издательству, если в течение срока, указанного в примечании к настоящей статье, не последует от Издательства;
а) мотивированного письменного отказа в принятии рукописи по соображениям ее непригодности, относящимся к достоинствам самого произведения, или
б) письменного предложения автору об ее исправлении или переделке, с точным указанием существа необходимых исправлений в пределах договорных условий.
Примечание 1. Срок для упомянутых в сей статье письменных извещений устанавливается в 14 дней с добавлением по 3 дня на каждый печатный лист, а в отношении стихотворных произведений – в 30 дней, независимо от их размера. Срок этот исчисляется со дня сдачи рукописи Издательству.
Примечание 2. Передача рукописи на просмотр ГУС и Главрепеокому в тех случаях, когда это требуется действующими узаконениями, отодвигает указанный в ст. 7 момент принятия рукописи и указанные в примечании 1 сроки извещения автора на все время нахождения рукописи на просмотре и, сверх того, еще на две недели.
Примечание 3. В случае представления рукописи в неготовом для печати виде Издательство обязано вернуть ее автору не позднее истечения срока, устанавливаемого из расчета 1 день на 1 печатный лист произведения, причем назначенный для сдачи рукописи срок (ст. 3) в этом случае соответственно удлиняется; невозвращенная в этот срок рукопись считаются принятой Издательством.
8. Для исправлений и переделок, предусмотренных п. “б” ст. 7, и вторичной сдачи рукописи издательство обязано предоставить автору достаточный для этого срок. Исправленная рукопись считается принятой (одобренной) Издательством, если от последнего не последует в течение половины срока, указанного в примечании 1 к ст. 7, письменного предложения о внесении новых исправлений или письменного отказа от принятия рукописи в случае исправления ее с нарушением указаний Издательства (ст. 7).
9. В случае отклонения Издательством рукописи по ее непригодности (ст. 7 п. “а” и ст. 8), Издательство имеет право расторжения договора, однако без возврата автором выданного ему аванса.
Примечание. В случае признания судом недобросовестности автора в исполнении его труда, аванс подлежит возвращению.
10. Издательство обязуется издать означенный в п. 1 труд в количестве не более ….  экземпляров для первого издания (и не более … экземпляров для каждого переиздания)
Примечание 1. Каждое издание в пределах установленного для его осуществления срока может быть выпущено частями и в разное время.
Примечание 2. Издательство вправе выпустить сверх обусловленного количество до ста пятидесяти экземпляров (обязательных и рекламных) на каждое издание.
11. Издательство обязуется выпустить в свет первое издание произведения не позже истечения ….  месяцев со дня принятия рукописи, а каждое из повторных изданий не позже одного года со дня установления факта распродажи предыдущего издания. В случае увеличения размера рукописи против договорных условий срок выпуске издания пропорционально удлиняется.
Издательство не может осуществлять предоставленное ему договором право на повторное издание в случае письменного запрещения на это со стороны автора, каковое должно быть сделано не позднее 5 дней со дня получения извещения от Издательства о намерении выпустить повторное издание. В этом случае автор не может передать издание этого произведения никакому другому Издательству, однако Издательство имеет право, даже в случае запрещения автора выпустить повторное издание в том же виде, со специального разрешения Наркомпроса.
Примечание 1. Издательство вправе переиздать произведение в неизмененном виде, если автор не представит проектируемых изменений Издательству не позднее, чем до истечения 2 месяцев со дня получения извещения его Издательством о предполагаемом переиздании, причем о намерении внести изменения автор обязан письменно уведомить Издательство в течение 2 недель со дня получения извещения о переиздании.
Примечание 2. В случае предъявления автором требования о дополнении или изменении произведения при переиздании или принятия им к исполнению аналогичного предложения Издательства, в дальнейшем применяются постановления ст. ст. 7, 8 и 9 настоящего договора.
Примечание 3. В случаях, предусмотренных 2 примечанием к настоящей статье и статьей 17, срок на переиздание соответственно удлиняется.
12. Издательству предоставляется право отказаться от переиздания произведения. Отказ Издательства от переиздания предоставляет автору право распорядиться этим произведением по его усмотрению и до истечения срока договора.
13. О намерении переиздать произведение или об отказе от дальнейшего переиздания Издательство обязано письменно известить автора не позже истечения 3 месяцев со дня установления факта распродажи предыдущих изданий.
В случае, если такового извещения со стороны Издательства в указанный срок не последует и на письменный запрос автора о дальнейших намерениях по переизданию его произведения Издательство в течение двух недель не даст ответа или даст ответ в неопределенной форме, автор вправе распорядиться произведением по своему усмотрению и до истечения срока этого договора.
14. О распродаже издания Издательство обязано известить автора не позднее чем через месяц со дня установления факта распродажи. Издание считается распроданным, если на складах и в магазинах Издательства осталось не более 10% фактического тиража издания или переиздания, выпущенных в течение срока, установленного для одного издания или переиздания, за исключением тех случаев, когда Издательство докажет, что не менее 15% тиража имеется на складах и в магазинах Издательства и книготоргующих предприятий.
По требованию автора Издательство обязано по окончании инвентаризации дать автору письменную справку о количестве нераспроданных экземпляров. Помимо этого Издательство обязано по требованию автора выявить количество нераспроданных экземпляров один раз в промежуток между двумя инвентаризациями, через 1/2 года по окончании общей инвентаризации.
15. Автор обязуется в течение срока действия сего договора, считая с момента его заключения, ни сам, ни через другое лицо не выпускать в свет своего труда в целом или в части, хотя бы и под измененным названием, без письменного на то согласия со стороны Издательства. В случае нарушения этого условия Издательство имеет право расторгнуть договор и взыскать с автора понесенные от такового нарушения убытки, размер коих определяется судом.
Примечание. До выпуска Издательством произведения в свет, автор  вправе опубликовать его в повременной печати, а также в сборниках и альманахах, причем опубликование произведения в альманахах допускается в объеме не свыше 2,5 печатных листов в каждом номере альманаха и сборника.
16. Если автор не сдаст Издательству рукописи в течение месяца (если размер произведения, согласно договору, не превышает 10 листов) или 2 месяцев (в отношении произведения более 10 листов) со дня истечения обусловленного ст. 3 настоящего договора срока или откажется от исправлений своего труда, вытекающих из ст. 7 настоящего договора, то Издательство имеет право расторгнуть договор и взыскать с автора выданные ему авансом суммы.
17. Автор обязан по требованию Издательства без особого за это вознаграждения держать (авторскую) корректуру названного в ст. 1 труда. В свою очередь Издательство по требованию автора обязано предоставить ему держать авторскую корректуру.
На держание авторской корректуры автору предоставляется по одному дню на каждый печатный лист, за исключением случаев, предусмотренных примечанием к настоящей статье, причем время, потребное на пересылку корректуры, не включается в срок держания корректуры. Задержание автором корректуры (сверх указанного срока) без уважительных причин, а равно уклонение автора от возврата корректурных листов дает право Издательству напечатать произведение без авторской корректуры или отсрочить выпуск его в свет на срок задержки автором корректуры.
Расход по уплате типографии за простой, вызванный задержанием автором корректуры без уважительных причин, по ходатайству Издательства относится судом за счет автора и удерживается из причитающихся автору сумм, однако в пределах не свыше 20% гонорара.
Примечание. Для произведений не беллетристического характера устанавливается на держание автором корректуры срок в два дня на каждый печатный лист.
18. Если стоимость правки авторской корректуры (исключая правку ошибок типографии и правку, вызванную изменениями и вставками, которые не могли быть предусмотрены при сдаче рукописи в набор) превысит 10% стоимости набора, то вызываемый таким превышением расход Издательство вправе отнести за счет автора, однако в пределах не свыше 20% гонорара.
19. Издательство обязуется выдать автору из тиража 1 издания 25 экземпляров бесплатно и сверх того по требованию автора еще 50 экземпляров по торговой себестоимости, а из тиражей повторных изданий – по 5 экземпляров бесплатно, с тем, однако, чтобы общее количество выданных бесплатных экземпляров как по 1 изданию, как и по повторным в течение срока действия договора не превышало 50 экземпляров.
Примечание. Выполнение требования автора обязательно, если оно предъявлено до распродажи соответствующего издания.
20. Если названный в ст. 1 сего договора труд не будет издан (или передан) Издательством в сроки, предусмотренные выше (ст. 11), то автор имеет право на получение гонорара и расторжение договора в соответствии с постановлением ВЦИК и СНК РСФС “Об авторском праве” от 8 октября 1928 г.
21. Если названный в ст. 1 настоящего договора труд не будет выпущен в свет в силу запрета со стороны органов Главлита, то Издательство возвращает автору рукопись и договор считается расторгнутым, без права Издательства на обратное получение виданных автору сумм.
22. В случае, если произведения, предназначенные служить учебным пособием или относящиеся к категории детской литературы, не получат одобрения пли допущения со стороны ГУСа, договор считается расторгнутым, причем автор получает 50% обусловленного гонорара с зачетом выданного аванса.
23. Издательство обязано отмечать по требованию автора на принадлежащей автору копии настоящего договора все платежи гонорара, а равно даты сдачи автором рукописи.
24. Права и обязанности по сему договору Издательство вправе передавать полностью или частично другим государственным или общественным издательствам, в случае изменения его редакционного плана в силу мероприятий или постановлений руководящих или регулирующих издательское дело органов власти (как-то: типизация издательства, слияние и т. п.).
25. Адрес Издательства…………………………………………
Адрес автора…………………………..…………………………
О перемене адреса стороны сообщают друг другу в письменной форме. Место исполнения настоящего договора признаётся  

