Немецкий язык!

Зинаида Оксенгорина
Я, вообще-то ярый противник употребления нецензурных выражений, имею право, двадцать лет в одесских автотранспортных предприятиях проработала, уверена, что уже ничего нового не услышу, но знакомая насмешила, две истории о жизни эмигрантов рассказала.

В советском кино, видимо щадя наши не развращённые уши, букву «h», как «г» на выдохе, произносили. Вместо - «Herr» - мужчина, муж, господин, хозяин: «Гер» - говорили.
И слово: «потом, позже» по-немецки - «nachher» - для нас нецензурно, а для немцев нормально, как пишется, так и слышится. 


История первая:

И так бывает. Немец по делам фирмы на Украину приехал, вместе с контрактом переводчицу, предоставленную партнёром по бизнесу, к себе в Германию увёз. Ну, не так чтобы сразу, по разным организациям оба побегали, что границы любви не помеха года три доказывали.
Свершилось! Душа в душу живут. Жена работать стала, через время в отпуск  пошла, маму свою в гости пригласила, а в фирме, как назло что-то не заладилось, срочно какой-то документ перевести нужно.
Позавтракали. Колбаса из баночки, салат из коробочки: Ну, разве это еда?
Дочь на работу, мать на кухню. Борщ украинский с привезенным в подарок салом приготовила, вареники с картошкой налепила, зятя обедать зовёт, а он специально отгул взял, у телевизора с банкой пива устроился.
Любимая команда «Бавария» как раз мяч пропустила, не до еды, даже думать о том, что тёща немецкий язык в школе учила, не знала, не знала, и забыла, времени нет.
В общем, не раздумывая:
• Потом! - по-немецки: «nachher» - брякнул.
Дочь с работы возвратилась, а мама вся в слезах чемодан собирает:
• Он у тебя хам! Хам!!! – кричит, - Тридцать лет с твоим папой прожили, ни разу меня на три буквы не послал... – причитает.


Вторая история.

В Германии дворников в нашем понимании нет – хаусмастер.
Он и листья опавшие, усевшись на машину-пылесос, соберёт, и кран починит, и бригаду электриков или кровельщиков вызовет, и соседи по всем спорным вопросам к нему обращаются.
Приехала в Германию одинокая женщина из Казахстана.
Бабушки, дедушки дома по-немецки говорили, в школе учила, только давно это было, сама уже по возрасту бабушка, но вот не сложилось...
Пока в общежитии жила, ей соседи все документы оформляли, в разные учреждения с нею ходили, переводили.
Потом квартиру дали. Только переехала, кто-то на крючок рядом со звонком табличку повесил.
И так дел невпроворот. Подаренную друзьями мебель, привезенные социальной службой стиральную машину, телевизор и холодильник по местам расставит, вещи из трёх чемоданов и баула по полочкам разложить, а тут какая-то табличка.
Не стала женщина разбираться, не поинтересовалась у знакомых, что в  Германии жильцы места общего пользования: лестничную площадку и марш до следующего этажа сами по очереди убирают, картонку на верёвочке ближайшему соседу перевесила.
Три недели прошло, опять табличка появилась, бабушка её опять соседям отфутболила, те хаусмастеру пожаловались, а он записочку «Приду (такого-то числа, в такое-то время)» - в ящик бросил.
Дата и время цифры, это и без знания языка понятно, новая переселенка с подругой, что та придёт, переводить будет, договорилась, а подруга опоздала.
Входит в предусмотрительно оставленную открытой дверь, с порога слышит удивлённое восклицание мужчины:
• Warum nachher? Jetzt!!!
Господин хаусмастер уже успел сообщить, что соседи жалуются, сказать, что каждый должен убирать, не зная, что его далеко посылают, удивился:
• Почему потом? Сейчас!!!