Саади - Жизнь

Александр Красин
Уважаемые читатели!
Ниже привожу перевод четверостишия знаменитого персидского поэта и мыслителя Саади (Са Ди Мушаррафаддин ибн-Муслихаддин Абдаллах).
Перевод сделан не мной, я прочитал его лет 10 назад в каком-то маленьком сборнике переводов Восточной поэзии, изданном, по-моему, в Фергане. Автор переводов - женщина (имени которой я, к сожалению, не запомнил, но переводы мне понравились). Я чуть-чуть подкорректировал перевод и хотел бы представить его на Ваш суд - не от своего имени, а от лица автора оригинала. Если когда-нибудь сумею отыскать ту книжицу, то сообщу Вам имя автора перевода.

 * * *
Ты плачем заливался беспричинным
на свет явившись, а народ - смеялся.
Так жизнь сумей прожить,
чтоб в час твоей кончины
все плакали, а сам ты -
улыбался...