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Совета Народных Комиссаров Таджикской ССР
г. Сталинабад. №1056 “10” октября 1940 г.

Об упорядочении оплаты труда авторов, переводчиков и редакторов.

Совнарком Таджикской ССР отмечает, что существующая система оплаты труда авторов, переводчиков и редакторов не упорядочена и не способствует повышению качества их работы. Нет необходимой дифференциации в оплате труда этих категорий работников в зависимости от сложности выполняемых ими работ.
В целах изжития отмеченных выше недостатков, Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Провести учет и аттестацию лиц, занимающихся перевода¬ми. Лицам, прошедшим аттестацию, выдавать соответствую¬щий документ на право занятия переводами в государственных и общественных организациях.
2. Установить три категории  переводчиков в зависимости от их квалификации.
3.  Создать при Наркомпросе Таджикской ССР постоянную аттестационную комиссию в составе:
Председателя Комиссии  - Наркома Просвещения Таджикской ССР
Членов Комиссии: Председателя
Госиздата Таджикской ССР                – т. Негматуллоева;
Базы Академии наук – т. Арзуманова;
Союз Советских писателей Таджикистана – т. А. Дехоти;
Наркомпроса  - т. Х. Каримова

4. Поручить аттестационной комиссии до 1.1 – 41 г. провести учет и аттестацию всех переводчиков, работающих в Таджикской ССР,  и снабдить каждого переводчика, выдержав¬шего испытание, специальным удостоверением, дающим право на производство переводов, указав в удостоверении категорию переводчика и характер переводов, к  которым может быть допущен данный переводчик.
5. Обязать руководителей наркоматов учреждений, предприятий, общественных организаций, пользующихся услугами переводчиков, допускать после 1.1 – 41 г., к переводам только лиц, имеющих удостоверение аттестационной комиссии.
6. Утвердить прилагаемые к сему расценки за авторские, редакционные, переводческие и графические работы для работников Госиздата Таджикской ССР, переводчиков газет и Радиокомитета при СНК (приложения №№, 2 и 3). Указанные расценки ввести в жизнь с 1 октября 1940 г.
7. Для переводчиков, работающих в организациях, учреждениях и предприятиях, за исключением работающих в организациях, указанных в п. 6 настоящего постановления установить с 1.1 – 41 г. нижеследующие твердые гарантийные оклады в зависимости от категории, к которой отнесен тот или иной переводчик аттестационной комиссией.

Категория Гарантийные оклады Норма авторских листов в месяц
1
2
3 700 руб.
600 руб.
500 руб. 6 листов
6 листов
6 листов.

Примечание: а) В тех случаях, когда норма не выполняется не по вине переводчика, последний получает полностью свой гарантийный оклад.
б) При перевыполнении нормы переводчик получат за перевыполненную часть исходя из средней расценки за авторский лист, установленной для соответствующей категории.
8. Утвердить представленные Госиздатом Таджикской ССР нормы тиражей по отдельным видам литературы (приложение №4).
9. Предложить Наркомфину и Наркомпросу изыскать средства для оплаты секретаря комиссии и изготовления бланков аттестационных удостоверений.
10. Просить Экономсовет при СНК Союза ССР утвердить настоящее постановление в части касающейся оплаты ведом¬ствен¬ных переводчиков, указанных в п. 7 настоящего постановления.

Зам. Председатель Совета Народных Комиссаров
Таджикской ССР Каримов

Управляющий делами Совета Народных
Комиссаров Таджикской ССР Карпунин.

 
приложение №1
СТАВКИ
гонорара авторам, переводчикам, редакторам Госиздата при Совнаркоме Таджикской ССР (за 1 авторский лист)



Раздел литературы
авторские
за перевод за редакти¬ро¬ва¬ние
1. СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИ¬ЧЕС¬КАЯ
а) Классики марксизма-лени¬низ¬ма и философские произв.



-


350—450 р.


250-300 р.
ПРИМЕЧАНИЕ: При коллективной редакции допускается надбавка до 40%.

б) партучебники и партдоку¬менты
в) юридическая
г)массово-политическая и ком¬со¬мольская

2. УЧЕБНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ
а) учеб.для нач. школ.
б) учеб.для сред. школ.
в) программно-метод. матер.
г) словари, справочники

д) переработка.

3. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ И ДЕТСКАЯ
а) оригинальн. проза
б) переводная проза
в) оригин. поэзия (стихи)

г) переводн. поэзия (стихи)
д) сказители на прозу и стихи
е) рецензия на прозу и стихи.
ж) подготовка классиков худ. литература
з) составление сборн. альман.
и) спец. ред. классиков тадж. литература.

4.  ПРОЧИЕ РАЗДЕЛЫ ЛИ¬ТЕ¬РАТУРЫ
а) техническая
б) научно-популярная
в)массовая с/х, медиц. науч. и пр.
г) рецензия
д) словари академич.

-

300-400 р.

250-300 р.




300-400 р.
400-500 р.
300-400 р.

0-50к-1 р.
слово

75-150 р.




400-600 р.
-
2-5 р. строка


-

1-1,25 к.ст.

25-50 р.

200-350 р.


100-150 р.

-




-
300-400 р.
250-300 р.

25-50 р.
1-50-2 р.
слово
250-300 р.

250-350 р.

200-250 р.




200-250 р.
250-350 р.
250-350 р.

0,15-0,25 коп слово






250-300 р.
250-300 р.
2-4 р. строка


2- 4 р. строк
2-4 р. строк
-

-


-

-




250-350 р.
225-275 р.
175-250 р.

-
-
175-225 р.

175-225 р.

125-150 р.




125-150 р.
150-200 р.
150-200 р.

0-10-0,15 к. слово







125-175 р.
125-175 р.
30-60 к.строка



30-60 к.слова

30-60 к. слова

-

125-175 р.


-

20-40 к. стр.




150-200 р.
125-150 р.
100-125 р.

-
0,75-1 р. слово




УПРАВДЕЛАМИ СОВНАРКОМА
ТАДЖИКСКОЙ ССР КАРПУНИН
 
приложение №2 к постановление
СНК Таджикской ССР №…….от
 
РАСЦЕНКИ
за переводы для переводчиков газет, журналов и Радиокомитетеа

Характер переводимого материала Расценки за 1 строку.
1. Произведения классиков марксизма-ленинизма, философские труды, лекции, консультации по теоретическим вопросам.

2. Передовая “Правды”, и других газет, доклады на съездах, конференциях, пленумах, сессиях центральных партийных, правительственных органов и их резолюции, ноты, договоры, международные обзоры, пресс-бюро, художественные произведения.

3. Все остальные материалы.


20 – 25 коп.







15 – 17 коп.

10 – 12 коп.


Управделами совнаркома Таджикской ССР Карпунин.
 

Приложение №3
к Постановлению СНК
 Таджикской ССР №……от

РАСЦЕНКИ НА ГРАФИЧЕСКИЕ РАБОТЫ ДЛЯ ИЗДАТЕЛЬСТВА


1. Обложки с корешком, несложным рисунком или орнаментальным украшением.

2.Переплет с корешком, с несложным рисунком или орнаментальным украшением.

3.Обложка с корешком и рисунком средней сложности.

4. Переплет с корешком, с рисунком  средней сложности.

5. Обложка с корешком и рисунком сложного типа.

6. Переплет с корешком и рисунком сложного типа

7. Обложка шрифтовая или  титул, шрифтов заставки


90 – 130 р.



80 – 100 р.


100 – 150 р.


100 – 130 р.


150 – 250 р.


150 – 200 р.

1 – 3 р. за букву



ПРИМЕЧАНИЕ: 1. Оплата за заказанные художнику эскизы при условии их неутверждения и в зависимости  от количества представленных (но не менее 2-х) производится в размере 25% стоимости обложки. Эскизы качественно исполненные плохо, явно непригодные или брак оплате не подлежат.
2. При заказе обложки по утвержденному эскизу оплата производится только за обложку.
3. За серийную обложку или титул прибавляется 10% к стоимости  обложки.

8. Форзац с несложным рисунком
9. Форзац с рисунком средней сложности
10. Форзац сложный
11. Заставки иллюстрированные
12. –“—историко-документального характера
13. –“—орнаментальные
14. Концовки в зависимости от сложности
15. Инциалы шрифтовые
16. –“— с рисунками.
17.Иллюстрации (творческого порядка) простые …………………..от
средней сложности ……….от
сложные……………………от
очень сложные………………от
очень сложные цветные (для трехцветной печати) надбавка 50%.
18. Портреты штриховые и тоновые.
19. –“----“ -----“ ----“(особо важные и ответственные)
20. Перерисовка:
а) предметы мертвой природы, вещи, предметы быта не сложные
б) отдельные фигуры людей, животных, предметы мертвой природы средней сложности
в) пейзаж…
г) небольшая группа 2 – 3 человека, человек с животными
д) группа людей со сложной композицией с пейзажем или обстановкой помещения, предметы мертвой природы сложные.
21. Р е т у ш ь   75 – 100 р.
100 – 150 р.
150 – 200 р.
  25 – 100 р.
 
30 – 100 р.
  30 – 75 р.
  20 – 75 р.
    5 р.
    5 – 25 р.

  30 – 50 р.
  50 – 85 р.
  85 – 130 р.
130 – 200 р.


  75 – 200 р.
200 – 300 р.

   

 5 – 30 р.

  15 – 50 р.

  20 – 60 р.

  25 – 60 р.

  50 – 100 р.

    5 – 35 р.


ПРИМЕЧАНИЕ: За ретушь, микрофотографию прибавляется 10%


22. Ретушь портретная
23. Ретушь портретная (групповая)
24. Каллиграфический шрифт для букварей за знак
25. Плакаты (творческого порядка) в зависимости от сложности
26 Буквы и цифры на чертежах и диаграммах за шт. 10 – 50 р.
15 – 75 р.

15 – 50 к.

100 – 700 р.

5 – 15 к.

Управделам совнаркома Таджикской ССР Карпунин.

Приложение №4
 к Постановлению СНК
Таджикской ССР
№….. от….


НОРМЫ ТИРАЖЕЙ ПО ОТДЕЛЬНЫМ ВИДАМ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Классики Марксизма – Ленинизма.
2. Партучебники и партдокументы.
3. Массовая политическая литература.
4. Учебники 1- го и 2-го класса.
5. Учебники 3-го и 4 – го класса
6. Учебники 5 –го и 6 –го класса.
7. Учебники 7 – го класса.
8. Учебники 8 –го класса.
9. Методпособия для школы.
10. Художественная проза.
11. Художественные пьесы.
12. Художественные стихи.
13. Д е т с к а я.
14. Научно – исследовательская.
15. – “ ---“ -- популярная.
16. Т е х н и ч е с к а я.
17. Прочая массовая. 15 т. экз.
25 т. экз.
30 т. экз.
50 т. экз.
40 т. экз.
30 т. экз.
20 т. экз.
10 т. экз.
  5 т. экз.
  8 т. экз.
  3 т. экз.
  7 т. экз.
10 т. экз.
  5 т. экз.
10 т. экз.
  7 т. экз.
20 т. экз.


Управделами совнаркома Таджикской ССР Карпунин.
 

Постановление

Совета Народных Комиссаров Таджикской ССР
г. Сталинабад. №727. “30” июля 1941 г.

Об упорядочение оплаты переводчиков, работающих в предприятиях и учреждениях.

Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР ПОСТАНОВЛЯЕТ:
В целях упорядочения нормирования труда переводчиков, работающих в организациях, учреждениях и предпрятиях, за исключением работающих в организациях, указанных в п. 6-м постановления СНК Таджикской ССР от 10.Х-40 г. №1056, установить временную, впредь до решения Правительства, норму для всех переводчиков, работающих на твердых гарантийных окладах в размере 6 авторских листов в месяц.
В тех случаях, когда норма не выполяется не по вине переводчика, последний получает свой гарантийный оклад.
В тех случаях, когда количество сделанных авторских листов переводов превышает установленную выше норму, переводчик получает за каждый такой авторский лист исходя из средней расценки (гарантийный оклад, деленый на вышеуказанную норму).

Председатель Совета Народных
Комиссаров Таджикской ССР       М. Курбанов.

Зам. Управляющего Делами Совета
Народных Комиссаров Таджикской ССР  М.Карпунин.
 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Совета Народных Комиссаров Таджикской ССР
г. Сталинабад №899 “19” октября 1944 г.

О ставках авторского гонорара.
Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР постановляет:

1.Установить ставку авторского гонорара за литературно – художественные произведения и научные труды:


Виды литературы Тир. в
ты¬¬с¬¬¬. экз. Ставки гонорара за авторский лист в руб. (40 тыс. знаков.)
Ориги-
наль¬ные Аккордно за все произвед. пере¬воды редак¬ция
1.Художественная проза
2.Художественная проза в массовом издании.
3.Художественные рассказы в объеме до 0,5 авторских листа
4.Поэзия за стихотворную строку
5.Поэзия за стихотворную строку в массовом издании
6.Поэзия до 30 строк, имеющая особую художественно-литератур¬ную ценность
7.Стихотворный текст песен до 30 строк
8.Детская художественная проза в массовом издании
9.Сказки, книжки-картинки и книжки дошкольного возраста не более 1 печ. листа
10.Дошкольные книжки в массовом издании
11.Дошкольные книжки в массовом издании
12.Теоретические работы по социально-экономическим и естественно- научным вопросам по литературоведению, искусствоведению и критике.
13.Научно-техническая и сельскохозяйственная литература
14.Научно-популярная литература.
15.Агитационно-массовая литера¬тура, массовая производственно техническая и популярная сель¬скохозяйственная литература.
16.Учебники для высших учебных заведений.
17.Учебники для средних школ.
18.Учебники для начальных  школ.
19. Буквари.
20.Статьи для энциклопедии и словарей.
21.Составление лексических словарей.
22.Составление хрестоматий по художественной литературе.
23.Составление прочих хресто¬матий.
24. Отбор  литературы и материалов для собраний сочи¬нений однотомников, предметных и иных указателей и библио¬графических справочников.
25.Составление сборников постановлений и распоряжений
26.Составление сборников архивных материалов
27.Комментари и примечания
10,0

25,0





7,0 

20,0










100,0





50,0

свыше 50,0






8,0




8,0
25,0








50,0

5,0


30,0

150,0

200,0
1250-2500

1750-2500





6-12

8-12



до 1250






900-2700





1350-2700


1800-3600






1350-2700




900-1800
850-2500








850-2100

1250-2100


850-1700

850-1250

850-1250

1350-3600


700-1350



250-500

200-400








150-400




100-300


100-400

400-900



850-1250













250-1250





900-2700 400-800

300-700

200-400



3 – 8

3 – 8



до 600



200-600


300-600


300-600


300-600


300-600






450-900




350-700
350-700








350-700

350-700


300-600

300-500 200 -350

200 -350

100 -200



1 – 2

1 – 2



до 100



100-200


200 -350


200 -350


200-350


200






400 -500




300 - 400
300 - 400








300 - 400

300 - 400


250 -300

200 -300

200 -300

400 - 500


300-400



200 -300

170 -200








150-200




100 -200


100 -150

200 -300

Примечание: Ставки авторского гонорара, указанные в п.п. 3, 6, 7, 9, 20, 21, 22, 23, 24, 25,26, и 27 установливаются независимо от тиража.
II. Указанные  в разделе 1 ставки авторского гонорара выплачиваются за первое издание.

Выпуск произведений с тиражом выше норм, указанных в разделе 1, рассматривается как повторное издание.
Оплата гонорара по произведениям, издаваемым тиражом, превышающим нормы, установленные разделом 1, производится по следующему расчету: второе и третье издание (утроенный против предельной нормы тираж) - 60% ставки за первое издание, четвертое  – 50%, пятое – 40%, шестое - 30%, седьмое и последующие 5% с каждого повторного издания установленных ставок за первое издание.
Переизданием считается каждое новое издание данного произведения, независимо от оформления, времени выпуска и тиража.
В тех случаях, когда произведение издается данным издатель¬ством впервые, но было выпущено когда-либо другим издатель¬ством на территории СССР, оно оплачивается как переизданное.

Примечание:
1. Полное собрание сочинений автора оплачивается по став¬кам, установленным для первого издания.
2. При наличии авторских переработок произведения, составляющие не менее 25% его объема, авторский гонорар уплачи¬вается как за первое издание.
III. Установить, что все виды литературы, печатаемой в журналах и сборниках, оплачиваются по ставкам авторского гонорара, предусмотренным настоящим постановлением.
IV. Печатаемые драматические произведения (в прозе или в стихах) оплачиваются соответственно по ставкам, предусмотрен¬ным настоящим постановлением.
V. Предложить директору издательства при установлении авторского гонорара в пределах, указанных в разделе 1 ставок, учитывать художественную и научную ценность издаваемых произведений.
VI. Действие настоящего постановления распространить на все литературно-художественные произведения и научные труды, вышедшие из печати после 1 сентября 1944 г.
VII. Считать утратившим силу постановления Совнаркома Таджикской ССР от 10.октября 1940 г. №1056 в части ставок гонорара авторам, переводчикам, редакторам госиздата при СНК Таджикской ССР и нормы тиражей по отдельным видам литературы.

Председатель Совета Народных
Комиссаров Таджикской ССР.           М.Курбанов.

Управляющий делами Совета Народных
Комиссаров Таджикской ССР.           У.Хайдаров.
 
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

совета Народных Комиссаров Таджикской ССР
г. Сталинабад №104
“15” февраля 1946.

О расценках за переводы для переводчиков республиканских газет и Радиокомитета.

Совет Народных Комиссаров Таджикской ССР ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Установить расценки за переводы для переводчиков республиканских газет и Радиокомитета:


Характер переводимого материала Расценки за 1 строчку
1. Произведения классиков марксизма-ленинизма, философские труды, лекции, консультации по        теоре¬тическим вопросам..
2. Передовая “Правды” и других газет, доклады на съездах, конференциях, пленумах, сессиях центральных партийных, правительственных органов и их резолюции,  договора, международные обзоры, художественные произведения.
3. Статьи по промышленным и сельско¬хоз¬яй¬ственным вопросам, культуры и искусства, составление на местных материалах и пресс-бюро, критика и библиография, научно-популярные консультации.            
4. Союзная и иностранная информация (телеграммы ТАСС), рецензии, аннотации.               
5. Беседы с передовиками промышленности и сельского хозяйства, республиканские информации, республиканские вестники ТаджикТА и др..
6. Поэзия за стихотворную строку


40-70 коп






35-60 коп.





35-40 коп.


25-30 коп.



20-30 коп

3 – 8 руб.

2.Считать утратившим силу постановление Совнаркома Таджикской ССР от 10 октября 1940 г. №1056 в части расценок за переводы для переводчиков газет журналов и Радиокомитета.
Председатель Совета Народных
Комиссаров Таджикской ССР        (М.Курбанов)

Управляющий делами Совета
Народных Комиссаров ТССР         (А. Каримов)


т. Мазаев__________
т.Дворников________
т.Шадманов_________          
      С П Р А В К А

Постановлением Совнаркома Таджикской ССР от 19 октября 1944 г. №899 “О ставках авторского гонорара” установлены новые ставки авторского гонорара за литературно-художествен¬ные произведения и научные труды для Таджикгосиздата и журналов.
Расценки же за переводы для переводчиков Республиканских газет и Радиокомитета остались старые, в результате чего существует разнобой в оплате труда переводчиков между рес¬публи¬кан¬скими газетами, Радиокомитетом с одной стороны, и Госиздатом с другой (ставки Госиздата значительно выше). В связи с этим встала необходимость пересмотреть расценки  за переводы для переводчиков газет и Радиокомитета.

Ставки оплаты пе¬ре¬вода Таджикс. Госизд. по пост. СНК от 10.Х.44 г. №899 Ставки по пост. №1056 от 10.10.40 Проектируемые ставки для оплаты переводчиков га¬зет, Радиокоми¬тета.
1.Классики марксизма-лени¬низма и философские произ¬ведения.
2. Передовая “Правда” и др. газет, доклады на съездах, конференциях.
3.Статьи по промыш¬лен¬ности, с/хоз., вопросам куль¬туры и искусства, научно – популярные консультации.
4.Союзная, иностранная ин¬формация (телеграммы ТАСС), рецензии, анно¬та¬ции.
5. Поэзия за стихотворную строку.


45 – 90 коп.



35 – 70 коп.





35 – 70 коп.




-

3 – 8 руб.


20 - 25 коп.



15 - 17 коп.





10 - 12 коп.




10 - 12 коп.

10 - 12 коп.


40 – 70 коп.



35 – 60 коп.





30 – 45 коп.




25 – 35 коп.

3 – 8 руб.
Повышение расценок за переводы для переводчиков республиканских газет и Радиокомитета не требует дополнительных ассигнованный.

12. 02. 46. Кляузова.
 

ДОКЛАДНЯ ЗАПИСКА.

По поручение отдела пропаганды и агитации ЦК ВКП/б/  Таджикистана, Комиссия в составе Зав. Секретарем печати ЦК тов. Ашуров (председатель), Директора Таджикгосиздата тов. Негматуллоева, Зам. Редактора газеты “Точикистони Сурх” т. Пачаджанова, представителя Наркомфина таджикской ССР Ломакина и Врио. Председателя Радиокомитета при СНК Таджикской ССР т. Бурханова рассмотрели вопрос об оплате труда переводчиков в республиканских газет и Радиокомитета и нашли следующее:
Решением Савнаркома от 10 октября 1940 года  были утверждены расценки по оплате труда авторов и переводчиков как для Таджикгосиздата, так и для газет и Радиокомитета. Кроме того, постановлением Совнаркома 19 октября 1944 года № 899 установлены новые ставки для Таджикгосиздата и журналов.
Редакции республиканских газет и Радиокомитет до сих пор оплачивают за переводы по-прежнему, что привело к определенным затруднениям в деле перевода материалов для газет и Радиокомитета.
После получения решения ЦК ВКП/б/ об увелечении авторского гонорара для газет и проведения его в жизнь появился  разнобой между оплатой труда переводчиков, производимой Радиокомитетом и издательством республикан¬ских газет, как это имеет место между оплатой Таджикгосизда¬том  с одной стороны и Радиокомитетом с другой, до получения постановления ЦК ВКП/б/.
Учитывая все стороны вопроса по оплате труда переводчиков и исходя из того, что качество переводов материалов республиканских газет и Радиокомитета намного улучшилось, в целях  изжития всех недостатков по оплате труда переводчиков газет и Радиокомитета и улучшения материально--бытовых условий этих категорий работников, Комиссия составила новый проект постановления Совнаркома Таджикской ССР и расценки  для переводов, разбив их на пять категорий.
Внося этот вопрос на рассмотрение, Комиссия просит Совнарком Таджикской ССР принять прилагаемый проект постановления и утвердить новые расценки, которые будут гарантией как улучшения качества переводов материалов газет и радиопередач, так и привлечения новых и лучших кадров переводчиков в республиканские газеты и Радиокомитет.


Ашуров
Негматуллоев
КОМИССИЯ: Пачаджанов
  Ломакин
Бурханов.
январь 1946 года.
 

СОВЕТ МИНИСТРОВ ТАДЖИКСКОЙ ССР
ПОСТАНОВЛЕНИЕ №1074
31 Октября 1947 г. г. Сталинабад.
Об авторском гонораре за литературно-художественные произведения

В целях упорядочения существующих ставок авторского гонорара за литературно-художественные произведения, работы по литературоведению, исскуствоведению и критике, ликвида¬ции обезлички в оплате литературного труда и поощере¬ния писателей, создающих произведения высокой худо¬жест¬вен¬ной ценности, Совет Министров Таджикской ССР
ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Установить  три категории оплаты литературно-худо¬жествен¬ных произведений в зависимости от их идейно-художественной ценности. По высшей категории оплачивать только выдающиеся произведения, по второй категории хорошие произведения, удовлетворяющие высоким идейно-художественным требованиям, по третьей--удовлетворительные произведения, а также произведения начинающих писателей.
В соответствии с этим установить следующие ставки авторского гонорара:

Тираж в тыс. экземп-ляров Ставки гонор. в руб за авт. лист в 40.000  знаков Ставки гонорара
в руб. аккордно за все произве¬дение
1.Художественная проза

2.Художественная проза, массовое идание.
3.Художественный рассказ (до одного авторского листа).
4.Поэзия, за строку.
5.Поэзия, массовое изда-ние 6

 


20


 -
 5

 15 1500, 3000, 4000



3000, 4000


-
7, 14, 20

14, 20







1500,3000, 4000
ПРИМЕЧАНИЕ к п.п.4 и 5. : За стихотворение до 30 строк, имеющее высокую художественную ценность и не публиковавшееся ранее, оплата производится независимо от тираже – 1000, 1500.
6. Стихотворный текст песен (до 30 строк)
7. Сказки, книжки, картинки и отдельные произведения в прозе для детей дошколь¬ного возраста (до одного печатного листа)
8.Сказки, книжки-картинки и отдельные произведения в стихах для детей до¬школь¬ного и младшего школь¬ного возраста (да 100 строк)
9. Книги для детй до-школьного и младшего воз¬раста в массовом издании.
10. Книги для начальной школы по серии “Школьная библиотека”
11. Книги для средней школы  (по серии “Школьная библиотека”)
12.Научно-популярная лите¬ратура для детей.
13.Работы по литературоведению, искусствоведению и критике.
14.Литературно-критичес¬кие рецензии (до 0,5 печатного листа).
15. П е р е в о д ы:
а) художественная литера-тура в прозе (в т.ч. детская)
б) то же в массовом издании
в) поэзия за строку
г) то же в массовом издании.
16. Составление хрестома-тий по художественной лите-ратуре.
17. Составление сборников литературных материалов.
18.Отбор литературы и материалов для собрания сочинений, однотомников,
предметных и иных указа- телей и библиографичес-
ких справочников по ху-дожественной литературе.
19. Коментарии и при-мечания.
















25


25


25



10



5







12
   
30
10

25































2000,3000, 4000


2000, 3000,4000


2000,3000,4000



1000,1500,3000



1500,3000,4000







700, 1000, 1500

1000, 1500
5, 10, 14

10, 14.


300, 800




100, 400






150 – 400




500, 800, 1200
600, 1000, 2000





1000, 2000, 3000





1000,2000, 3000





















1000, 1500,2000






















Ставки авторского гонорара, указанные в п. п. 3, 6, 7, 8, 14, 166 17, 18, 19 устанавливаются независимо от тиража.
II. Установить, что массовым изданиями признаются книги, выпускаемые для широкого круга читателей тиражом: по прозе не менее 20000 экз. и по поэзии не менее 15000 экз.
Массовыми изданиями признаются также издания, предназначающиеся для школьных библиотек, причем для начальных школ исходным считается тираж 25000 экз.
Оплату за массовые издания по установленным ставкам производить следующим образом:
а) если массовому изданию предшествовало первое обычное издание, оплату за данное массовое издание производить как за второе издание по ставкам и за тиражи, установленным для массовых изданий;
б) если книга издается сразу массовым изданием, оплату данного массового издания производить по ставкам обычного издания с учетом тиражей обычного издания;
в) если книга издается сразу несколькими массовыми тиражами (40000 – 60000 – 80000 – 100000 и т.д.), первый тираж данного массового издания ((20000) оплачивается по ставкам обычного издания, второй тираж (вторые 20000 экз.) по ставкам массового издания (100%), третий тираж (третьи 20000 экз.) из расчета 60% к массовому изданию, четвертый, пятый, шестой и седьмой тираж из расчета 50%, восьмой и все последующие тиражи из расчета 40% к  массовому изданию.

III. Установить оплату за редактирование художественной прозы по литературоведению, искусствоведению и критике в размере от 300 до 500 руб. за авторский лист и стихов от 1 руб. 50 коп. до 3 руб. за строку.
Оплачивать рецензии на литературно-художественные произведения и за работы по литературоведению, искусство¬веде¬нию и критике из расчета 50-100 руб. за авторский лист рецензируемого произведения и рецензии на малообъемные жанры (до 3 авторских листов) аккордно от 300 до 1000 руб.
IV. Выпуск произведений тиражом выше норм, указанных в разделе первом, рассматривается как повторное издание.
Повторные издания оплачивать по следующему расчету:  второе и третье издания (удвоенный и утроенный против предельной  нормы тираж) по 60% ставки за первое издание, четвертое, пятое, шестое и седьмое издания по 50% установленных ставок гонорара за первое издание, восьмое и все последующие издания по 40% ставок гонорара за первое издание.
Опубликование произведения в периодической или повременной печати не считается отдельным изданием и при выпуске после этого отдельным изданием или в сборнике оплачивается по ставкам авторского гонорара, предусмотренным настоящим постановлением как за первое издание.
Полные собрания сочинений, выходящие при жизне автора, оплачиваются по ставкам, установленным для первого издания, посмертные собрания сочинений – как повторные издания.
V. Установить, что при наличии авторской переработки произведения, составляющей не менее 25% его объема, авторский гонорар оплачивается как за  первое издание книги.
VI. Установить, что при переводе на русский язык литературных произведений, первоначально изданных Госиздатом Таджикской ССР на таджикском или узбекском языке, а также при переводе с одного национального языка на другой, автору переводимого произведения уплачивается гонорар в размере 60% ставок, предусмотренных для соответствующего рода произведений.
При переводах литературных произведений, изданных на русском языке, на таджикский или узбекский, автору переводи¬мого произведения гонорар не выплачивается.
VII.  Печатаемые драматические произведения, а также литературные киносценарии в прозе или стихах оплачиваются соответсвенно ставкам, предусмотренным настоящим постанов¬лением.
VIII. Обязать директоров и главных редакторов издательств, а также главных редакторов литературно-художественных журна¬лов строго соблюдать принцип дифференцированной оплаты произведений в точном соответствии с категориями, предусмот¬рен¬ными 1-ый пунктом настоящего постановления.
Разрешать издательствам заключение предварительных соглашений с авторами (литературный заказ) на написание литературно-художественных произведений и критических работ и выдачу авторам аванса по этим соглашениям.
Запретить, при проведении настоящего постановления в жизнь, повышать установленный номинал книг.
  IX. Действие настоящего постановления распространить на все литературно-художественные произведения и работы по литературоведению, искусствоведению и критике, вышедших из печати после издания настоящего постановления.
 X.  Считать утратившими силу все ранее изданные постановления Совета Народных Комиссаров Таджикской ССР “Об авторском гонораре” в части, касающейся издания литера¬тур¬но-художественных произведений и работ по литературоведению, искусствоведению и критике.
Председатель Совета Министров
 Таджикской ССР Расулов

Управляющий делами Совета
Министров Таджикской ССР Масаидов
16.09.1947.

 
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 И ИСТОЧНИКОВ

1. Источники.
ПОСТАНОВЛЕНИЯ
(Центральный Государственный архив Республики Таджикистан)

1. Постановление ЦИК и СНК СССР  от 16 мая 1928 г. “О введении в действие основ авторского права в новой редакции.”
2. Постановление ВЦИК и СНК РСФСР от 08.10.1928 г. “Об авторском праве”.
3. Постановление Совета Министров СССР №819 от 09.08.1967.
4. Постановление Верховного Совета СССР от 31.05.1991. “О введении в действие Основ гражданского законодательства Союза ССР и республик”.
5. Указ Президиума Верховного Совета СССР “О подоходном налоге с сумм, выплачиваемых  за издание, исполнение или иное использование произведении науки, литературы и исскуства” от 04.09.1973.

Постановления Совета Народных Комиссаров (Совета Министров Таджикской ССР) Республики Таджикистан.

1. №  42  от 19.12.1929.
2. № 1056 от 10.10.1940.
3. №727 от 30.07.1941.
4. № 899 от 19.10.1944.
5. № 104 от 15.02. 1946.
6. № 1074 от 31.10.1947.
7. № 366 от 10.05.1952.
8. № 315 от 24.07.1954.
9. № 161 от 30.04.1955.
10. № 382 от 16.08.1962.
11. № 517 от 09.11.1962.
12. № 117 от 21.03.1963.
13. № 456 от 30.09.1965.
14. №230 от 24.06.1967.
15. №273 от 31.07.1967.
16. № 1 от 11.01.1968.
17. № 292 от 06.11.1968.
18. № 45 от 20.02.1970.
19. № 174 от 25.05.1973.
20. № 309 от 21.09.1973.
21. № 311 от 21.09.1973.
22. №201 от 10.06.1974.
23. №105 от 21.04.1975.
24. №188 от 21.06.1976.
25. №259 от 10.08.1977.
26. №97 от 27.04.1981.
27. №252 от 11.08.1983.
28. №308. от 08.10.1985.
29. №247 от 11.08.1986.
30. №250 от 29.08.1988.
31. №387. от 30.12.1988.
32. № 388 от 30.12.1988.
33. № 199 от 03.06. 1992.
34. № 92 от 02.03. 1993.
35. №378 от 30.05.1995.
36. № 391 от 03.09.1996.
37. Постановление Верховного Совета РТ от 25.12.1991.
38. Постановление Правительства РТ № 3 от 7 декабря 1994 г.

II.  Инструкции, письма и приказы.
(Архив Таджикского Республиканского Отделения Всесоюзного управления по охране авторского права (ВУОАП/ВААП))

1. Инструкции для уполномоченных ВААП “О порядке начисления авторского гонорара за использование произведе¬ний изобразительного искусства от 08.12.1975..
2. Информационная справка об итогах учебы по повышению служебной квалификации сотрудников и уполномоченных Таджикского Республиканского отделения ВААП за 1984/85 учебный год.
3. Информация о работе отделения ВААП по пропаганде дос¬тиже¬ний науки. 1988 г.
4. Письмо ВААП Таджикскому отделению ВААП. – Вх. № 1979  - 6/9 от 25.06.80.
5. Письмо ВУОАП Таджикскому отделению ВУОАП. – Вх. № 110 от 03.10.67.
6. Письмо ВУОАП Таджикскому отделению ВУОАП, от 10.10.67.
7. Письмо министерства местной промышленности ТССР. – Вх. № 414 от 14.07.80.
8. Письмо Тадж.отд. ВААП Всесоюзному Агенству по авторским правам. – Исх. № 79-04 от 15.02.80.
9. Письмо Тадж. Отд.ВУОАП Всесоюзному управлению по авторским правам. – Вх. № 36 от 14.02.69.
10. Письмо Тадж. отд. ВУОАП Всесоюзному управлению по охра¬не авторского права. – Исх. №25 от 24.02.69.
11. Письмо Тадж. отд. ВААП Министерству местной промышленности ТССР. - Исх. №139 - 03 от 27.03.80.
12. Постановление №2 правления Союза художников Таджикистана и Тадж. Респ. отд. ВААП “Об итогах совместной деятельности за 1976 – 84 гг.”
13. Приказ №2 от 08.06.1940.
14. Приказ №151 от 24.09.1940.
15. Приказ № 2 от 05.03. 1941.
16. Приказ № 5 от 10.05.1941.
17. Приказ №5 от  08.10.1956.
18. Приказ №1 от  01.04.1974.
19. Список сотрудников Тадж. отд. ВУОАП на 01.01.1947.
 

АРХИВ СОЮЗА ХУДОЖНИКОВ ТАДЖИКИСТАНА

1. Наджафов А. Некоторые письменные источники  к истории изобразительного искусства Таджикистана советского пери¬ода. Душанбе. – 1964.
2. Протокол заседания закупочной комиссии Союза художников и художественного фонда ТССР от 26. 02. 70.

      III. Материалы архива Народного суда Октябрьского
района г. Душанбе 1978 – 1992 гг.


IV. Материалы девятого заседания Совета по культурному сотрудничеству стран СНГ, Ереван, 9 – 10 сентября 1997 г.


V. Книги.

1. Богуславский М. М. Участие СССР в международной охране авторских прав. – М.: Юридическая литература. – 1974.
2. Вакман Е. Л., Грингольц И. А. Авторские права художников. – М.: Сов. художник. – 1962.
3. Веинке В. Авторское право. – М.: Юридическая литература. – 1979.
4. ВОИС. Общая информация. – Женева. : 1996.
5. ВОИС. Общая информация. – Женева: 1997.
6. Гаврилов Э. П. Советское авторское право. – М.: Наука. – 1984.
7. Гордон М. В. Советское авторское право. – М.: Госюриздат. – 1955.
8. Городецкий Б. Н. Правовое положение писателей и ком¬позиторов. М.: МПКД. – 1946.
9. Гражданский кодекс Таджикской  Советской Социалисти¬ческой Республики. – М.: Юрид. изд. НКЮ СССР. – 1939.
 10. Гражданский кодекс Таджикской ССР. – Душанбе.: Ирфон. – 1975.
11. Деятельность Международного Бюро ВОИС в 1995 г. – ВОИС. – Женева. – 1996.
12. Дозорцев В. А. Авторские дела в суде. – М.: ВААП. –1985.
13. Из истории культурного строительства в Таджикистане. – Душанбе: Ирфон.-- 1972. --Т. 1.
14. Из истории культурного строительства в Таджикистане. – Душанбе: Ирфон. – 1972.--Т. 2.
15. Иркаев М., Николаев Ю., Шарипов Я. Очерки истории Советского Таджикистана. – Сталинабад: Таджикгосиздат.-- 1957.
16. История Отечества. М.: Просвещение. – 1992. --Ч. 2.
17. История таджикского народа. –М.: Наука. –1964. – Т.3.- Кн.1.
18. Корецкий В. И. Авторское право на плановые научные рабо¬ты. – Душанбе: ТГУ. – 1962.
19. Корецкий В. И. Некоторые вопросы авторского права в Таджикской ССР. – ТГУ. Ученые записки, т. VIII, Труды юридич. фак., вып. 3.-- 1955.
20. Матвеев Ю. Г. Международные конвенции по авторскому праву. – М.: ИМО. – 1975.
21. Материалы семинара “Проблемы выживания и устойчивого развития Таджикистана. – Душанбе. – 1996.
22. Международные конвенции об авторском праве. – М.: Прогресс. – 1982.
23. Обзор правовой работы системы ВААП за 1987 г. – М.: ВААП. – 1988.
24. Оуэн Л. Справочник по вопросам передачи авторских прав между Великобританией и СССР. – М.: Юридич. лит. – 1985.
25. Положение о нештатном уполномоченном ВААП. – Инструкция.
26. Сводная инструкция для уполномоченных ВААП. – Москва. – 1978.
27. Уголовный кодекс Таджикской Советской Социалистической Республики. Сталинабад: Таджикгосиздат. – 1935.
28. Уголовный кодекс Таджикской ССР. –Душанбе.: Ирфон. – 1975.
29. Шукуров М. Культурная жизнь Таджикистана в период развитого социализма. – Душанбе: Ирфон. -- 1980.
30. Model Provisions on Protestion Against Unfair Competition. - WIPO. - Geneva. – 1996.

VI.  ПЕРИОДИКА

1. Бизнес и политика,  №38, 1996 г.
2. Известия, 28 декабря 1988 г.
3. Известия, 25 июня 1991 г.
4. Коммунист Таджикистана, 7 ноября 1931 г.
5. Коммунист Таджикистана, 21 мая 1934 г.
6.  Народная газета, 28 декабря 1991 г.
7.Собрание постановлений Правительства Таджикской Совет¬ской Социалистической Республики. –1963. - №8.
8.Собрание постановлений Правительства Таджикской Совет¬ской Социалистической Республики. – 1965. - №9.
9.Собрание постановлений Правительства Таджикской Совет¬ской Социалистической Республики. – 1967. - № 7.
10.Собрание постановлений Правительства Таджикской Совет¬ской Социалистической Республки. – 1976. - №5 - 6.
11. Советская юстиция, 1940 г., №22.
12.States Party to the Convention. Establishing the World Intellectual Property Organization. - WIPO. – Geneva. – 1996. – 423 E.
 
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………  4
Исторический экскурс…………………………………………..  6
Глава 1. Становление. Авторское право в Таджикистане
в 1929 – 1940 гг. ……………………………………………….  11
Глава 2. Испытания. Авторское право в Таджикистане в
период Великой Отечественной войны 1941 – 1945 гг. …….. 44
Глава 3. Развитие. Авторское право в Таджикистане
в 1946 – 1965 гг. ………………………………………………... 51
Глава 4. Национальное законодательство. Авторское
право в 1965 – 1973 гг. ………………………………………… 71
Глава 5. Новые задачи и новая организация. Авторское
право в 1973 – 1991 гг. ………………………………………….81
Глава 6. Независимость. Авторское право
в 1991 – 1997 гг. ……………………………………………  138 
Приложение ………………………………………………… 161
Список использованной литературы………………………… 191
Содержание……………………………………………………  196